odoo/addons/base_setup/i18n/nl.po

894 lines
26 KiB
Plaintext

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * base_setup
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-09 18:22+0000\n"
"Last-Translator: Leen Sonneveld <leen.sonneveld@opensol.nl>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Emails Integration"
msgstr "E-mail integratie"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Guest"
msgstr "Gast"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Contacts"
msgstr "Contactpersonen"
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_config_settings
msgid "base.config.settings"
msgstr "base.config.settings"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_auth_oauth:0
msgid ""
"Use external authentication providers, sign in with google, facebook, ..."
msgstr ""
"Gebruik externe authenticatie providers. Log in met Google, Facebook, ..."
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid ""
"OpenERP allows to automatically create leads (or others documents)\n"
" from incoming emails. You can automatically "
"synchronize emails with OpenERP\n"
" using regular POP/IMAP accounts, using a direct "
"email integration script for your\n"
" email server, or by manually pushing emails to "
"OpenERP using specific\n"
" plugins for your preferred email application."
msgstr ""
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Member"
msgstr "Lid"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Portal access"
msgstr "Portaal toegang"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Authentication"
msgstr "Authenticatie"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Quotations and Sales Orders"
msgstr "Offertes en verkooporders"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_general_configuration
#: model:ir.ui.menu,name:base_setup.menu_general_configuration
msgid "General Settings"
msgstr "Algemene instellingen"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Donor"
msgstr "Donor"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_crm:0
msgid "CRM"
msgstr "Relatiebeheer"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Patient"
msgstr "Geduld"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_base_import:0
msgid "Allow users to import data from CSV files"
msgstr "Sta toe dat gebruikers gegevens importeren van CSV bestanden."
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_multi_company:0
msgid "Manage multiple companies"
msgstr "Beheer meerdere bedrijven"
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_portal:0
msgid "Give access your customers and suppliers to their documents."
msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "On Mail Client"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_web_linkedin:0
msgid "Get contacts automatically from linkedIn"
msgstr "Verkrijg contactpersonen automatisch vanuit LinkedIn"
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0
msgid "Enable Thunderbird plug-in"
msgstr "Inschakelen Thunderbird plug-in"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
msgid "res_config_contents"
msgstr "res_config_contents"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Customer Features"
msgstr "Klant mogelijkheden"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Import / Export"
msgstr "Import / Export"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Sale Features"
msgstr "Verkoop mogelijkheden"
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0
msgid "Enable Outlook plug-in"
msgstr "Inschakelen Outlook plug-in"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
msgid ""
"You can use this wizard to change the terminologies for customers in the "
"whole application."
msgstr ""
"U kunt deze wizard gebruiken om de terminologie voor klanten, in de gehele "
"applicatie, te wijzigen."
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Tenant"
msgstr "Huurder"
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_share:0
msgid "Share or embbed any screen of openerp."
msgstr "Deel of embbed iedere scherm van OpenERP"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Customer"
msgstr "Klant"
#. module: base_setup
#: help:sale.config.settings,module_web_linkedin:0
msgid ""
"When you create a new contact (person or company), you will be able to load "
"all the data from LinkedIn (photos, address, etc)."
msgstr ""
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_multi_company:0
msgid ""
"Work in multi-company environments, with appropriate security access between "
"companies.\n"
" This installs the module multi_company."
msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid ""
"You will find more options in your company details: address for the header "
"and footer, overdue payments texts, etc."
msgstr ""
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_sale_config_settings
msgid "sale.config.settings"
msgstr "sale.config.settings"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.terminology,partner:0
msgid "How do you call a Customer"
msgstr "Hoe belt u een klant"
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_terminology
msgid "base.setup.terminology"
msgstr "base.setup.terminology"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Client"
msgstr "Client"
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_auth_anonymous:0
msgid "Enable the public part of openerp, openerp becomes a public website."
msgstr ""
#. module: base_setup
#: help:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0
msgid ""
"The plugin allows you archive email and its attachments to the selected\n"
" OpenERP objects. You can select a partner, or a lead and\n"
" attach the selected mail as a .eml file in\n"
" the attachment of a selected record. You can create "
"documents for CRM Lead,\n"
" Partner from the selected emails.\n"
" This installs the module plugin_thunderbird."
msgstr ""
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Partner"
msgstr "Relatie"
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_partner_terminology_config_form
msgid "Use another word to say \"Customer\""
msgstr "Gebruik een ander woord voor \"Klant\""
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_sale_config
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Configure Sales"
msgstr "Instellen verkoop"
#. module: base_setup
#: help:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0
msgid ""
"The Outlook plugin allows you to select an object that you would like to "
"add\n"
" to your email and its attachments from MS Outlook. You can "
"select a partner,\n"
" or a lead object and archive a selected\n"
" email into an OpenERP mail message with attachments.\n"
" This installs the module plugin_outlook."
msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Options"
msgstr "Opties"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_portal:0
msgid "Activate the customer/supplier portal"
msgstr "Activeer de klant/leverancier portaal"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_share:0
msgid "Allow documents sharing"
msgstr "Staa documentdelen toe"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_auth_anonymous:0
msgid "Activate the public portal"
msgstr "Activeer het publieke portaal"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Configure outgoing email servers"
msgstr "Uitgaande e-mail servers instellen"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Social Network Integration"
msgstr "Sociale netwerken intergratie"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Apply"
msgstr "Toepassen"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
msgid "Specify Your Terminology"
msgstr "Specificeer uw teminology"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
#: view:sale.config.settings:0
msgid "or"
msgstr "of"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Configure your company data"
msgstr "Uw bedrijfsgegevens instellen"
#~ msgid ""
#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database "
#~ "using the default setup."
#~ msgstr ""
#~ "U kunt meteen beginnen met het configureren van het systeem of direct "
#~ "verbinden met de database met de standaard setup."
#~ msgid "Zip code"
#~ msgstr "Postcode"
#~ msgid "Select a Profile"
#~ msgstr "Kies een profiel"
#~ msgid "Report header"
#~ msgstr "Koptekst rapport"
#~ msgid "Start Configuration"
#~ msgstr "Configuratie beginnen"
#~ msgid ""
#~ "You'll be able to install more modules later through the Administration menu."
#~ msgstr ""
#~ "Later kunnen er meer modules worden geïnstalleerd via het Administratie menu."
#~ msgid ""
#~ "A profile sets a pre-selection of modules for specific needs. These profiles "
#~ "have been setup to help you discover the different aspects of OpenERP. This "
#~ "is just an overview, we have 300+ available modules."
#~ msgstr ""
#~ "Een profiel bevat een voorselectie van modules voor specifieke behoeften. "
#~ "Deze profielen zijn een opzet om u te helpen de verschillende aspecten van "
#~ "OpenERP te ontdekken. Dit is slechts een overzicht, we hebben meer dan 300 "
#~ "modules beschikbaar"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Volgende"
#~ msgid "E-mail"
#~ msgstr "E-mail"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Staat/Provincie"
#~ msgid "Your new database is now fully installed."
#~ msgstr "De database is geïnstalleerd."
#~ msgid "Profile"
#~ msgstr "Profiel"
#~ msgid "Report Footer 1"
#~ msgstr "Rapport Voettekst 1"
#~ msgid "Report Footer 2"
#~ msgstr "Rapport Voettekst 2"
#~ msgid "General Information"
#~ msgstr "Algemene Informatie"
#~ msgid "Street2"
#~ msgstr "Adres 2"
#~ msgid "Report Information"
#~ msgstr "Rapportinformatie"
#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "Telefoon"
#~ msgid "Define Main Company"
#~ msgstr "Defineer moederorganisatie"
#~ msgid "Company Name"
#~ msgstr "Bedrijfsnaam"
#~ msgid ""
#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
#~ "We suggest you to put bank information here:\n"
#~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701"
#~ msgstr ""
#~ "Deze regel verschijnt in de voet van uw rapporten.\n"
#~ "We adviseren hier uw bankinformatie neer te zetten, bijv:\n"
#~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701"
#~ msgid "Country"
#~ msgstr "Land"
#~ msgid "Setup"
#~ msgstr "Instellingen"
#~ msgid ""
#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
#~ "We suggest you to write legal sentences here:\n"
#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07"
#~ msgstr ""
#~ "Deze regel verschijnt op de voet van uw rapporten.\n"
#~ "We raden u aan hier een bedrijfsstatement neer te zetten, bijv:\n"
#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07"
#~ msgid "Summary"
#~ msgstr "Samenvatting"
#~ msgid "Install"
#~ msgstr "Installeren"
#~ msgid "Installation Done"
#~ msgstr "Installatie Gereed"
#~ msgid ""
#~ "This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n"
#~ "We suggest you to put a slogan here:\n"
#~ "\"Open Source Business Solutions\"."
#~ msgstr ""
#~ "Deze regel verschijnt aan de rechterkant in de kop van uw rapporten.\n"
#~ "We adviseren hier een slogan neer te zetten, bijv:\n"
#~ "\"Open Source Business Solutions\"."
#~ msgid "Report Header"
#~ msgstr "Rapport koptekst"
#~ msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels."
#~ msgstr "Uw Logo - Gebruik een afmeting van ongeveer 450x150 pixels."
#~ msgid "Currency"
#~ msgstr "Valuta"
#~ msgid "Street"
#~ msgstr "Adres"
#~ msgid "Use Directly"
#~ msgstr "Direct Gebruiken"
#~ msgid "Logo"
#~ msgstr "Logo"
#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "Vorige"
#~ msgid "Base Setup"
#~ msgstr "Basis setup"
#~ msgid "Point of Sales"
#~ msgstr "Kassa's"
#~ msgid "Your database is now created."
#~ msgstr "Uw database is nu gemaakt."
#~ msgid "Associations"
#~ msgstr "Verenigingen"
#~ msgid ""
#~ "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those "
#~ "processes."
#~ msgstr ""
#~ "Helpt uw productieprocessen te beheren en genereert overzichten van die "
#~ "processen."
#~ msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step."
#~ msgstr "Helpt uw marketing campagnes stap voor stap te beheren."
#~ msgid "Invoicing"
#~ msgstr "Facturatie"
#~ msgid "Extra Tools"
#~ msgstr "Extra hulpmiddelen"
#~ msgid "Sales Management"
#~ msgstr "Verkoopbeheer"
#~ msgid "Company"
#~ msgstr "Bedrijf"
#~ msgid "Configuration Progress"
#~ msgstr "Voortgang configuratie"
#~ msgid ""
#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database as "
#~ "an administrator."
#~ msgstr ""
#~ "U kunt beginnen met de configuratie van het systeem of direct verbinden met "
#~ "de database als beheerder."
#~ msgid "Marketing"
#~ msgstr "Marketing"
#~ msgid "Fed. State"
#~ msgstr "Staat/Provincie"
#~ msgid ""
#~ "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we "
#~ "suggest you to install only the Invoicing "
#~ msgstr ""
#~ "Helpt uw boekhouding te regelen; al u geen boekhouder bent, stellen we voor "
#~ "om alleen de facturatie te installeren "
#~ msgid ""
#~ "Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, "
#~ "Lunch and Ideas box."
#~ msgstr ""
#~ "Laat u verschillende interessante maar niet-noodzakelijke hulpmiddelen zoals "
#~ "enquête, lunch en ideeënbus installeren."
#~ msgid "Advanced Reporting"
#~ msgstr "Geavanceerde overzichten"
#~ msgid ""
#~ "Helps you manage your purchase-related processes such as requests for "
#~ "quotations, supplier invoices, etc..."
#~ msgstr ""
#~ "Helpt de inkoop-gerelateerde processen te beheren zoals inkoop "
#~ "prijsaanvragen, inkoopfacturen, etc..."
#~ msgid ""
#~ "Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, "
#~ "generating work sheets, tracking attendance and more."
#~ msgstr ""
#~ "Helpt uw personeel te beheren door uw personeel structuur te coderen, "
#~ "werkbladen te genereren, aanwezigheid te volgen en meer."
#~ msgid ""
#~ "Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier "
#~ "version of the accounting module for managers who are not accountants."
#~ msgstr ""
#~ "Laat u facturen maken en de betalingen volgen. Het is een simpeler versie "
#~ "van de boekhoud module voor managers die geen boekhouders zijn."
#~ msgid ""
#~ "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating "
#~ "plannings, etc..."
#~ msgstr ""
#~ "Helpt uw projecten en taken te beheren door ze te volgen, planningen te "
#~ "genereren, etc..."
#~ msgid ""
#~ "Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, "
#~ "simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and "
#~ "more."
#~ msgstr ""
#~ "Helpt u het meeste te halen uit uw kassa's met snelle codering, eenvoudige "
#~ "betaalmethode codering, automatische piklijst generatie en meer."
#~ msgid "Knowledge Management"
#~ msgstr "Kennisbeheer"
#~ msgid ""
#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
#~ "manage your industry."
#~ msgstr ""
#~ "Installeert een voorgeselecteerde groep OpenERP applicaties die u helpen bij "
#~ "het beheren van uw bedrijfstak."
#~ msgid "title"
#~ msgstr "titel"
#~ msgid "Purchase Management"
#~ msgstr "Inkoopbeheer"
#~ msgid "Company Configuration"
#~ msgstr "Bedrijf configuratie"
#~ msgid "base.setup.installer"
#~ msgstr "base.setup.installer"
#~ msgid "Street 2"
#~ msgstr "Straat 2"
#~ msgid ""
#~ "Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between "
#~ "your employees."
#~ msgstr ""
#~ "Laat u aanvullingen installeren die gericht zijn op het delen van kennis met "
#~ "en tussen uw medewerkers."
#~ msgid "Zip Code"
#~ msgstr "Postcode"
#~ msgid "Auction Houses"
#~ msgstr "Veilinghuizen"
#~ msgid "Accounting & Finance"
#~ msgstr "Boekhouding & Financiën"
#~ msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing."
#~ msgstr "Helpt u offertes, verkooporders en facturen te beheren."
#~ msgid "Food Industry"
#~ msgstr "Voedingsindustrie"
#~ msgid "Manufacturing"
#~ msgstr "Productie"
#~ msgid "Information about your new database"
#~ msgstr "Informatie over uw nieuwe database"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Afbeelding"
#~ msgid "New Database"
#~ msgstr "Nieuwe database"
#~ msgid "Customer Relationship Management"
#~ msgstr "Klantrelatiebeheer"
#~ msgid ""
#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications selected to help you "
#~ "manage your auctions as well as the business processes around them."
#~ msgstr ""
#~ "Installeert een voorgeselecteerde groep OpenERP applicaties die u helpt bij "
#~ "het beheren van veilingen evenals de processen eromheen."
#~ msgid ""
#~ "Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report "
#~ "creation."
#~ msgstr ""
#~ "Laat u verschillende hulpmiddelen installeren die OpenERP's overzichten "
#~ "aanmaak verbeteren en vereenvoudigen."
#~ msgid "Project Management"
#~ msgstr "Projectbeheer"
#~ msgid "Installed Users"
#~ msgstr "Geïnstalleerde gebruikers"
#~ msgid "Company Website"
#~ msgstr "Website bedrijf"
#~ msgid "base.setup.company"
#~ msgstr "base.setup.company"
#~ msgid ""
#~ "Helps you track and manage relations with customers such as leads, requests "
#~ "or issues. Can automatically send reminders, escalate requests or trigger "
#~ "business-specific actions based on standard events."
#~ msgstr ""
#~ "Helpt u bij het volgen en beheren van relaties met klanten zoals leads, "
#~ "aanvragen en incidenten. Kan automatisch herinneringen sturen, aanvragen "
#~ "escaleren en bedrijfs-specifieke acties oproepen op basis van standaard "
#~ "gebeurtenissen."
#~ msgid "Install Applications"
#~ msgstr "Installeer applicaties"
#~ msgid ""
#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
#~ "manage your association more efficiently."
#~ msgstr ""
#~ "Installeert een voorgeselecteerde groep applicaties die u helpen om uw "
#~ "vereniging efficiënter te beheren."
#~ msgid "Example: http://openerp.com"
#~ msgstr "Voorbeeld: http://openerp.com"
#~ msgid ""
#~ "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, "
#~ "receptions, etc."
#~ msgstr ""
#~ "Helpt uw voorraad te beheren en bij belangrijke voorraad bewerkingen: "
#~ "leveringen, ontvangsten, etc."
#~ msgid "base.setup.config"
#~ msgstr "base.setup.config"
#, python-format
#~ msgid "The following users have been installed : \n"
#~ msgstr "De volgende gebruikers zijn geïnstalleerd: \n"
#~ msgid "Human Resources"
#~ msgstr "Personeel"
#~ msgid "Install Specific Industry Applications"
#~ msgstr "Installeer specifieke bedrijfstak applicaties"
#~ msgid "City"
#~ msgstr "Woonplaats"
#~ msgid "Bank Account No"
#~ msgstr "Bankrekening Nr"
#~ msgid "Skip Configuration Wizards"
#~ msgstr "Configuratie assistenten overslaan"
#~ msgid "Configure Your Company Information"
#~ msgstr "Uw bedrijfsinformatie configureren"
#~ msgid ""
#~ "Your company information will be used to personalize documents issued with "
#~ "OpenERP such as invoices, sales orders and much more."
#~ msgstr ""
#~ "Uw bedrijfsinformatie wordt gebruikt voor het personaliseren van OpenERP "
#~ "documenten zoals facturen, verkooporders en nog veel meer."
#~ msgid ""
#~ "Select the Applications you want your system to cover. If you are not sure "
#~ "about your exact needs at this stage, you can easily install them later."
#~ msgstr ""
#~ "Selecteer de applicaties waar uw systeem in moet voorzien. Als u nu niet "
#~ "zeker bent van uw behoeftes, kunt u ze later eenvoudig installeren."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " This module implements a configuration system that helps user\n"
#~ " to configure the system at the installation of a new database.\n"
#~ "\n"
#~ " It allows you to select between a list of profiles to install:\n"
#~ " * Minimal profile\n"
#~ " * Accounting only\n"
#~ " * Services companies\n"
#~ " * Manufacturing companies\n"
#~ "\n"
#~ " It also asks screens to help easily configure your company, the header "
#~ "and\n"
#~ " footer, the account chart to install and the language.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Deze module implementeert een configuratie systeem dat gebruikers helpt\n"
#~ " om het systeem te configureren bij de installatie van een nieuwe "
#~ "database.\n"
#~ "\n"
#~ " Het laat u selecteren tussen verschillende te installeren profielen:\n"
#~ " * Minimaal profiel\n"
#~ " * Alleen financieel\n"
#~ " * Service bedrijven\n"
#~ " * Productie bedrijven\n"
#~ "\n"
#~ " Het vraagt u ook via schermen om uw bedrijf eenvoudig te configureren, "
#~ "de kop- en voetteksten, \n"
#~ " het rekeningschema en de te installeren taal.\n"
#~ " "
#~ msgid "Warehouse Management"
#~ msgstr "Magazijnbeheer"
#~ msgid "Display Tips"
#~ msgstr "Tips weergeven"
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Aanmaken"
#~ msgid "product.installer"
#~ msgstr "product.installer"
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Import"
#~ msgid "Sync Google Contact"
#~ msgstr "Sync Google Contacten"
#~ msgid "Define default users preferences"
#~ msgstr "Definieer de standaard gebruikersinstellingen"
#~ msgid "Extended"
#~ msgstr "Uitgebreid"
#~ msgid "Customers"
#~ msgstr "Klanten"
#~ msgid "migrade.application.installer.modules"
#~ msgstr "migrade.application.installer.modules"
#~ msgid "Interface"
#~ msgstr "Uiterlijk"
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Taal"
#~ msgid "Timezone"
#~ msgstr "Tijdzone"
#~ msgid "Create Additional Users"
#~ msgstr "Aanmaken extra gebruikers"
#~ msgid "user.preferences.config"
#~ msgstr "user.preferences.config"
#~ msgid "Import Sugarcrm"
#~ msgstr "Importeren van SugerCRM"
#~ msgid "Import Saleforce"
#~ msgstr "Importeren van Salesforce"
#~ msgid "Define Users's Preferences"
#~ msgstr "Definieer gebruikersinstellingen"
#~ msgid "For Import Saleforce"
#~ msgstr "Voor iomporteren van Salesforce"
#~ msgid "For Quickbooks Ippids"
#~ msgstr "Voor Quickbooks Ippids"
#~ msgid "For Import Sugarcrm"
#~ msgstr "Voor importeren van SugerCRM"
#~ msgid ""
#~ "Check out this box if you want to always display tips on each menu action"
#~ msgstr "Vink dit aan om altijd tips te tonen bij elke menu actie."
#~ msgid "Simplified"
#~ msgstr "Eenvoudig"
#~ msgid "Import or create customers"
#~ msgstr "Importeren of aanmaken klanten"
#~ msgid "Create or Import Customers"
#~ msgstr "Aanmaken of importeren van klanten"
#~ msgid ""
#~ "If you use OpenERP for the first time we strongly advise you to select the "
#~ "simplified interface, which has less features but is easier. You can always "
#~ "switch later from the user preferences."
#~ msgstr ""
#~ "Als u OpenERP voor de eerste keer gebruikt adviseren we u dringend het "
#~ "eenvoudige interface te selecteren die minder functies kent maar eenvoudiger "
#~ "werkt. U kunt later altijd nog omschakelen via de gebruiker voorkeuren."
#~ msgid "For Sync Google Contact"
#~ msgstr "Voor Sync Google contactpersonen"
#~ msgid ""
#~ "Create or Import Customers and their contacts manually from this form or "
#~ "you can import your existing partners by CSV spreadsheet from \"Import "
#~ "Data\" wizard"
#~ msgstr ""
#~ "Maak of import klanten en de contactpersonen handmatig vanuit dit scherm of "
#~ "u kunt uw bestaande partners vanuit een CSV bestand importeren via de "
#~ "\"Import data\" wizard"
#~ msgid ""
#~ "Fill in your company data (address, logo, bank accounts) so that it's "
#~ "printed on your reports. You can click on the button 'Preview Header' in "
#~ "order to check the header/footer of PDF documents."
#~ msgstr ""
#~ "Vul uw bedrijfsgegevens in (adres, logo, bankrekeningen) zo dat deze kunnen "
#~ "worden afgedrukt op uw rapporten. U kan op de knop 'Voorbeeld kop' klikken "
#~ "om de kop en voet van PDF documenten te controleren."
#~ msgid ""
#~ "Set default for new user's timezone, used to perform timezone conversions "
#~ "between the server and the client."
#~ msgstr ""
#~ "Stel de standaard tijdzone in voor nieuwe gebruikers. Deze wordt gebruikt om "
#~ "tijdzone conversies te maken tussen server en client."
#~ msgid "Quickbooks Ippids"
#~ msgstr "Quickbooks Ippids"
#~ msgid ""
#~ "This will set the default preferences for new users and update all existing "
#~ "ones. Afterwards, users are free to change those values on their own user "
#~ "preference form."
#~ msgstr ""
#~ "Dit stelt de standaard voorkeuren voor nieuwe gebruikers in en werkt alle "
#~ "bestaande gebruikers bij. Naderhand kunnen gebruikers zelfstandig deze "
#~ "waardes aanpassen in hun voorkeuren scherm."
#~ msgid ""
#~ "Sets default language for the all user interface, when UI translations are "
#~ "available. If you want to Add new Language, you can add it from 'Load an "
#~ "Official Translation' wizard from 'Administration' menu."
#~ msgstr ""
#~ "Dit stelt, wanneer er vertalingen aanwezig zijn, de standaard taal voor de "
#~ "gebruikers weergave in. Als u een nieuwe taal wilt toevoegen, dan kan dit "
#~ "via 'Laad een officiële taal' in het 'beheer' menu."
#~ msgid "Set Company Header and Footer"
#~ msgstr "Configureer uw kop- en voettekst"