745 lines
23 KiB
Plaintext
745 lines
23 KiB
Plaintext
# Mongolian translation for openobject-addons
|
||
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:43+0000\n"
|
||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 05:52+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: view:sale.config.settings:0
|
||
msgid "Emails Integration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
||
msgid "Guest"
|
||
msgstr "Зочин"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: view:sale.config.settings:0
|
||
msgid "Contacts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_config_settings
|
||
msgid "base.config.settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: field:base.config.settings,module_auth_oauth:0
|
||
msgid ""
|
||
"Use external authentication providers, sign in with google, facebook, ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: view:sale.config.settings:0
|
||
msgid ""
|
||
"OpenERP allows to automatically create leads (or others documents)\n"
|
||
" from incoming emails. You can automatically "
|
||
"synchronize emails with OpenERP\n"
|
||
" using regular POP/IMAP accounts, using a direct "
|
||
"email integration script for your\n"
|
||
" email server, or by manually pushing emails to "
|
||
"OpenERP using specific\n"
|
||
" plugins for your preferred email application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
||
msgid "Member"
|
||
msgstr "Гишүүн"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: view:base.config.settings:0
|
||
msgid "Portal access"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: view:base.config.settings:0
|
||
msgid "Authentication"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: view:sale.config.settings:0
|
||
msgid "Quotations and Sales Orders"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: view:base.config.settings:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_general_configuration
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base_setup.menu_general_configuration
|
||
msgid "General Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
||
msgid "Donor"
|
||
msgstr "Ивээн тэтгэгч"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: view:base.config.settings:0
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: field:sale.config.settings,module_crm:0
|
||
msgid "CRM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
||
msgid "Patient"
|
||
msgstr "Өвчтөн"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: field:base.config.settings,module_base_import:0
|
||
msgid "Allow users to import data from CSV files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: field:base.config.settings,module_multi_company:0
|
||
msgid "Manage multiple companies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: help:base.config.settings,module_portal:0
|
||
msgid "Give access your customers and suppliers to their documents."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: view:sale.config.settings:0
|
||
msgid "On Mail Client"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: field:sale.config.settings,module_web_linkedin:0
|
||
msgid "Get contacts automatically from linkedIn"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: field:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0
|
||
msgid "Enable Thunderbird plug-in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: view:base.setup.terminology:0
|
||
msgid "res_config_contents"
|
||
msgstr "res_config_contents"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: view:sale.config.settings:0
|
||
msgid "Customer Features"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: view:base.config.settings:0
|
||
msgid "Import / Export"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: view:sale.config.settings:0
|
||
msgid "Sale Features"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: field:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0
|
||
msgid "Enable Outlook plug-in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: view:base.setup.terminology:0
|
||
msgid ""
|
||
"You can use this wizard to change the terminologies for customers in the "
|
||
"whole application."
|
||
msgstr ""
|
||
"Энэ харилцах цонхыг ашиглан захиалагчидад бүхэлд нь хэрэглэгдэх нэр "
|
||
"томьёонуудыг сольж болно."
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
||
msgid "Tenant"
|
||
msgstr "Эзэмшигч"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: help:base.config.settings,module_share:0
|
||
msgid "Share or embbed any screen of openerp."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
||
msgid "Customer"
|
||
msgstr "Захиалагч"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: help:sale.config.settings,module_web_linkedin:0
|
||
msgid ""
|
||
"When you create a new contact (person or company), you will be able to load "
|
||
"all the data from LinkedIn (photos, address, etc)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: help:base.config.settings,module_multi_company:0
|
||
msgid ""
|
||
"Work in multi-company environments, with appropriate security access between "
|
||
"companies.\n"
|
||
" This installs the module multi_company."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: view:base.config.settings:0
|
||
msgid ""
|
||
"You will find more options in your company details: address for the header "
|
||
"and footer, overdue payments texts, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: model:ir.model,name:base_setup.model_sale_config_settings
|
||
msgid "sale.config.settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: field:base.setup.terminology,partner:0
|
||
msgid "How do you call a Customer"
|
||
msgstr "Захиалагчийг та юу гэж дууддаг вэ?"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_terminology
|
||
msgid "base.setup.terminology"
|
||
msgstr "base.setup.terminology"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
||
msgid "Client"
|
||
msgstr "Клиент"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: help:base.config.settings,module_auth_anonymous:0
|
||
msgid "Enable the public part of openerp, openerp becomes a public website."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: help:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0
|
||
msgid ""
|
||
"The plugin allows you archive email and its attachments to the selected\n"
|
||
" OpenERP objects. You can select a partner, or a lead and\n"
|
||
" attach the selected mail as a .eml file in\n"
|
||
" the attachment of a selected record. You can create "
|
||
"documents for CRM Lead,\n"
|
||
" Partner from the selected emails.\n"
|
||
" This installs the module plugin_thunderbird."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "Харилцагч"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_partner_terminology_config_form
|
||
msgid "Use another word to say \"Customer\""
|
||
msgstr "\"Захиалагч\"-г хэлэх өөр үг сонго"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_sale_config
|
||
#: view:sale.config.settings:0
|
||
msgid "Configure Sales"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: help:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0
|
||
msgid ""
|
||
"The Outlook plugin allows you to select an object that you would like to "
|
||
"add\n"
|
||
" to your email and its attachments from MS Outlook. You can "
|
||
"select a partner,\n"
|
||
" or a lead object and archive a selected\n"
|
||
" email into an OpenERP mail message with attachments.\n"
|
||
" This installs the module plugin_outlook."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: view:base.config.settings:0
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: field:base.config.settings,module_portal:0
|
||
msgid "Activate the customer/supplier portal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: field:base.config.settings,module_share:0
|
||
msgid "Allow documents sharing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: field:base.config.settings,module_auth_anonymous:0
|
||
msgid "Activate the public portal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: view:base.config.settings:0
|
||
msgid "Configure outgoing email servers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: view:sale.config.settings:0
|
||
msgid "Social Network Integration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: view:base.config.settings:0
|
||
#: view:sale.config.settings:0
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Цуцлах"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: view:base.config.settings:0
|
||
#: view:sale.config.settings:0
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: view:base.setup.terminology:0
|
||
msgid "Specify Your Terminology"
|
||
msgstr "Өөрийн нэр томъёог зааж өгөх"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: view:base.config.settings:0
|
||
#: view:sale.config.settings:0
|
||
msgid "or"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: view:base.config.settings:0
|
||
msgid "Configure your company data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "State"
|
||
#~ msgstr "Төлөв"
|
||
|
||
#~ msgid "Phone"
|
||
#~ msgstr "Утас"
|
||
|
||
#~ msgid "Country"
|
||
#~ msgstr "Улс"
|
||
|
||
#~ msgid "Currency"
|
||
#~ msgstr "Валют"
|
||
|
||
#~ msgid "Logo"
|
||
#~ msgstr "Лого"
|
||
|
||
#~ msgid "Zip code"
|
||
#~ msgstr "Зип код"
|
||
|
||
#~ msgid "Select a Profile"
|
||
#~ msgstr "Хувийн мэдээллээ сонгох"
|
||
|
||
#~ msgid "Report header"
|
||
#~ msgstr "Толгойн мэдээлэл"
|
||
|
||
#~ msgid "Next"
|
||
#~ msgstr "Дараагийх"
|
||
|
||
#~ msgid "Profile"
|
||
#~ msgstr "Хувийн мэдээлэл"
|
||
|
||
#~ msgid "General Information"
|
||
#~ msgstr "Ерөнхий мэдээлэл"
|
||
|
||
#~ msgid "Street2"
|
||
#~ msgstr "Гудамж 2"
|
||
|
||
#~ msgid "Report Information"
|
||
#~ msgstr "Мэдээ мэдээлэл"
|
||
|
||
#~ msgid "Define Main Company"
|
||
#~ msgstr "Үндсэн компани тодорхойлох"
|
||
|
||
#~ msgid "Summary"
|
||
#~ msgstr "Дүгнэлт"
|
||
|
||
#~ msgid "Install"
|
||
#~ msgstr "Суулгах"
|
||
|
||
#~ msgid "Installation Done"
|
||
#~ msgstr "Суулгагдсан"
|
||
|
||
#~ msgid "Street"
|
||
#~ msgstr "Гудамж"
|
||
|
||
#~ msgid "Base Setup"
|
||
#~ msgstr "Үндсэн тохируулга"
|
||
|
||
#~ msgid "Previous"
|
||
#~ msgstr "Өмнөх"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You'll be able to install more modules later through the Administration menu."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Та цаашид удирдлагын цэсээр дамжин нэмэлт модулууд суулгах боломжтой."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database "
|
||
#~ "using the default setup."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Та системд тохиргоо хийх юмуу эсвэл өгөгдмөл тохиргоог ашиглан баазруу шууд "
|
||
#~ "холболт хийж болно."
|
||
|
||
#~ msgid "Your new database is now fully installed."
|
||
#~ msgstr "Таны шинэ бааз бүрэн суусан."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n"
|
||
#~ "We suggest you to put a slogan here:\n"
|
||
#~ "\"Open Source Business Solutions\"."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Энэ өгүүлбэр таны тайлангийн баруун дээд буланд харагдана.\n"
|
||
#~ "Уриагаа энд байрлуулахыг зөвлөж байна:\n"
|
||
#~ "\"Нээлттэй Эхийн Бизнес Шийдэл\"."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A profile sets a pre-selection of modules for specific needs. These profiles "
|
||
#~ "have been setup to help you discover the different aspects of OpenERP. This "
|
||
#~ "is just an overview, we have 300+ available modules."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Тодорхой шаардлагаар модулуудыг урьдчилан сонгон хувийн тохиргоонд "
|
||
#~ "байрлуулдаг. Эдгээр хувийн тохиргоонууд нь OpenERP-н ялгаатай байдлуудыг олж "
|
||
#~ "нээхэд тохируулагдсан. Энэ зөвхөн тойм төдий, өшөө 300+ бэлэн модулиуд бий."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
|
||
#~ "We suggest you to put bank information here:\n"
|
||
#~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Энэ өгүүлбэр таны тайлангийн доод хэсэгт харагдана.\n"
|
||
#~ "Банкны мэдээлэл ээ энд оруулана уу:\n"
|
||
#~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
|
||
#~ "We suggest you to write legal sentences here:\n"
|
||
#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Энэ өгүүлбэр таны тайлангийн доод хэсэгт харагдана.\n"
|
||
#~ "Албан ёсны мэдээлэл ээ энд оруулна уу:\n"
|
||
#~ "Вэб: http://openerp.com - Факс: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07"
|
||
|
||
#~ msgid "Point of Sales"
|
||
#~ msgstr "Борлуулалтын цэг"
|
||
|
||
#~ msgid "Invoicing"
|
||
#~ msgstr "Нэхэмжлэл"
|
||
|
||
#~ msgid "Extra Tools"
|
||
#~ msgstr "Нэмэлт багаж"
|
||
|
||
#~ msgid "Company"
|
||
#~ msgstr "Компани"
|
||
|
||
#~ msgid "Configuration Progress"
|
||
#~ msgstr "Тохиргооны явц"
|
||
|
||
#~ msgid "Marketing"
|
||
#~ msgstr "Маркетинг"
|
||
|
||
#~ msgid "Fed. State"
|
||
#~ msgstr "Аймаг/Хот"
|
||
|
||
#~ msgid "Sales Management"
|
||
#~ msgstr "Борлуулалтын менежмент"
|
||
|
||
#~ msgid "title"
|
||
#~ msgstr "гарчиг"
|
||
|
||
#~ msgid "Skip Configuration Wizards"
|
||
#~ msgstr "Тохиргооны визардыг алгасах"
|
||
|
||
#~ msgid "Accounting & Finance"
|
||
#~ msgstr "Санхүү"
|
||
|
||
#~ msgid "base.setup.installer"
|
||
#~ msgstr "base.setup.installer"
|
||
|
||
#~ msgid "Human Resources"
|
||
#~ msgstr "Хүний нөөц"
|
||
|
||
#~ msgid "Warehouse Management"
|
||
#~ msgstr "Агуулахын менежмент"
|
||
|
||
#~ msgid "Project Management"
|
||
#~ msgstr "Төслийн менежмент"
|
||
|
||
#~ msgid "Information about your new database"
|
||
#~ msgstr "Таний шинэ өгөгдлийн сангийн мэдээлэл"
|
||
|
||
#~ msgid "New Database"
|
||
#~ msgstr "Шинэ өгөгдлийн сан"
|
||
|
||
#~ msgid "Food Industry"
|
||
#~ msgstr "Хоол үйлдвэрлэл"
|
||
|
||
#~ msgid "Image"
|
||
#~ msgstr "Зураг"
|
||
|
||
#~ msgid "base.setup.config"
|
||
#~ msgstr "base.setup.config"
|
||
|
||
#~ msgid "base.setup.company"
|
||
#~ msgstr "base.setup.company"
|
||
|
||
#~ msgid "City"
|
||
#~ msgstr "Сум/Дүүрэг"
|
||
|
||
#~ msgid "E-mail"
|
||
#~ msgstr "Э-мэйл"
|
||
|
||
#~ msgid "Bank Account No"
|
||
#~ msgstr "Банкны дансны дугаар"
|
||
|
||
#~ msgid "Report Footer 1"
|
||
#~ msgstr "Тайлангийн хөл 1"
|
||
|
||
#~ msgid "Your database is now created."
|
||
#~ msgstr "Таний өгөгдлийн сан үүсгэгдсэн."
|
||
|
||
#~ msgid "Associations"
|
||
#~ msgstr "Нийгэмлэг"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database as "
|
||
#~ "an administrator."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Та системд тохиргоо хийх юмуу эсвэл өгөгдмөл тохиргоог ашиглан баазруу шууд "
|
||
#~ "холболт хийж болно."
|
||
|
||
#~ msgid "Report Footer 2"
|
||
#~ msgstr "Тайлангийн хөл 2"
|
||
|
||
#~ msgid "Advanced Reporting"
|
||
#~ msgstr "Дээд төвшний тайлан"
|
||
|
||
#~ msgid "Use Directly"
|
||
#~ msgstr "Хэрэглэх заавар"
|
||
|
||
#~ msgid "Knowledge Management"
|
||
#~ msgstr "Баримтын менежмент"
|
||
|
||
#~ msgid "Company Name"
|
||
#~ msgstr "Компаний нэр"
|
||
|
||
#~ msgid "Street 2"
|
||
#~ msgstr "Гудамж 2"
|
||
|
||
#~ msgid "Setup"
|
||
#~ msgstr "Тохируулах"
|
||
|
||
#~ msgid "Zip Code"
|
||
#~ msgstr "Зип код"
|
||
|
||
#~ msgid "Start Configuration"
|
||
#~ msgstr "Тохиргоо эхлэх"
|
||
|
||
#~ msgid "Company Configuration"
|
||
#~ msgstr "Компаний тохиоргоо"
|
||
|
||
#~ msgid "Purchase Management"
|
||
#~ msgstr "Худалдан авалтын менежмент"
|
||
|
||
#~ msgid "Installed Users"
|
||
#~ msgstr "Суулгагдсан хэрэглэгч"
|
||
|
||
#~ msgid "Customer Relationship Management"
|
||
#~ msgstr "Үйлчлүүлэгчтэй харилцах менежмент"
|
||
|
||
#~ msgid "Report Header"
|
||
#~ msgstr "Тайлангийн толгой"
|
||
|
||
#~ msgid "Manufacturing"
|
||
#~ msgstr "Үйлдвэрлэх"
|
||
|
||
#~ msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels."
|
||
#~ msgstr "Таний лого - Хэмжээ нь 450x150 пиксел байна."
|
||
|
||
#~ msgid "Company Website"
|
||
#~ msgstr "Компаний Вэбсайт"
|
||
|
||
#~ msgid "Example: http://openerp.com"
|
||
#~ msgstr "Жишээ нь: http://openerp.com"
|
||
|
||
#~ msgid "Install Applications"
|
||
#~ msgstr "Хэрэглээний програм суулгах"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "The following users have been installed : \n"
|
||
#~ msgstr "Дараагийн хэрэглэгчийн суулгасан байх : \n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those "
|
||
#~ "processes."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Үйлдвэрлэлийн үйл ажиллагааг удирдах, тэдгээр үйл ажиллагааны тайлан "
|
||
#~ "үүсгэхэд туслана."
|
||
|
||
#~ msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step."
|
||
#~ msgstr "Маркетингийн үйл ажиллагааг удирдахад алхам алхамаар туслана."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
|
||
#~ "manage your industry."
|
||
#~ msgstr "Таны үйлдвэрлэлд тус болох OpenERP цогц аппликэшнүүдийг суулгана."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, "
|
||
#~ "Lunch and Ideas box."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Асуулга, Үдийн зоог болон Саналын хайрцаг гэх мэт шаардлагатай бус боловч "
|
||
#~ "олон сонирхолтой хэрэгслүүдийг суулгана."
|
||
|
||
#~ msgid "Auction Houses"
|
||
#~ msgstr "Үнэ хаялцах худалдаа"
|
||
|
||
#~ msgid "Display Tips"
|
||
#~ msgstr "Зөвлөмжийг Харуулах"
|
||
|
||
#~ msgid "Create"
|
||
#~ msgstr "Үүсгэх"
|
||
|
||
#~ msgid "product.installer"
|
||
#~ msgstr "product.installer"
|
||
|
||
#~ msgid "Set Company Header and Footer"
|
||
#~ msgstr "Компаний Толгой болон Хөлийг Тохируулна уу"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Set default for new user's timezone, used to perform timezone conversions "
|
||
#~ "between the server and the client."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Хэрэглэгчийн цагийн бүсийн ахны утгыг тохируулна уу, энэ нь сервер болон "
|
||
#~ "клиентийн цагийн бүсийн зөрүүг хөрвүүлэхэд хэрэглэгддэг."
|
||
|
||
#~ msgid "Import"
|
||
#~ msgstr "Импортлох"
|
||
|
||
#~ msgid "Sync Google Contact"
|
||
#~ msgstr "Google хаягуудыг ижилтгэх"
|
||
|
||
#~ msgid "Define Users's Preferences"
|
||
#~ msgstr "Хэрэглэгчийн Тохиргоог Тодорхойлно уу"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Create or Import Customers and their contacts manually from this form or "
|
||
#~ "you can import your existing partners by CSV spreadsheet from \"Import "
|
||
#~ "Data\" wizard"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Энэ маягтаас захиалагчид болон тэдгээрийн холбогдох хаягуудыг гараараа "
|
||
#~ "оруулж болно эсвэл байгаа хаягуудыг CSV хүснэгтэн файлаар \"Өгөгдөл "
|
||
#~ "Импортлох\" харилцах цонхоор оруулдаг."
|
||
|
||
#~ msgid "Define default users preferences"
|
||
#~ msgstr "Хэрэглэгчийн тохиргооны анхны утгуудыг тодорхойлно уу"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If you use OpenERP for the first time we strongly advise you to select the "
|
||
#~ "simplified interface, which has less features but is easier. You can always "
|
||
#~ "switch later from the user preferences."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Хэрэв та OpenERP-г анх удаа хэрэглэж байгаа бол хялбаршуулсан харагдацыг "
|
||
#~ "сонгохыг онцгойлон зөвлөе. Энэ горимд бага боломжууд харагдах боловч "
|
||
#~ "хэрэглэхэд илүү хялбар. Дараа нь хэдийд ч хамаагүй өргөтгөсөн хувилбар руу "
|
||
#~ "шилжих боломжтой."
|
||
|
||
#~ msgid "Extended"
|
||
#~ msgstr "Өргөтгөсөн"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Fill in your company data (address, logo, bank accounts) so that it's "
|
||
#~ "printed on your reports. You can click on the button 'Preview Header' in "
|
||
#~ "order to check the header/footer of PDF documents."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Компаний өгөгдөл (хаяг, лого, банкны данс)-г бөглөснөөр эдгээр нь тайлангууд "
|
||
#~ "дээр хэвлэгддэг. PDF баримтууд дээрх хөл, толгойг шалгахын тулд 'Толгойг "
|
||
#~ "Урьдчилж Харах' даруулыг дарж шалгаж болно."
|
||
|
||
#~ msgid "Customers"
|
||
#~ msgstr "Захиалагчид"
|
||
|
||
#~ msgid "migrade.application.installer.modules"
|
||
#~ msgstr "migrade.application.installer.modules"
|
||
|
||
#~ msgid "Interface"
|
||
#~ msgstr "Интерфейс"
|
||
|
||
#~ msgid "Language"
|
||
#~ msgstr "Хэл"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Sets default language for the all user interface, when UI translations are "
|
||
#~ "available. If you want to Add new Language, you can add it from 'Load an "
|
||
#~ "Official Translation' wizard from 'Administration' menu."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Хэрэглэгчийн интерфейсийн орчуулга бэлэн байвал хэрэглэгчийн хэлний анхны "
|
||
#~ "утгыг тааруулна. Хэрэв шинэ хэл нэмэхээр бол 'Удирдлага' менюгээс 'Албан "
|
||
#~ "ёсны орчуулга ачаалах' харилцах цонхоор хийх боломжтой."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This will set the default preferences for new users and update all existing "
|
||
#~ "ones. Afterwards, users are free to change those values on their own user "
|
||
#~ "preference form."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Энэ нь шинэ хэрэглэгчийн тохиргооны анхны утгуудыг тохируулахаас гадна "
|
||
#~ "байгаа хэрэглэгчдийн тохиргоог бүгдийг өөрчилдөг. Дараа нь хэрэглэгчид "
|
||
#~ "өөрсдөө тохиргоогоо чөлөөтэй өөрчлөх боломжтой."
|
||
|
||
#~ msgid "Create Additional Users"
|
||
#~ msgstr "Нэмэлт Хэрэглэгчдийг Үүсгэх"
|
||
|
||
#~ msgid "user.preferences.config"
|
||
#~ msgstr "user.preferences.config"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Check out this box if you want to always display tips on each menu action"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Хэрэв та байнга цэсний заавар, тайлбарыг дэлгэцэнд харахыг хүсвэл үүнийг "
|
||
#~ "сонго"
|
||
|
||
#~ msgid "Import Sugarcrm"
|
||
#~ msgstr "Sugarcrm-г импортлох"
|
||
|
||
#~ msgid "Create or Import Customers"
|
||
#~ msgstr "Захиалагчдийг Үүсгэх буюу Импортлох"
|
||
|
||
#~ msgid "Timezone"
|
||
#~ msgstr "Цагийн бүс"
|
||
|
||
#~ msgid "For Sync Google Contact"
|
||
#~ msgstr "Google хаягуудыг ижилтгэх"
|
||
|
||
#~ msgid "For Import Sugarcrm"
|
||
#~ msgstr "Sugarcrm импортлох"
|
||
|
||
#~ msgid "Simplified"
|
||
#~ msgstr "Хялбарчилсан"
|
||
|
||
#~ msgid "Import or create customers"
|
||
#~ msgstr "Захиалагчдийг импортлох буюу үүсгэх"
|
||
|
||
#~ msgid "For Import Saleforce"
|
||
#~ msgstr "Saleforce-г импортлох"
|
||
|
||
#~ msgid "Import Saleforce"
|
||
#~ msgstr "Saleforce-г импортлох"
|