odoo/addons/crm_claim/i18n/de.po

770 lines
16 KiB
Plaintext

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * crm_claim
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-02 07:28+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-03 05:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,planned_revenue:0
msgid "Planned Revenue"
msgstr "Geplanter Umsatz"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,nbr:0
msgid "# of Cases"
msgstr "# Vorgänge"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Group By..."
msgstr "Gruppiere..."
#. module: crm_claim
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Fehlerhafter Modellname in der Definition der Aktion"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "March"
msgstr "März"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,delay_close:0
msgid "Delay to close"
msgstr "Zeitspanne"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,company_id:0
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,email_cc:0
msgid "Watchers Emails"
msgstr "EMail Empfänger"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "#Claim"
msgstr "# Reklamation"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Cases"
msgstr "Vorgänge"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,priority:0
#: selection:crm.claim.report,priority:0
msgid "Highest"
msgstr "Hoch"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,day:0
msgid "Day"
msgstr "Tag"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Add Internal Note"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,section_id:0
msgid ""
"Sales team to which Case belongs to.Define Responsible user and Email "
"account for mail gateway."
msgstr ""
"Verantworliches Team im Vertrieb für den Vorgang. Definiere den "
"verantwortlichen Benutzer sowie die EMail Adresse für das EMail Gateway über "
"das EMails gesendet werden."
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,partner_mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr "Mobile"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Nachrichten"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim1
msgid "Factual Claims"
msgstr "Reklamation e. Schadens"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,state:0
#: selection:crm.claim.report,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Abgebrochen"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim2
msgid "Preventive"
msgstr "Schadensprävention"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim2
msgid "Fixed"
msgstr "Schaden behoben"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,partner_address_id:0
msgid "Partner Contact"
msgstr "Partner Kontakt"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,date_closed:0
msgid "Close Date"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid " Month "
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,ref:0
msgid "Reference"
msgstr "Referenz"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,date_action_next:0
msgid "Next Action"
msgstr "Nächste Aktion"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Reset to Draft"
msgstr "Zurücksetzen"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Extra Info"
msgstr "Zusatzinformation"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: field:crm.claim,partner_id:0
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,type_action:0
#: selection:crm.claim.report,type_action:0
msgid "Preventive Action"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,date_closed:0
#: selection:crm.claim,state:0
#: selection:crm.claim.report,state:0
msgid "Closed"
msgstr "Beendet"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,section_id:0
msgid "Section"
msgstr "Sektion"
#. module: crm_claim
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Fehlerhafter XML Qu. für die Ansicht"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,priority:0
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Priorität"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Send New Email"
msgstr "Neue EMail"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,delay_expected:0
msgid "Overpassed Deadline"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,email_from:0
msgid "Email"
msgstr "Email"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,canal_id:0
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,priority:0
#: selection:crm.claim.report,priority:0
msgid "Lowest"
msgstr "Niedrig"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Erstellung am"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: field:crm.claim,date_deadline:0
#: field:crm.claim.report,date_deadline:0
msgid "Deadline"
msgstr "Frist"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "July"
msgstr "Juli"
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_stage_act
msgid "Claim Stages"
msgstr "Reklamation Stufen"
#. module: crm_claim
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claim-act
msgid "Categories"
msgstr "Kategorien"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: field:crm.claim,stage_id:0
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,stage_id:0
msgid "Stage"
msgstr "Stufe"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "History Information"
msgstr "Historie"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Dates"
msgstr "Daten"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid " Month-1 "
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#. module: crm_claim
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_claim_stage_act
msgid "Stages"
msgstr "Stufen"
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.action_report_crm_claim
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_report_crm_claim_tree
msgid "Claims Analysis"
msgstr "Reklamation Analyse"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim.report,delay_close:0
msgid "Number of Days to close the case"
msgstr "Anzahl Tage für Vorgangsende"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_report
msgid "CRM Claim Report"
msgstr "CRM Bericht Reklamationen"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "References"
msgstr "Referenzen"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Status and Categorization"
msgstr "Status und Kategorisierung"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim1
msgid "Accepted as Claim"
msgstr "Akzeptierte Reklamation"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim1
msgid "Corrective"
msgstr "Verbesserung"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "September"
msgstr "September"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Communication"
msgstr "Kommunikation"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,month:0
msgid "Month"
msgstr "Monat"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,type_action:0
#: field:crm.claim.report,type_action:0
msgid "Action Type"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,write_date:0
msgid "Update Date"
msgstr "Update Datum"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Salesman"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,ref2:0
msgid "Reference 2"
msgstr "Referenz 2"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,categ_id:0
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,categ_id:0
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim2
msgid "Value Claims"
msgstr "Wert der Reklamation"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid " Year "
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Closure Date"
msgstr "Datum Abschluss"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,planned_cost:0
msgid "Planned Costs"
msgstr "Geplante Kosten"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,email_cc:0
msgid ""
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
"addresses with a comma"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,state:0
#: view:crm.claim.report:0
#: selection:crm.claim.report,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Entwurf"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,priority:0
#: selection:crm.claim.report,priority:0
msgid "Low"
msgstr "Gering"
#. module: crm_claim
#: constraint:ir.ui.menu:0
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
msgstr "Fehler ! Sie können keinen rekursiven Menüeintrag generieren"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: selection:crm.claim,state:0
#: view:crm.claim.report:0
#: selection:crm.claim.report,state:0
msgid "Pending"
msgstr "Unerledigt"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "August"
msgstr "August"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,priority:0
#: selection:crm.claim.report,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Global CC"
msgstr "Generelle CC EMail"
#. module: crm_claim
#: model:ir.module.module,shortdesc:crm_claim.module_meta_information
msgid "Customer & Supplier Relationship Management"
msgstr "Kunden & Lieferanten Management"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "June"
msgstr "Juni"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,partner_phone:0
msgid "Phone"
msgstr "Tel."
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim5
msgid "Awaiting Response"
msgstr "Erwarte Antwort"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,active:0
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "November"
msgstr "November"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Erweiterter Filter..."
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Closure"
msgstr "Abschluss"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Search"
msgstr "Suche"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "January"
msgstr "Januar"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Claim Date"
msgstr "Reklamation Datum"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,email_from:0
msgid "These people will receive email."
msgstr "Diese Personen erhalten EMails"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,date:0
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim4
msgid "Invalid"
msgstr "Fehlerhaft"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: view:crm.claim.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_case_categ_claim0
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claims
msgid "Claims"
msgstr "Reklamationen"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,type_action:0
#: selection:crm.claim.report,type_action:0
msgid "Corrective Action"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim3
msgid "Policy Claims"
msgstr "Garantien"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "History"
msgstr "Historie"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_config_claim
msgid "Claim"
msgstr "Reklamation"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Attachments"
msgstr "Anhänge"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: field:crm.claim,state:0
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,state:0
msgid "State"
msgstr "Status"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Claim Info"
msgstr "Reklamation Info"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Done"
msgstr "Erledigt"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "December"
msgstr "Dezember"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Close"
msgstr "Beenden"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: selection:crm.claim,state:0
#: view:crm.claim.report:0
#: selection:crm.claim.report,state:0
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "In Progress"
msgstr "In Bearbeitung"
#. module: crm_claim
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr "Das Objekt muss mit x_ starten und darf keine Sonderzeichen haben !"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: field:crm.claim,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "Verantwortlicher"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Date of Claim"
msgstr "Datum Reklamation"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Current"
msgstr "Aktuell"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Details"
msgstr "Details"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Cases By Stage and Estimates"
msgstr "Fälle nach Stufe und Prognose"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Reply"
msgstr "Antwort"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Claim/Action Description"
msgstr "Beschreibung des Vorgang"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,description:0
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Search Claims"
msgstr "Suche Reklamation"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "May"
msgstr "Mai"
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.act_claim_partner
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.act_claim_partner_address
msgid "Report a Claim"
msgstr "Erstelle Reklamation"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,probability:0
msgid "Probability (%)"
msgstr "Wahrscheinl. (%)"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,partner_name:0
msgid "Employee's Name"
msgstr "Mitarbeiter Name"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,canal_id:0
msgid ""
"The channels represent the different communication modes available with the "
"customer."
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,state:0
msgid ""
"The state is set to 'Draft', when a case is created. "
" \n"
"If the case is in progress the state is set to 'Open'. "
" \n"
"When the case is over, the state is set to 'Done'. "
" \n"
"If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'."
msgstr ""
"Der Status ist 'Entwurf' bevor ein Vorgang neu definiert wird. "
" \n"
"Wenn der Vorgang bearbeitet wird ist der Status 'Offen'. "
" \n"
"Wenn der Vorgang beendet wird wechselt der Status 'Beendet'. "
" \n"
"Wenn der Vorgang noch geprüft werden muss ist der Status 'Unerledigt'."
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "February"
msgstr "Februar"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,name:0
msgid "Name"
msgstr "Bezeichnung"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim3
msgid "Won't fix"
msgstr "Keine Behebung"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "April"
msgstr "April"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "My Case(s)"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,id:0
msgid "ID"
msgstr "Kurz"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,priority:0
#: selection:crm.claim.report,priority:0
msgid "High"
msgstr "Hoch"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: field:crm.claim,section_id:0
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Sales Team"
msgstr "Verkauf Team"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,create_date:0
msgid "Create Date"
msgstr "Datum Erstellung"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,date_action_last:0
msgid "Last Action"
msgstr "Letzte Aktion"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,name:0
msgid "Year"
msgstr "Jahr"
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_categ_action
msgid "Claim Categories"
msgstr "Reklamation Kategorien"