453 lines
12 KiB
Plaintext
453 lines
12 KiB
Plaintext
# Serbian translation for openobject-addons
|
|
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-11-02 13:01+0000\n"
|
|
"Last-Translator: zmmaj <Unknown>\n"
|
|
"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-03 05:00+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: help:document.ics.crm.wizard,claims:0
|
|
msgid ""
|
|
"Manages the supplier and customers claims,including your corrective or "
|
|
"preventive actions."
|
|
msgstr ""
|
|
"Uredi Dobavljaceve i klijentova potrazivanja, ukljucujuci i korektivne ili "
|
|
"preventivne akcije."
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: field:document.directory.content,object_id:0
|
|
msgid "Object"
|
|
msgstr "Objekat"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: constraint:ir.model:0
|
|
msgid ""
|
|
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ime objekta mora da počinje sa x_ i ne sme da sadrži specijalne karaktere !"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
|
|
msgid "uid"
|
|
msgstr "uid"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: help:document.ics.crm.wizard,fund:0
|
|
msgid ""
|
|
"This may help associations in their fund raising process and tracking."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ovo može pomoći saradnicima u procesu prikupljanja i praćenja sredstava za "
|
|
"finansiranje."
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: field:document.ics.crm.wizard,jobs:0
|
|
msgid "Jobs Hiring Process"
|
|
msgstr "Proces zapošljavanja"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: field:document.ics.crm.wizard,helpdesk:0
|
|
msgid "Helpdesk"
|
|
msgstr "Helpdesk"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: selection:document.directory.ics.fields,fn:0
|
|
msgid "Interval in hours"
|
|
msgstr "Interval u Casovima"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
|
|
msgid "attendee"
|
|
msgstr "prisutan"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: constraint:crm.case.section:0
|
|
msgid "Error ! You cannot create recursive Sales team."
|
|
msgstr "Greska ! Ne mozes kreirati rekursivni Prodajni tim."
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: field:document.directory.ics.fields,content_id:0
|
|
msgid "Content"
|
|
msgstr "Sadržaj"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: field:document.ics.crm.wizard,meeting:0
|
|
msgid "Calendar of Meetings"
|
|
msgstr "Kalendar Sastanaka"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: model:crm.case.section,name:document_ics.section_meeting
|
|
msgid "Shared Calendar Meetings"
|
|
msgstr "Sastanci zajedničkog kalendara"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: help:document.ics.crm.wizard,helpdesk:0
|
|
msgid "Manages an Helpdesk service."
|
|
msgstr "Upravlja uslugom Helpdesk-a."
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
|
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
|
msgstr "Pogrešno ime modela u definiciji akcije."
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
|
|
msgid "dtend"
|
|
msgstr "dtend"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: model:ir.model,name:document_ics.model_crm_meeting
|
|
msgid "Meeting"
|
|
msgstr "Sastanak"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: help:document.ics.crm.wizard,lead:0
|
|
msgid ""
|
|
"Allows you to track and manage leads which are pre-sales requests or "
|
|
"contacts, the very first contact with a customer request."
|
|
msgstr ""
|
|
"Omogucava ti da pratis i uredjujes tragove koji predstavljaju pred-prodajni "
|
|
"zahtev ili kontakt, prvi kontakt sa klijentovim zahtevom."
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
|
|
msgid "description"
|
|
msgstr "opis"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: field:document.directory.ics.fields,fn:0
|
|
msgid "Function"
|
|
msgstr "Funkcija"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:document_ics.action_view_document_ics_config_directories
|
|
msgid "Configure Calendars for Sections "
|
|
msgstr "Konfigurise Kalendare za Sekcije "
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: help:document.ics.crm.wizard,opportunity:0
|
|
msgid "Tracks identified business opportunities for your sales pipeline."
|
|
msgstr "Prati prepoznate poslovne prilike za vašu prodajnu mrezu."
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: field:document.ics.crm.wizard,progress:0
|
|
msgid "Configuration Progress"
|
|
msgstr "Proces Podesavanja"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: help:document.ics.crm.wizard,jobs:0
|
|
msgid ""
|
|
"Helps you to organise the jobs hiring process: evaluation, meetings, email "
|
|
"integration..."
|
|
msgstr ""
|
|
"pomaze ti da organizujes proces zaposljavanja: razvoj, sastanci, Email "
|
|
"integracija..."
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: view:document.ics.crm.wizard:0
|
|
msgid "title"
|
|
msgstr "Naslov"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: field:document.ics.crm.wizard,fund:0
|
|
msgid "Fund Raising Operations"
|
|
msgstr "Operacije za skupljanje sredstava"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: model:ir.model,name:document_ics.model_document_directory_content
|
|
msgid "Directory Content"
|
|
msgstr "Sadrzaj Direktorijuma"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: model:ir.model,name:document_ics.model_document_directory_ics_fields
|
|
msgid "Document Directory ICS Fields"
|
|
msgstr "Dokument Direktorijuma ICS Polja"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: model:ir.module.module,shortdesc:document_ics.module_meta_information
|
|
msgid "Support for iCal based on Document Management System"
|
|
msgstr "Podrška za iCal baziranom na sistemu za upravljanje dokumentima."
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: help:document.ics.crm.wizard,phonecall:0
|
|
msgid ""
|
|
"Helps you to encode the result of a phone call or to plan a list of phone "
|
|
"calls to process."
|
|
msgstr ""
|
|
"pomaze ti shvatis rezultat telefonskog razgovora, ili da planski napravis "
|
|
"listu tel poziva koje treba obaviti."
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: field:document.directory.ics.fields,field_id:0
|
|
msgid "OpenERP Field"
|
|
msgstr "OpenERP Polje"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: view:document.directory:0
|
|
msgid "ICS Calendar"
|
|
msgstr "ICS Kalendar"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: field:document.directory.ics.fields,name:0
|
|
msgid "ICS Value"
|
|
msgstr "ICS Vrednost"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: selection:document.directory.ics.fields,fn:0
|
|
msgid "Expression as constant"
|
|
msgstr "Izraz kao konstanta"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
|
|
msgid "location"
|
|
msgstr "polozaj"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: constraint:ir.ui.view:0
|
|
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
|
msgstr "Nevažeći XML za pregled arhitekture"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: field:document.ics.crm.wizard,name:0
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Ime"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: help:document.directory.ics.fields,fn:0
|
|
msgid "Alternate method of calculating the value"
|
|
msgstr "Alternativni metod za kalkulaciju vrednosti"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: help:document.ics.crm.wizard,meeting:0
|
|
msgid "Manages the calendar of meetings of the users."
|
|
msgstr "Upravlja kalendarom sastanaka korisnika"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: help:document.ics.crm.wizard,bugs:0
|
|
msgid "Used by companies to track bugs and support requests on software"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ovo koriste preduzeca da prate greske i daju podrsku zahrevima vezanim za "
|
|
"neki softwer."
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
|
|
msgid "last-modified"
|
|
msgstr "poslednja-promjena"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: view:document.directory:0
|
|
msgid "ICS Mapping"
|
|
msgstr "ICS mapiranje"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: field:document.ics.crm.wizard,document_ics:0
|
|
msgid "Shared Calendar"
|
|
msgstr "Deljeni Kalendar"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: field:document.ics.crm.wizard,claims:0
|
|
msgid "Claims"
|
|
msgstr "Pritužbe"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
|
|
msgid "dtstart"
|
|
msgstr "dtstart"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: field:document.directory.ics.fields,expr:0
|
|
msgid "Expression"
|
|
msgstr "Izraz"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: field:document.ics.crm.wizard,bugs:0
|
|
msgid "Bug Tracking"
|
|
msgstr "Praćenje Grešaka"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
|
|
msgid "categories"
|
|
msgstr "kategorije"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: selection:document.directory.ics.fields,fn:0
|
|
msgid "Use the field"
|
|
msgstr "Koristi ovo polje"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: field:document.directory.content,ics_domain:0
|
|
msgid "Domain"
|
|
msgstr "Domen"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: field:document.directory.content,fname_field:0
|
|
msgid "Filename field"
|
|
msgstr "Polje Imena Fajla"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: field:document.directory.content,obj_iterate:0
|
|
msgid "Iterate object"
|
|
msgstr "Iteracija Objekta"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: field:crm.meeting,code:0
|
|
msgid "Calendar Code"
|
|
msgstr "Šifra kalendara"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: model:ir.module.module,description:document_ics.module_meta_information
|
|
msgid "Allows to synchronise calendars with others applications."
|
|
msgstr "omogucava vam da sinhronisete kalendar sa ostalim aplikacijama"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: field:document.ics.crm.wizard,config_logo:0
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Slika"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
|
|
msgid "created"
|
|
msgstr "Kreiran"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: help:document.directory.content,obj_iterate:0
|
|
msgid ""
|
|
"If set, a separate instance will be created for each "
|
|
"record of Object"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ako je postavljeno, posebna instanca ce biti kreirana za svaki zapis Objekta"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
|
|
msgid "summary"
|
|
msgstr "Sumarno"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: field:document.ics.crm.wizard,lead:0
|
|
msgid "Leads"
|
|
msgstr "Tragovi"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: model:ir.model,name:document_ics.model_document_ics_crm_wizard
|
|
msgid "document.ics.crm.wizard"
|
|
msgstr "document.ics.crm.wizard"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: view:document.ics.crm.wizard:0
|
|
msgid "res_config_contents"
|
|
msgstr "res_config_contents"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: field:document.ics.crm.wizard,phonecall:0
|
|
msgid "Phone Calls"
|
|
msgstr "Telefonski Pozivi"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: field:document.directory.content,ics_field_ids:0
|
|
msgid "Fields Mapping"
|
|
msgstr "Mapiranje polja"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
|
|
msgid "url"
|
|
msgstr "url"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: field:document.ics.crm.wizard,opportunity:0
|
|
msgid "Business Opportunities"
|
|
msgstr "Poslovne Prilike"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
|
|
msgid "dtstamp"
|
|
msgstr "dtstamp"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: help:document.directory.content,fname_field:0
|
|
msgid ""
|
|
"The field of the object used in the filename. Has to "
|
|
"be a unique identifier."
|
|
msgstr ""
|
|
"Polje objekta koriscenom u Imenu Fajla. Ovo mora biti jedinstveni "
|
|
"identifikator."
|
|
|
|
#~ msgid "Next"
|
|
#~ msgstr "Sledeće"
|
|
|
|
#~ msgid "Configure Calendars for CRM Sections"
|
|
#~ msgstr "Konfigurisi kalendare za CRM Sekcije"
|
|
|
|
#~ msgid "Error! You can not create recursive Directories."
|
|
#~ msgstr "Greška! Ne možete kreirati rekurzivne direktorijume."
|
|
|
|
#~ msgid "Open ERP Field"
|
|
#~ msgstr "Otvori ERP Polje"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This Configuration step use to create Calendars in document for all Case "
|
|
#~ "Sections"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ovaj konfiguracioni korak se koristi za kreiranje kalendara u dokumentima ze "
|
|
#~ "sve tipove Sekcija"
|
|
|
|
#~ msgid "Used by companies to track bugs and support requests on softwares"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Korišten od firmi za praćenje grešaka i zahteva za podrškom na programima"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Help you to organise the jobs hiring process: evaluation, meetings, email "
|
|
#~ "integration..."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Pomaže vam da organizujete proces zapošljavanja: procena, sastanci, "
|
|
#~ "integracija elektronske pošte..."
|
|
|
|
#~ msgid "Error ! You cannot create recursive sections."
|
|
#~ msgstr "Greška ! Ne možete stvarati rekurzivne sekcije."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Allows you to track and manage prospects which are pre-sales requests or "
|
|
#~ "contacts, the very first contact with a customer request."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Omogućava vam da pratite i upravljate prilikama koje uključuju predprodajne "
|
|
#~ "zahteve ili kontakte, prvi kontakt s pitanjima korisnika."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Manages the supplier and customers claims, including your corrective or "
|
|
#~ "preventive actions."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Upravlja pritužbama dobavljača i kupaca, uključujući korektivne ili "
|
|
#~ "preventivne akcije."
|
|
|
|
#~ msgid "Duration(In Hour)"
|
|
#~ msgstr "Trajanje (u satima)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Help you to encode the result of a phone call or to planify a list of phone "
|
|
#~ "calls to process."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Pomaže vam pri unosu rezultata telefonskih poziva ili pri planiranju popisa "
|
|
#~ "poziva za obradu."
|
|
|
|
#~ msgid "Create Pre-Configured Calendars"
|
|
#~ msgstr "Kreiraj predkonfigurisani Kalendar"
|
|
|
|
#~ msgid "Prospect"
|
|
#~ msgstr "Prilika"
|
|
|
|
#~ msgid "Cancel"
|
|
#~ msgstr "Otkaži"
|
|
|
|
#~ msgid "document.directory.ics.fields"
|
|
#~ msgstr "document.directory.ics.fields"
|