509 lines
14 KiB
Plaintext
509 lines
14 KiB
Plaintext
# French translation for openobject-addons
|
|
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 15:37+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
|
|
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:46+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: field:account.analytic.account,child_ids:0
|
|
msgid "Child Accounts"
|
|
msgstr "Comptes fils"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
|
msgid "In Progress"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_status
|
|
msgid "Status Change"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
|
msgid "Template"
|
|
msgstr "Modèle"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
msgid "End Date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: help:account.analytic.line,unit_amount:0
|
|
msgid "Specifies the amount of quantity to count."
|
|
msgstr "Définit le montant de la quantité à compter."
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
msgid ""
|
|
"Once the end date of the contract is\n"
|
|
" passed or the maximum number of "
|
|
"service\n"
|
|
" units (e.g. support contract) is\n"
|
|
" reached, the account manager is "
|
|
"notified \n"
|
|
" by email to renew the contract with "
|
|
"the\n"
|
|
" customer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: code:addons/analytic/analytic.py:222
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Contract: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: field:account.analytic.account,manager_id:0
|
|
msgid "Account Manager"
|
|
msgstr "Responsable du compte"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: field:account.analytic.account,message_follower_ids:0
|
|
msgid "Followers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: code:addons/analytic/analytic.py:319
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Contract <b>created</b>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
|
msgid "Closed"
|
|
msgstr "Fermé"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: field:account.analytic.account,debit:0
|
|
msgid "Debit"
|
|
msgstr "Débit"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nouveau"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: field:account.analytic.account,user_id:0
|
|
msgid "Project Manager"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: field:account.analytic.account,state:0
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: code:addons/analytic/analytic.py:261
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s (copy)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_line
|
|
msgid "Analytic Line"
|
|
msgstr "Ligne analytique"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: field:account.analytic.account,description:0
|
|
#: field:account.analytic.line,name:0
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Description"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: field:account.analytic.account,name:0
|
|
msgid "Account/Contract Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: field:account.analytic.account,message_unread:0
|
|
msgid "Unread Messages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: constraint:account.analytic.account:0
|
|
msgid "Error! You cannot create recursive analytic accounts."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: field:account.analytic.account,company_id:0
|
|
#: field:account.analytic.line,company_id:0
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Société"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
msgid "Renewal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: help:account.analytic.account,message_ids:0
|
|
msgid "Messages and communication history"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: help:account.analytic.account,quantity_max:0
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the higher limit of time to work on the contract, based on the "
|
|
"timesheet. (for instance, number of hours in a limited support contract.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: code:addons/analytic/analytic.py:153
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you set a company, the currency selected has to be the same as it's "
|
|
"currency. \n"
|
|
"You can remove the company belonging, and thus change the currency, only on "
|
|
"analytic account of type 'view'. This can be really usefull for "
|
|
"consolidation purposes of several companies charts with different "
|
|
"currencies, for example."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si vous définissez une société, la devise choisie doit être la même que "
|
|
"celle de cette société.\n"
|
|
"Vous pouvez supprimer la société d'appartenance, et donc changer la devise, "
|
|
"seulement sur les comptes analytiques de type «vue». Cela peut être très "
|
|
"utile pour les besoins de consolidation des comptes d' entreprises dont les "
|
|
"monnaies sont différentes, par exemple."
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: field:account.analytic.account,message_is_follower:0
|
|
msgid "Is a Follower"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: field:account.analytic.line,user_id:0
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Utilisateur"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: field:account.analytic.account,parent_id:0
|
|
msgid "Parent Analytic Account"
|
|
msgstr "Compte analytique parent"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: field:account.analytic.line,date:0
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Date"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: help:account.analytic.account,type:0
|
|
msgid ""
|
|
"If you select the View Type, it means you won't allow to create journal "
|
|
"entries using that account.\n"
|
|
"The type 'Analytic account' stands for usual accounts that you only want to "
|
|
"use in accounting.\n"
|
|
"If you select Contract or Project, it offers you the possibility to manage "
|
|
"the validity and the invoicing options for this account.\n"
|
|
"The special type 'Template of Contract' allows you to define a template with "
|
|
"default data that you can reuse easily."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: field:account.analytic.account,message_comment_ids:0
|
|
#: help:account.analytic.account,message_comment_ids:0
|
|
msgid "Comments and emails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: field:account.analytic.account,partner_id:0
|
|
msgid "Customer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: field:account.analytic.account,child_complete_ids:0
|
|
msgid "Account Hierarchy"
|
|
msgstr "Hiérarchie des comptes"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: field:account.analytic.account,message_ids:0
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: constraint:account.analytic.line:0
|
|
msgid "You cannot create analytic line on view account."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
msgid "Contract Information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: field:account.analytic.account,template_id:0
|
|
#: selection:account.analytic.account,type:0
|
|
msgid "Template of Contract"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: field:account.analytic.account,message_summary:0
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: field:account.analytic.account,quantity_max:0
|
|
msgid "Prepaid Service Units"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: field:account.analytic.account,credit:0
|
|
msgid "Credit"
|
|
msgstr "Crédit"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: field:account.analytic.line,amount:0
|
|
msgid "Amount"
|
|
msgstr "Montant"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: code:addons/analytic/analytic.py:321
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Contract for <em>%s</em> has been <b>created</b>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
msgid "Terms and Conditions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Annulé"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: selection:account.analytic.account,type:0
|
|
msgid "Analytic View"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: field:account.analytic.account,balance:0
|
|
msgid "Balance"
|
|
msgstr "Solde"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: help:account.analytic.account,message_unread:0
|
|
msgid "If checked new messages require your attention."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
|
msgid "To Renew"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: field:account.analytic.account,quantity:0
|
|
#: field:account.analytic.line,unit_amount:0
|
|
msgid "Quantity"
|
|
msgstr "Quantité"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: field:account.analytic.account,date:0
|
|
msgid "Date End"
|
|
msgstr "Date de fin"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: field:account.analytic.account,code:0
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: code:addons/analytic/analytic.py:153
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: model:res.groups,name:analytic.group_analytic_accounting
|
|
msgid "Analytic Accounting"
|
|
msgstr "Comptabilité analytique"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: selection:account.analytic.account,type:0
|
|
msgid "Contract or Project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: field:account.analytic.account,complete_name:0
|
|
msgid "Full Account Name"
|
|
msgstr "Nom complet du compte"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
#: selection:account.analytic.account,type:0
|
|
#: field:account.analytic.line,account_id:0
|
|
#: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_account
|
|
msgid "Analytic Account"
|
|
msgstr "Compte analytique"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: field:account.analytic.account,currency_id:0
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Devise"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: help:account.analytic.account,message_summary:0
|
|
msgid ""
|
|
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
|
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: field:account.analytic.account,type:0
|
|
msgid "Type of Account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: field:account.analytic.account,date_start:0
|
|
msgid "Start Date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: help:account.analytic.line,amount:0
|
|
msgid ""
|
|
"Calculated by multiplying the quantity and the price given in the Product's "
|
|
"cost price. Always expressed in the company main currency."
|
|
msgstr ""
|
|
"Calculé en multipliant la quantité par le prix de revient de l'article. "
|
|
"Toujours exprimé dans la devise principale de la société."
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: field:account.analytic.account,line_ids:0
|
|
msgid "Analytic Entries"
|
|
msgstr "Écritures analytiques"
|
|
|
|
#~ msgid "Account Name"
|
|
#~ msgstr "Nom du compte"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Module for defining analytic accounting object.\n"
|
|
#~ " "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Module pour définir les objets de la comptabilité analytique.\n"
|
|
#~ " "
|
|
|
|
#~ msgid "Draft"
|
|
#~ msgstr "Brouillon"
|
|
|
|
#~ msgid "Maximum Quantity"
|
|
#~ msgstr "Quantité maximale"
|
|
|
|
#~ msgid "Normal"
|
|
#~ msgstr "Normal"
|
|
|
|
#~ msgid "Account Type"
|
|
#~ msgstr "Type de compte"
|
|
|
|
#~ msgid "Pending"
|
|
#~ msgstr "En attente"
|
|
|
|
#~ msgid "Contact"
|
|
#~ msgstr "Contact"
|
|
|
|
#~ msgid "Sets the higher limit of quantity of hours."
|
|
#~ msgstr "Définit la limite haute du nombre d'heures."
|
|
|
|
#~ msgid "Account currency"
|
|
#~ msgstr "Devise du compte"
|
|
|
|
#~ msgid "Open"
|
|
#~ msgstr "Ouvert"
|
|
|
|
#~ msgid "View"
|
|
#~ msgstr "Vue"
|
|
|
|
#~ msgid "Partner"
|
|
#~ msgstr "Partenaire"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If you select the View Type, it means you won't allow to create journal "
|
|
#~ "entries using that account."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Si vous sélectionnez ce type de Vue, cela signifie que vous n'autoriserez "
|
|
#~ "pas la création d'écritures utilisant ce compte dans un journal."
|
|
|
|
#~ msgid "Account Code"
|
|
#~ msgstr "Code du compte"
|
|
|
|
#~ msgid "Date Start"
|
|
#~ msgstr "Date de début"
|
|
|
|
#~ msgid "State"
|
|
#~ msgstr "Statut"
|
|
|
|
#~ msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
|
|
#~ msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de comptes analytiques récursifs."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "* When an account is created its in 'Draft' state. "
|
|
#~ " \n"
|
|
#~ "* If any associated partner is there, it can be in 'Open' state. "
|
|
#~ " \n"
|
|
#~ "* If any pending balance is there it can be in 'Pending'. "
|
|
#~ " \n"
|
|
#~ "* And finally when all the transactions are over, it can be in 'Close' "
|
|
#~ "state. \n"
|
|
#~ "* The project can be in either if the states 'Template' and 'Running'.\n"
|
|
#~ " If it is template then we can make projects based on the template projects. "
|
|
#~ "If its in 'Running' state it is a normal project. "
|
|
#~ " \n"
|
|
#~ " If it is to be reviewed then the state is 'Pending'.\n"
|
|
#~ " When the project is completed the state is set to 'Done'."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "* Quand un compte est créé, il est dans l'état \"Brouillon\". "
|
|
#~ " \n"
|
|
#~ "* S'il y a un partenaire associé, il peut être dans l'état \"Ouvert\". "
|
|
#~ " \n"
|
|
#~ "* Si le solde est en attente, il peut être \"En attente\". "
|
|
#~ " \n"
|
|
#~ "* Et finalement quand toutes les transactions sont terminées, il peut être "
|
|
#~ "dans l'état \"Fermé\". \n"
|
|
#~ "* Le projet peut être dans l'état \"Modèle\" ou \"En cours\".\n"
|
|
#~ " Si c'est un modèle, alors nous pouvons créer des projets basés sur le "
|
|
#~ "modèle de projets. Si l'état est \"En cours\", c'est un projet normal. "
|
|
#~ " \n"
|
|
#~ " S'il doit être révisé, alors l'état est \"En attente\".\n"
|
|
#~ " Quand le projet est terminé, l'état passe à \"Terminé\"."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
|
|
#~ "company"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Erreur ! La monnaie doit être la même que la monnaie de la société "
|
|
#~ "sélectionnée"
|
|
|
|
#~ msgid "Code/Reference"
|
|
#~ msgstr "Code/Référence"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Error !"
|
|
#~ msgstr "Erreur !"
|
|
|
|
#~ msgid "Maximum Time"
|
|
#~ msgstr "Temps maximum"
|
|
|
|
#~ msgid "Sets the higher limit of time to work on the contract."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Définit la limite supérieure de temps pour travailler sur le contrat."
|
|
|
|
#~ msgid "You can not create analytic line on view account."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Vous ne pouvez pas créer des lignes analytiques sur des comptes de type "
|
|
#~ "\"vue\"."
|