2263 lines
56 KiB
Plaintext
2263 lines
56 KiB
Plaintext
# Translation of OpenERP Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * project
|
|
# Drazen Bosak <drazen.bosak@gmail.com>, 2010.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-07-06 12:24+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Marko Carevic <Unknown>\n"
|
|
"Language-Team: Vinteh\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:47+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
|
|
"Language: hr\n"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:report.project.task.user:0
|
|
msgid "New tasks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: help:project.task.delegate,new_task_description:0
|
|
msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: code:addons/project/project.py:951
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The task '%s' has been delegated to %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: constraint:res.users:0
|
|
msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:report.project.task.user:0
|
|
msgid "Previous Month"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:report.project.task.user:0
|
|
msgid "My tasks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: field:project.project,warn_customer:0
|
|
msgid "Warn Partner"
|
|
msgstr "Upozori Partnera"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: help:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
|
|
msgid "Put here the remaining hours required to close the task."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.task:0
|
|
msgid "Deadlines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: code:addons/project/project.py:155
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Operation Not Permitted !"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:69
|
|
#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:70
|
|
#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:77
|
|
#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:78
|
|
#, python-format
|
|
msgid "CHECK: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: field:project.task,user_email:0
|
|
msgid "User Email"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: field:project.task,work_ids:0
|
|
msgid "Work done"
|
|
msgstr "Izvršeni rad"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: code:addons/project/project.py:358 code:addons/project/project.py:789
|
|
#: code:addons/project/project.py:1148
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Warning !"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_delegate
|
|
msgid "Task Delegate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: field:project.task.delegate,planned_hours_me:0
|
|
msgid "Hours to Validate"
|
|
msgstr "Sati za procjenu"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.project:0
|
|
msgid "Pending Projects"
|
|
msgstr "Projekti na čekanju"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: help:project.task,remaining_hours:0
|
|
msgid ""
|
|
"Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of "
|
|
"the task."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ukupno preostalo vrijeme, periodično ga može procjenjivati nositelj zadatka."
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.project:0
|
|
msgid "Re-open project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: help:project.project,priority:0
|
|
msgid "Gives the sequence order when displaying the list of projects"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: constraint:project.project:0
|
|
msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.task.reevaluate:0
|
|
msgid "Reevaluation Task"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: field:project.project,members:0
|
|
msgid "Project Members"
|
|
msgstr "Članovi Projekta"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: model:process.node,name:project.process_node_taskbydelegate0
|
|
msgid "Task by delegate"
|
|
msgstr "Zadatak po nostelju"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: selection:report.project.task.user,month:0
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.task:0
|
|
msgid "Delegated tasks"
|
|
msgstr "Delegirani Zadaci"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: field:project.task,child_ids:0
|
|
msgid "Delegated Tasks"
|
|
msgstr "Delegirani Zadaci"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: help:project.project,warn_header:0
|
|
msgid ""
|
|
"Header added at the beginning of the email for the warning message sent to "
|
|
"the customer when a task is closed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zaglavlje dodano na početku emaila za poruku upozorenja koja se šalje "
|
|
"korisniku kada je zadatak obavljen."
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0
|
|
msgid "My Tasks"
|
|
msgstr "Moji Zadaci"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: constraint:project.task:0
|
|
msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: field:project.task,company_id:0 field:project.task.work,company_id:0
|
|
#: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,company_id:0
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Tvrtka"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:report.project.task.user:0
|
|
msgid "Pending tasks"
|
|
msgstr "Zadaci na čekanju"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: field:project.task.delegate,prefix:0
|
|
msgid "Your Task Title"
|
|
msgstr "Naslov Vašeg Zadatka"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: field:project.task.type,name:0
|
|
msgid "Stage Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_openpendingtask0
|
|
msgid "Set pending"
|
|
msgstr "Staviti na čekanje"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: selection:project.task,priority:0
|
|
msgid "Important"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: model:process.node,note:project.process_node_drafttask0
|
|
msgid "Define the Requirements and Set Planned Hours."
|
|
msgstr "Odredite zahtjeve i postavite planirane sate."
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.task:0
|
|
msgid "Change Stage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.project:0
|
|
msgid "New Project Based on Template"
|
|
msgstr "Novi Projekt na Temelju Predloška"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: constraint:project.project:0
|
|
msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: selection:report.project.task.user,priority:0
|
|
msgid "Very urgent"
|
|
msgstr "Vrlo hitno"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: help:project.task.delegate,project_id:0
|
|
#: help:project.task.delegate,user_id:0
|
|
msgid "User you want to delegate this task to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:report.project.task.user:0
|
|
msgid "My Task"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,day:0
|
|
#: field:task.by.days,day:0
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_config_project
|
|
msgid "Projects and Stages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.project:0
|
|
msgid "Set as Template"
|
|
msgstr "Postavi kao Predložak"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: model:process.node,name:project.process_node_drafttask0
|
|
msgid "Draft task"
|
|
msgstr "Skica zadatka"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: model:ir.model,name:project.model_project_task
|
|
#: field:project.task.history,task_id:0
|
|
#: field:project.task.history.cumulative,task_id:0
|
|
#: field:project.task.work,task_id:0 view:report.project.task.user:0
|
|
msgid "Task"
|
|
msgstr "Zadatak"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.project:0
|
|
msgid "Members"
|
|
msgstr "Članovi"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:board.board:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.my_open_tasks_action
|
|
msgid "My Open Tasks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:43
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please specify the Project Manager or email address of Project Manager."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.task:0
|
|
msgid "For cancelling the task"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_work
|
|
msgid "Project Task Work"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.project:0 view:project.task:0 field:project.task,notes:0
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Bilješke"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.vs.hours:0
|
|
msgid "Project vs remaining hours"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:report.project.task.user:0
|
|
#: field:report.project.task.user,hours_delay:0
|
|
msgid "Avg. Plan.-Eff."
|
|
msgstr "Prosj. Plan.- Efekt."
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: help:project.task,active:0
|
|
msgid ""
|
|
"This field is computed automatically and have the same behavior than the "
|
|
"boolean 'active' field: if the task is linked to a template or unactivated "
|
|
"project, it will be hidden unless specifically asked."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: field:project.task,name:0 field:report.project.task.user,name:0
|
|
msgid "Task Summary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: field:project.task,active:0
|
|
msgid "Not a Template Task"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.task:0 view:res.partner:0
|
|
msgid "Start Task"
|
|
msgstr "Započni Zadatak"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: model:process.node,note:project.process_node_donetask0
|
|
msgid "Task is Completed"
|
|
msgstr "Zadatak je Završen"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.project:0
|
|
msgid ""
|
|
"Automatic variables for headers and footer. Use exactly the same notation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Automatske varijable za zaglavlje i podnožje. Koristi potpuno istu notaciju."
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.task:0
|
|
msgid "Show only tasks having a deadline"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: selection:project.task,state:0 selection:project.task.history,state:0
|
|
#: selection:project.task.history.cumulative,state:0
|
|
#: selection:project.vs.hours,state:0
|
|
#: selection:report.project.task.user,state:0 selection:task.by.days,state:0
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Poništeno"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: field:project.task,date_end:0 field:report.project.task.user,date_end:0
|
|
msgid "Ending Date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.project:0 field:project.project,warn_header:0
|
|
msgid "Mail Header"
|
|
msgstr "Zaglavlje maila."
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.task:0
|
|
msgid "Change to Next Stage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: model:process.node,name:project.process_node_donetask0
|
|
msgid "Done task"
|
|
msgstr "Završen zadatak"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: field:project.task,color:0
|
|
msgid "Color Index"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_definitions view:res.company:0
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Konfiguracija"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:report.project.task.user:0
|
|
msgid "Current Month"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: model:process.transition,note:project.process_transition_delegate0
|
|
msgid "Delegates tasks to the other user"
|
|
msgstr "Delegira zadatke drugom korisniku."
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.project:0 view:project.task:0 view:report.project.task.user:0
|
|
msgid "Group By..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: field:project.task.work,user_id:0
|
|
msgid "Done by"
|
|
msgstr "izvršio"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: help:project.project,warn_customer:0
|
|
msgid ""
|
|
"If you check this, the user will have a popup when closing a task that "
|
|
"propose a message to send by email to the customer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Obaberete li ovo, korisnik će vidjeti \"popup\" obavjest kada zaključuje "
|
|
"zadatak koji predlaže slanje emaila stranki."
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_testing
|
|
msgid "Testing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: code:addons/project/project.py:829
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Task '%s' closed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: model:ir.model,name:project.model_account_analytic_account
|
|
#: field:project.project,analytic_account_id:0
|
|
msgid "Analytic Account"
|
|
msgstr "Analitički Konto"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: help:project.task,effective_hours:0
|
|
msgid "Computed using the sum of the task work done."
|
|
msgstr "Izračunato kao zbir rada izvršenog zadatkom."
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.task:0
|
|
msgid "Planning"
|
|
msgstr "Planiranje"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.task:0 field:project.task,date_deadline:0
|
|
#: field:report.project.task.user,date_deadline:0
|
|
msgid "Deadline"
|
|
msgstr "Rok"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.task.delegate:0 view:project.task.reevaluate:0
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.task.history.cumulative:0
|
|
msgid "Ready"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.task:0
|
|
msgid "Change Color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: constraint:account.analytic.account:0
|
|
msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: code:addons/project/project.py:264 code:addons/project/project.py:303
|
|
#, python-format
|
|
msgid " (copy)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.task:0
|
|
msgid "New Tasks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,nbr:0
|
|
msgid "# of tasks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.task:0
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: field:project.vs.hours,user_id:0 field:report.project.task.user,user_id:0
|
|
msgid "Assigned To"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.project:0
|
|
msgid "Date Stop: %(date)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: sql_constraint:res.users:0
|
|
msgid "You can not have two users with the same login !"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.project:0
|
|
msgid "Reset as Project"
|
|
msgstr "Postavi kao Projekt"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.project:0 selection:project.vs.hours,state:0
|
|
msgid "Template"
|
|
msgstr "Predložak"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_project
|
|
msgid "My projects"
|
|
msgstr "Moji projekti"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: constraint:res.company:0
|
|
msgid "Error! You can not create recursive companies."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.task:0
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: model:process.transition,note:project.process_transition_draftopentask0
|
|
msgid "From draft state, it will come into the open state."
|
|
msgstr "Iz stanja Nacrta, doći će u stanje Otvoreno"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,no_of_days:0
|
|
msgid "# of Days"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.project:0
|
|
msgid "Open Projects"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: code:addons/project/project.py:358
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You must assign members on the project '%s' !"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:report.project.task.user:0
|
|
msgid "In progress tasks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: help:project.project,progress_rate:0
|
|
msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo."
|
|
msgstr ""
|
|
"Postotak zaključenih zadataka, na osnovi ukupnog broja preuzetih zadataka."
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.task.delegate:0
|
|
#: field:project.task.delegate,new_task_description:0
|
|
msgid "New Task Description"
|
|
msgstr "Novi Opis Zadatka"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: model:res.request.link,name:project.req_link_task
|
|
msgid "Project task"
|
|
msgstr "Zadatak Projekta"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.task:0 selection:project.task,state:0
|
|
#: selection:project.task.history,state:0
|
|
#: selection:project.task.history.cumulative,state:0
|
|
#: view:report.project.task.user:0
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: help:project.task,total_hours:0
|
|
msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time."
|
|
msgstr "Računa se kao: Utrošeno vrijeme + Preostalo vrijeme"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_history_cumulative
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_history_cumulative
|
|
msgid "Cumulative Flow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:report.project.task.user:0
|
|
#: field:report.project.task.user,hours_effective:0
|
|
msgid "Effective Hours"
|
|
msgstr "Efektivni sati"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.task.delegate:0
|
|
msgid "Validation Task Title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.task:0
|
|
msgid "Reevaluate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: code:addons/project/project.py:597
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s (copy)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:report.project.task.user:0
|
|
msgid "OverPass delay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: selection:project.task,priority:0
|
|
#: selection:report.project.task.user,priority:0
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "Srednji"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0
|
|
msgid "Pending Tasks"
|
|
msgstr "Zadaci na čekanju"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.task:0 field:project.task,remaining_hours:0
|
|
#: field:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
|
|
#: field:project.vs.hours,remaining_hours:0 view:report.project.task.user:0
|
|
#: field:report.project.task.user,remaining_hours:0
|
|
msgid "Remaining Hours"
|
|
msgstr "Preostali Sati"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: model:ir.model,name:project.model_mail_compose_message
|
|
msgid "Email composition wizard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:report.project.task.user:0
|
|
msgid "Creation Date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.task:0 field:project.task.history,remaining_hours:0
|
|
#: field:project.task.history.cumulative,remaining_hours:0
|
|
msgid "Remaining Time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: field:project.project,planned_hours:0
|
|
#: field:project.task.history,planned_hours:0
|
|
#: field:project.task.history.cumulative,planned_hours:0
|
|
msgid "Planned Time"
|
|
msgstr "Planirano Vrijeme"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.task:0
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Informacija"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0
|
|
msgid "Unassigned Tasks"
|
|
msgstr "Nedodijeljeni Zadaci"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:report.project.task.user:0
|
|
msgid "Non Assigned Tasks to users"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: help:project.project,planned_hours:0
|
|
msgid ""
|
|
"Sum of planned hours of all tasks related to this project and its child "
|
|
"projects."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.project:0 view:project.task:0 selection:project.task,state:0
|
|
#: selection:project.task.delegate,state:0
|
|
#: selection:project.task.history,state:0
|
|
#: view:project.task.history.cumulative:0
|
|
#: selection:project.task.history.cumulative,state:0
|
|
#: selection:project.vs.hours,state:0 view:report.project.task.user:0
|
|
#: selection:report.project.task.user,state:0 selection:task.by.days,state:0
|
|
msgid "Pending"
|
|
msgstr "Na čekanju"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: field:project.task.delegate,name:0
|
|
msgid "Delegated Title"
|
|
msgstr "Delegirani naslov"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0
|
|
#: view:report.project.task.user:0
|
|
msgid "My Projects"
|
|
msgstr "Moji Projekti"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.task:0
|
|
msgid "Extra Info"
|
|
msgstr "Dodatne informacije"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: selection:report.project.task.user,month:0
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.task.history.burndown:0
|
|
msgid "Burndown Chart of Tasks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: field:project.task,date_start:0 field:report.project.task.user,date_start:0
|
|
msgid "Starting Date"
|
|
msgstr "Početni Datum"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: code:addons/project/project.py:324
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_all
|
|
#: view:project.project:0 field:project.task.type,project_ids:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Projects"
|
|
msgstr "Projekti"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.task:0 field:project.task,type_id:0
|
|
#: field:project.task.history,type_id:0
|
|
#: field:project.task.history.cumulative,type_id:0
|
|
#: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,type_id:0
|
|
msgid "Stage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form
|
|
msgid ""
|
|
"Define the steps that will be used in the project from the creation of the "
|
|
"task, up to the closing of the task or issue. You will use these stages in "
|
|
"order to track the progress in solving a task or an issue."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: code:addons/project/project.py:903
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The task '%s' is opened."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.task:0
|
|
msgid "Dates"
|
|
msgstr "Datumi"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: help:project.task.delegate,name:0
|
|
msgid "New title of the task delegated to the user"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: code:addons/project/project.py:155
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot delete a project containing tasks. I suggest you to desactivate "
|
|
"it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.vs.hours:0
|
|
msgid "Project vs Planned and Total Hours"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: model:process.transition,name:project.process_transition_draftopentask0
|
|
msgid "Draft Open task"
|
|
msgstr "Skiciraj otvoreni zadatak"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: selection:report.project.task.user,month:0
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: field:project.task,delay_hours:0
|
|
msgid "Delay Hours"
|
|
msgstr "Odgodi u satima"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: selection:project.task,priority:0
|
|
msgid "Very important"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree
|
|
#: view:report.project.task.user:0
|
|
msgid "Tasks Analysis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: model:process.transition,name:project.process_transition_delegate0
|
|
#: view:project.task:0
|
|
msgid "Delegate"
|
|
msgstr "Delegiraj"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: help:project.project,warn_manager:0
|
|
msgid ""
|
|
"If you check this field, the project manager will receive an email each time "
|
|
"a task is completed by his team."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: model:ir.model,name:project.model_project_project
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_management
|
|
#: view:project.project:0 view:project.task:0 field:project.task,project_id:0
|
|
#: field:project.task.delegate,project_id:0
|
|
#: field:project.task.history.cumulative,project_id:0
|
|
#: field:project.vs.hours,project:0 view:report.project.task.user:0
|
|
#: field:report.project.task.user,project_id:0
|
|
#: model:res.request.link,name:project.req_link_project
|
|
#: field:res.users,context_project_id:0 field:task.by.days,project_id:0
|
|
msgid "Project"
|
|
msgstr "Projekt"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.task.reevaluate:0
|
|
msgid "_Evaluate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:board.board:0
|
|
msgid "My Board"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types_view
|
|
msgid "Stages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.task:0
|
|
msgid "Change to Previous Stage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: model:ir.actions.todo.category,name:project.category_project_config
|
|
#: view:res.company:0
|
|
msgid "Project Management"
|
|
msgstr "Upravljanje Projektima"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: field:res.company,project_time_mode_id:0
|
|
msgid "Project Time Unit"
|
|
msgstr "Vremenska Jedinica Projekta"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:report.project.task.user:0
|
|
msgid "In progress"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_delegate
|
|
#: view:project.task.delegate:0
|
|
msgid "Project Task Delegate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_config
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project.project_report_task
|
|
#: model:process.process,name:project.process_process_tasksprocess0
|
|
#: view:project.task:0 view:res.partner:0 field:res.partner,task_ids:0
|
|
msgid "Tasks"
|
|
msgstr "Zadaci"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.project:0
|
|
msgid "Parent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.task:0
|
|
msgid "Mark as Blocked"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task
|
|
msgid ""
|
|
"A task represents a work that has to be done. Each user works in his own "
|
|
"list of tasks where he can record his task work in hours. He can work and "
|
|
"close the task itself or delegate it to another user. If you delegate a task "
|
|
"to another user, you get a new task in pending state, which will be reopened "
|
|
"when you have to review the work achieved. If you install the "
|
|
"project_timesheet module, task work can be invoiced based on the project "
|
|
"configuration. With the project_mrp module, sales orders can create tasks "
|
|
"automatically when they are confirmed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: selection:report.project.task.user,month:0
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: selection:report.project.task.user,month:0
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: field:project.task,progress:0
|
|
msgid "Progress (%)"
|
|
msgstr "Progres (%)"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: help:project.task,state:0
|
|
msgid ""
|
|
"If the task is created the state is 'Draft'.\n"
|
|
" If the task is started, the state becomes 'In Progress'.\n"
|
|
" If review is needed the task is in 'Pending' state. "
|
|
" \n"
|
|
" If the task is over, the states is set to 'Done'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.task.reevaluate:0
|
|
msgid "Reevaluate Task"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.task.history.cumulative:0 view:report.project.task.user:0
|
|
#: field:report.project.task.user,month:0
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "Mjesec"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj
|
|
msgid "Project's tasks"
|
|
msgstr "Projektni zadaci"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_type
|
|
#: view:project.task.type:0
|
|
msgid "Task Stage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_specification
|
|
msgid "Design"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: field:project.task,planned_hours:0
|
|
#: field:project.task.delegate,planned_hours:0
|
|
#: field:project.vs.hours,planned_hours:0 view:report.project.task.user:0
|
|
#: field:report.project.task.user,hours_planned:0
|
|
msgid "Planned Hours"
|
|
msgstr "Planirani Sati"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_review_task_stage
|
|
msgid "Review Task Stages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.project:0
|
|
msgid "Status: %(state)s"
|
|
msgstr "Status: %(state)s"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: help:project.task,sequence:0
|
|
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of tasks."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.project:0 view:project.task:0
|
|
msgid "Start Date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: selection:project.task,kanban_state:0
|
|
#: selection:project.task.history,kanban_state:0
|
|
#: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
|
|
msgid "Ready To Pull"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.task:0 field:project.task,parent_ids:0
|
|
msgid "Parent Tasks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: selection:project.task,kanban_state:0
|
|
#: selection:project.task.history,kanban_state:0
|
|
#: view:project.task.history.cumulative:0
|
|
#: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
|
|
msgid "Blocked"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: help:project.task,progress:0
|
|
msgid ""
|
|
"If the task has a progress of 99.99% you should close the task if it's "
|
|
"finished or reevaluate the time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.project:0
|
|
msgid "Contact Address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: help:project.task,kanban_state:0
|
|
msgid ""
|
|
"A task's kanban state indicates special situations affecting it:\n"
|
|
" * Normal is the default situation\n"
|
|
" * Blocked indicates something is preventing the progress of this task\n"
|
|
" * Ready To Pull indicates the task is ready to be pulled to the next stage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.project:0
|
|
msgid "User: %(user_id)s"
|
|
msgstr "Korisnik: %(user_id)s"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.project:0
|
|
msgid "Billing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.task:0
|
|
msgid "For changing to delegate state"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: field:project.task,priority:0 field:report.project.task.user,priority:0
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project
|
|
#: view:project.project:0
|
|
msgid "Templates of Projects"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.project:0
|
|
msgid "Administration"
|
|
msgstr "Administracija"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_reevaluate
|
|
msgid "project.task.reevaluate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:81
|
|
#, python-format
|
|
msgid "CHECK: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.project:0
|
|
msgid "Member"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0
|
|
msgid "Project Tasks"
|
|
msgstr "Zadaci Projekta"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: help:project.task.delegate,planned_hours:0
|
|
msgid "Estimated time to close this task by the delegated user"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opendrafttask0
|
|
#: view:project.task:0 selection:project.vs.hours,state:0
|
|
#: selection:report.project.task.user,state:0 selection:task.by.days,state:0
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Nacrt"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: selection:project.task,priority:0
|
|
#: selection:report.project.task.user,priority:0
|
|
msgid "Low"
|
|
msgstr "Nisko"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: field:project.task,kanban_state:0 field:project.task.history,kanban_state:0
|
|
#: field:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
|
|
msgid "Kanban State"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.project:0
|
|
msgid "Performance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree
|
|
msgid ""
|
|
"This report allows you to analyse the performance of your projects and "
|
|
"users. You can analyse the quantities of tasks, the hours spent compared to "
|
|
"the planned hours, the average number of days to open or close a task, etc."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.task:0
|
|
msgid "Change Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: help:project.project,members:0
|
|
msgid ""
|
|
"Project's members are users who can have an access to the tasks related to "
|
|
"this project."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.project:0 field:project.task,manager_id:0
|
|
msgid "Project Manager"
|
|
msgstr "Voditelj Projekta"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.task:0 view:res.partner:0
|
|
msgid "For changing to done state"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user
|
|
msgid "Tasks by user and project"
|
|
msgstr "Zadaci prema Korisniku i Projektu"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: selection:report.project.task.user,month:0
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.task:0 selection:project.task,kanban_state:0
|
|
#: selection:project.task.history,kanban_state:0
|
|
#: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.project:0 field:project.project,complete_name:0
|
|
msgid "Project Name"
|
|
msgstr "Ime Projekta"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_history
|
|
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_history_cumulative
|
|
msgid "History of Tasks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: help:project.task.delegate,state:0
|
|
msgid ""
|
|
"New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the "
|
|
"delegated task is closed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:45
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please specify the Customer or email address of Customer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: selection:report.project.task.user,month:0
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: field:project.project,total_hours:0
|
|
msgid "Total Time"
|
|
msgstr "Ukupno vrijeme"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:report.project.task.user:0
|
|
#: field:report.project.task.user,closing_days:0
|
|
msgid "Days to Close"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_board_project
|
|
msgid "Project Dashboard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.task:0
|
|
msgid "Reactivate"
|
|
msgstr "Ponovno Aktiviraj"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: model:res.groups,name:project.group_project_user
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: field:project.project,active:0
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktivan"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:report.project.task.user:0
|
|
#: field:report.project.task.user,opening_days:0
|
|
msgid "Days to Open"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: selection:report.project.task.user,month:0
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_create_initial_projects_installer
|
|
msgid "Create your Firsts Projects"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: code:addons/project/project.py:229
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The project '%s' has been closed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.task.history.cumulative:0
|
|
msgid "Tasks's Cumulative Flow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.task:0
|
|
msgid "Task edition"
|
|
msgstr "(re)Izdanje zadatka"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: selection:report.project.task.user,month:0
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.task:0
|
|
msgid "Validate planned time and open task"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: help:project.task,delay_hours:0
|
|
msgid ""
|
|
"Computed as difference between planned hours by the project manager and the "
|
|
"total hours of the task."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.task:0
|
|
msgid "Delegations History"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: model:ir.model,name:project.model_res_users
|
|
msgid "res.users"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: help:project.project,active:0
|
|
msgid ""
|
|
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the project "
|
|
"without removing it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.task:0
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: model:ir.model,name:project.model_res_company
|
|
msgid "Companies"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.project:0
|
|
msgid "Projects in which I am a member."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.project:0
|
|
msgid "Search Project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: code:addons/project/project.py:251
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The project '%s' has been opened."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: field:project.task.history,date:0
|
|
#: field:project.task.history.cumulative,date:0 field:project.task.work,date:0
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Datum"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project.next_id_86
|
|
msgid "Dashboard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: help:res.company,project_time_mode_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n"
|
|
"If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), "
|
|
"don't forget to setup the right unit of measure in your employees."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ovo će postaviti jedinicu mjere koja se koristi u projektima i zadacima. "
|
|
"Koristite li Raspored povezan s Projektima (Project Timesheet Module), ne "
|
|
"zaboravite postaviti jedinice mjerenja."
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:43
|
|
#: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:45
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_project
|
|
msgid "User's projects"
|
|
msgstr "Projekti Korisnika"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.task.delegate:0
|
|
msgid "_Delegate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: help:report.project.task.user,opening_days:0
|
|
msgid "Number of Days to Open the task"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: field:project.task,delegated_user_id:0
|
|
msgid "Delegated To"
|
|
msgstr "Delegirano Za"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
msgid "History"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: field:project.task,user_id:0 view:report.project.task.user:0
|
|
msgid "Assigned to"
|
|
msgstr "Dodijeljeno"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: help:project.task,planned_hours:0
|
|
msgid ""
|
|
"Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the "
|
|
"task is in draft state."
|
|
msgstr ""
|
|
"Procijenjeno vrijeme za izvršenje zadatka, koje obično odredi Voditelj "
|
|
"Projekta kada je zadatak u stanju Nacrta."
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: help:project.task.delegate,prefix:0
|
|
msgid "Title for your validation task"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:report.project.task.user:0
|
|
msgid "Extended Filters..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: code:addons/project/project.py:1148
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please delete the project linked with this account first."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: field:project.task,total_hours:0 field:project.vs.hours,total_hours:0
|
|
#: view:report.project.task.user:0
|
|
#: field:report.project.task.user,total_hours:0
|
|
msgid "Total Hours"
|
|
msgstr "Ukupno Sati"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.task:0 field:project.task,state:0
|
|
#: field:project.task.history,state:0
|
|
#: field:project.task.history.cumulative,state:0
|
|
#: field:project.vs.hours,state:0 view:report.project.task.user:0
|
|
#: field:report.project.task.user,state:0 field:task.by.days,state:0
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Stanje"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: code:addons/project/project.py:925
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delegated User should be specified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: code:addons/project/project.py:862
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Task '%s' set in progress"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.project:0
|
|
msgid "Date Start: %(date_start)s"
|
|
msgstr "Početni Datum: %(date_start)s"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: help:project.project,analytic_account_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Link this project to an analytic account if you need financial management on "
|
|
"projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost "
|
|
"and revenue analysis, timesheets on projects, etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"Povežite ovaj projekt s Analitičkim Kontom, ako trebate upravljanje "
|
|
"financijama vezano uz projekt. Time ćete uz projekt vezati budžetiranje, "
|
|
"planiranje, analizu prihoda i rashoda, rasporede, itd."
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.project:0 view:project.task:0 selection:project.task,state:0
|
|
#: selection:project.task.delegate,state:0
|
|
#: selection:project.task.history,state:0
|
|
#: selection:project.task.history.cumulative,state:0
|
|
#: view:report.project.task.user:0 selection:report.project.task.user,state:0
|
|
#: view:res.partner:0 selection:task.by.days,state:0
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Učinjeno"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,year:0
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftcanceltask0
|
|
#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opencanceltask0
|
|
#: view:project.project:0 view:project.task:0
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Otkaži"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: selection:project.vs.hours,state:0
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: model:process.node,name:project.process_node_opentask0
|
|
msgid "Open task"
|
|
msgstr "Otvorite zadatak"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftopentask0
|
|
#: view:project.project:0 selection:project.vs.hours,state:0
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Otvori"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.project:0
|
|
msgid "ID: %(task_id)s"
|
|
msgstr "ID: %(task_id)s"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.task:0 selection:project.task,state:0
|
|
#: selection:project.task.history,state:0
|
|
#: view:project.task.history.cumulative:0
|
|
#: selection:project.task.history.cumulative,state:0
|
|
#: selection:report.project.task.user,state:0 selection:task.by.days,state:0
|
|
msgid "In Progress"
|
|
msgstr "U Tijeku"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.task.history.cumulative:0
|
|
msgid "Task's Analysis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: code:addons/project/project.py:789
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Child task still open.\n"
|
|
"Please cancel or complete child task first."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.task.type:0
|
|
msgid "Stages common to all projects"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: constraint:project.task:0
|
|
msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: field:project.task.history,user_id:0
|
|
#: field:project.task.history.cumulative,user_id:0
|
|
msgid "Responsible"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: field:project.project,resource_calendar_id:0
|
|
msgid "Working Time"
|
|
msgstr "Radno Vrijeme"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.project:0
|
|
msgid "Projects in which I am a manager"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: code:addons/project/project.py:959
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The task '%s' is pending."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: model:ir.model,name:project.model_project_vs_hours
|
|
msgid " Project vs hours"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.task.delegate:0
|
|
msgid "Delegated Task"
|
|
msgstr "Delegirani Zadaci"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: help:project.project,effective_hours:0
|
|
msgid ""
|
|
"Sum of spent hours of all tasks related to this project and its child "
|
|
"projects."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: selection:project.task,priority:0
|
|
#: selection:report.project.task.user,priority:0
|
|
msgid "Very Low"
|
|
msgstr "Vrlo Nisko"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: help:project.project,resource_calendar_id:0
|
|
msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report"
|
|
msgstr "Raspored radnih sati za prilagođavanje izvještaja Gantt dijagramom"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: field:project.project,warn_manager:0
|
|
msgid "Warn Manager"
|
|
msgstr "Upozorite Voditelja"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: field:report.project.task.user,delay_endings_days:0
|
|
msgid "Overpassed Deadline"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree_deadline
|
|
msgid "My Task's Deadlines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_reevaluate
|
|
msgid "Re-evaluate Task"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_development
|
|
msgid "Development"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:board.board:0
|
|
msgid "My Remaining Hours by Project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: field:project.task,description:0 view:project.task.type:0
|
|
#: field:project.task.type,description:0
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Opis"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: selection:report.project.task.user,priority:0
|
|
msgid "Urgent"
|
|
msgstr "Hitno"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: selection:report.project.task.user,month:0
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.task.delegate:0
|
|
msgid "Validation Task"
|
|
msgstr "Zadatak vrednovanja"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: field:task.by.days,total_task:0
|
|
msgid "Total tasks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: help:project.task.type,project_default:0
|
|
msgid ""
|
|
"If you check this field, this stage will be proposed by default on each new "
|
|
"project. It will not assign this stage to existing projects."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:board.board:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_delegate_task_tree
|
|
#: view:project.task:0
|
|
msgid "My Delegated Tasks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.project:0
|
|
msgid "Task: %(name)s"
|
|
msgstr "Zadatak: %(name)s"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: field:project.task.delegate,user_id:0
|
|
msgid "Assign To"
|
|
msgstr "Dodijeli"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: field:project.project,progress_rate:0 view:report.project.task.user:0
|
|
#: field:report.project.task.user,progress:0
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "Progres"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: field:project.project,effective_hours:0 field:project.task.work,hours:0
|
|
msgid "Time Spent"
|
|
msgstr "Vrijeme Provedeno"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_account
|
|
msgid "My accounts to invoice"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_merge
|
|
msgid "Deployment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: field:project.project,tasks:0
|
|
msgid "Project tasks"
|
|
msgstr "Projektni zadaci"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: code:addons/project/project.py:851
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The task '%s' is done"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: help:project.project,total_hours:0
|
|
msgid ""
|
|
"Sum of total hours of all tasks related to this project and its child "
|
|
"projects."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: field:project.task.type,project_default:0
|
|
msgid "Common to All Projects"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: model:process.transition,note:project.process_transition_opendonetask0
|
|
msgid "When task is completed, it will come into the done state."
|
|
msgstr "Kada je zadatak izvršen, doći će u stanje \"Gotovo\""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.project:0
|
|
msgid "Customer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.project:0 view:project.task:0
|
|
#: field:project.task.history,end_date:0
|
|
#: field:project.task.history.cumulative,end_date:0
|
|
msgid "End Date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: selection:report.project.task.user,month:0
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_task_by_days_graph
|
|
#: model:ir.model,name:project.model_task_by_days view:task.by.days:0
|
|
msgid "Task By Days"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: sql_constraint:res.company:0
|
|
msgid "The company name must be unique !"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.task:0
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: model:process.node,note:project.process_node_opentask0
|
|
msgid "Encode your working hours."
|
|
msgstr "Kodiraj radne sate"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: field:project.task.work,name:0
|
|
msgid "Work summary"
|
|
msgstr "Sižetak rada"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.task.history.cumulative:0
|
|
msgid "Month-2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: help:report.project.task.user,closing_days:0
|
|
msgid "Number of Days to close the task"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.task.history.cumulative:0 view:report.project.task.user:0
|
|
msgid "Month-1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: selection:report.project.task.user,month:0
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: field:project.task,effective_hours:0
|
|
msgid "Hours Spent"
|
|
msgstr "Utrošeno Sati"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.project:0 view:project.task:0
|
|
msgid "Miscelleanous"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: model:process.transition,name:project.process_transition_opendonetask0
|
|
msgid "Open Done Task"
|
|
msgstr "Otvori Gotov Zadatak"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.task.type:0
|
|
msgid "Common"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.task:0
|
|
msgid "Spent Hours"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:project.action_review_task_stage
|
|
msgid ""
|
|
"The stages can be common to all project or specific to one project. Each "
|
|
"task will follow the different stages in order to be closed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: help:project.project,sequence:0
|
|
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of Projects."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:64
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Task '%s' Closed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: field:project.task,id:0
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_history_burndown
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_history_burndown
|
|
msgid "Burndown Chart"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened
|
|
msgid "Assigned Tasks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_overpassed_draft
|
|
msgid "Overpassed Tasks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:report.project.task.user:0
|
|
msgid "Current Year"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: constraint:res.partner:0
|
|
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: field:project.project,priority:0 field:project.project,sequence:0
|
|
#: field:project.task,sequence:0 field:project.task.type,sequence:0
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr "Slijed"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_vs_remaining_hours_graph
|
|
#: view:project.vs.hours:0
|
|
msgid "Remaining Hours Per Project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: help:project.project,warn_footer:0
|
|
msgid ""
|
|
"Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to "
|
|
"the customer when a task is closed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Naslovnik dodan na početku emaila za poruku upozorenja koja se šalje "
|
|
"korisniku kada je zadatak obavljen."
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all
|
|
msgid ""
|
|
"A project contains a set of tasks or issues that will be performed by your "
|
|
"resources assigned to it. A project can be hierarchically structured, as a "
|
|
"child of a Parent Project. This allows you to design large project "
|
|
"structures with different phases spread over the project duration cycle. "
|
|
"Each user can set his default project in his own preferences to "
|
|
"automatically filter the tasks or issues he usually works on. If you choose "
|
|
"to invoice the time spent on a project task, you can find project tasks to "
|
|
"be invoiced in the billing section."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.task:0 view:project.task.work:0
|
|
msgid "Task Work"
|
|
msgstr "Rad u okviru Zadatka"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: field:project.task.delegate,state:0
|
|
msgid "Validation State"
|
|
msgstr "Stanje Vrednovanja"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: code:addons/project/project.py:882
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Task '%s' cancelled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: help:project.task.delegate,planned_hours_me:0
|
|
msgid ""
|
|
"Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you "
|
|
"delegate this task"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.project:0 model:res.groups,name:project.group_project_manager
|
|
msgid "Manager"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: field:project.task,create_date:0
|
|
msgid "Create Date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: code:addons/project/project.py:890
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The task '%s' is cancelled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.task:0 view:res.partner:0
|
|
msgid "For changing to open state"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: model:ir.model,name:project.model_res_partner view:project.project:0
|
|
#: field:project.task,partner_id:0 view:report.project.task.user:0
|
|
#: field:report.project.task.user,partner_id:0
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Partner"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: code:addons/project/project.py:804
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Send Email after close task"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.project:0 field:project.project,type_ids:0
|
|
#: view:project.task.type:0
|
|
msgid "Tasks Stages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: model:process.node,note:project.process_node_taskbydelegate0
|
|
msgid "Delegate your task to the other user"
|
|
msgstr "Delegirajte zadatak drugom korisniku."
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.project:0 field:project.project,warn_footer:0
|
|
msgid "Mail Footer"
|
|
msgstr "Podnožje maila"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0
|
|
msgid "In Progress Tasks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Close Task"
|
|
#~ msgstr "Zatvori Zadatak"
|
|
|
|
#~ msgid "Tasks Process"
|
|
#~ msgstr "Zadaci Procesa"
|
|
|
|
#~ msgid "Assigned tasks"
|
|
#~ msgstr "Dodijeljene zadatke"
|
|
|
|
#~ msgid "Importance"
|
|
#~ msgstr "Važnost"
|
|
|
|
#~ msgid "Subproject"
|
|
#~ msgstr "Podprojekt"
|
|
|
|
#~ msgid "Update"
|
|
#~ msgstr "Ažuriranje"
|
|
|
|
#~ msgid "All Attachments"
|
|
#~ msgstr "Svi Privici"
|
|
|
|
#~ msgid "Validate"
|
|
#~ msgstr "Potvrdi"
|
|
|
|
#~ msgid "Task Types"
|
|
#~ msgstr "Vrste Zadataka"
|
|
|
|
#~ msgid "My Tasks in Progress"
|
|
#~ msgstr "Moji Zadaci u Tijeku"
|
|
|
|
#~ msgid "Analysis"
|
|
#~ msgstr "Analiza"
|
|
|
|
#~ msgid "Days"
|
|
#~ msgstr "Dani"
|
|
|
|
#~ msgid "All Tasks"
|
|
#~ msgstr "Svi Zadaci"
|
|
|
|
#~ msgid "All projects"
|
|
#~ msgstr "Svi projekti"
|
|
|
|
#~ msgid "Type"
|
|
#~ msgstr "Tip"
|
|
|
|
#~ msgid "Internal description of the project."
|
|
#~ msgstr "Unutarnji opis projekta."
|
|
|
|
#~ msgid "Hours"
|
|
#~ msgstr "Sati"
|
|
|
|
#~ msgid "New Project"
|
|
#~ msgstr "Novi Projekt"
|
|
|
|
#~ msgid "Weeks"
|
|
#~ msgstr "Tjedni"
|
|
|
|
#~ msgid "My Current Tasks"
|
|
#~ msgstr "Moj Trenutni Zadaci"
|
|
|
|
#~ msgid "Tasks in Progress"
|
|
#~ msgstr "Zadaci u Tijeku"
|
|
|
|
#~ msgid "Task Details"
|
|
#~ msgstr "Detalji Zadatka"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
|
#~ msgstr "Neispravan XML za Arhitekturu Prikaza!"
|
|
|
|
#~ msgid "Trigger Invoice"
|
|
#~ msgstr "Aktiviraj Račun"
|
|
|
|
#~ msgid "Planned"
|
|
#~ msgstr "Planirano"
|
|
|
|
#~ msgid "Task type"
|
|
#~ msgstr "Tip Zadatka"
|
|
|
|
#~ msgid "New Task"
|
|
#~ msgstr "Novi Zadatak"
|
|
|
|
#~ msgid "E-Mails"
|
|
#~ msgstr "E-Mails"
|
|
|
|
#~ msgid "Review"
|
|
#~ msgstr "Pregled"
|
|
|
|
#~ msgid "Bug"
|
|
#~ msgstr "Bug"
|
|
|
|
#~ msgid "Send Message"
|
|
#~ msgstr "Pošalji Poruku"
|
|
|
|
#~ msgid "Status"
|
|
#~ msgstr "Status"
|
|
|
|
#~ msgid "Quotation"
|
|
#~ msgstr "Citat"
|
|
|
|
#~ msgid "Reactivate Project"
|
|
#~ msgstr "Ponovno Aktivirajte Projekt"
|
|
|
|
#~ msgid "Months"
|
|
#~ msgstr "Mjeseci"
|
|
|
|
#~ msgid "Month works"
|
|
#~ msgstr "Mjesečni radovi"
|
|
|
|
#~ msgid "Sum of planned hours of all tasks related to this project."
|
|
#~ msgstr "Ukupno planiranih sati sve zadatke vezane za ovaj projekt."
|
|
|
|
#~ msgid "Create a Task"
|
|
#~ msgstr "Stvaranje zadatka"
|
|
|
|
#~ msgid "Send mail to customer"
|
|
#~ msgstr "Pošaljite mail kupcu"
|
|
|
|
#~ msgid "Delay"
|
|
#~ msgstr "Odgoda"
|
|
|
|
#~ msgid "config.compute.remaining"
|
|
#~ msgstr "config.compute.remaining"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Naziv Objekta mora početi sa x_ i ne smije sadržavati nikakve specijalne "
|
|
#~ "znakove !"
|
|
|
|
#~ msgid "Parent Task"
|
|
#~ msgstr "Matični Zadatak"
|
|
|
|
#~ msgid "Running"
|
|
#~ msgstr "Tekući"
|
|
|
|
#~ msgid "Projects Structure"
|
|
#~ msgstr "Struktura Projekta"
|
|
|
|
#~ msgid "Template of Projects"
|
|
#~ msgstr "Predložak Projekata"
|
|
|
|
#~ msgid "Partner Info"
|
|
#~ msgstr "Informacije o Partneru"
|
|
|
|
#~ msgid "Compute Remaining Hours"
|
|
#~ msgstr "Izračunaj Preostale Sate"
|
|
|
|
#~ msgid "Running projects"
|
|
#~ msgstr "Tekući projekti"
|
|
|
|
#~ msgid "Change Remaining Hours"
|
|
#~ msgstr "Promijeni Preostalo Sate"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
|
#~ msgstr "Pogrešno ime modela u definiciji akcije."
|
|
|
|
#~ msgid "My Running Projects"
|
|
#~ msgstr "Moji Tekući Projekti"
|
|
|
|
#~ msgid "Parent Project"
|
|
#~ msgstr "Matični Projekt"
|
|
|
|
#~ msgid "New title of the task delegated to the user."
|
|
#~ msgstr "Novi naziv zadatka delegiran Korisniku"
|
|
|
|
#~ msgid "User you want to delegate this task to."
|
|
#~ msgstr "Korisnik kojem želite delegirati zadatak."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Project management module that track multi-level projects, tasks,\n"
|
|
#~ "works done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n"
|
|
#~ " "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Modul za upravljanje projektima koji prati projekte na više razina, zadatke, "
|
|
#~ "obavljen posao u okviru zadataka, itd. Može predstaviti planiranje, naručiti "
|
|
#~ "zadatke, itd.\n"
|
|
#~ " "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you "
|
|
#~ "delegate this task."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Procijenjeno vrijeme potrebno za procjenu rada korisnika kojemu je zadatak "
|
|
#~ "dodijeljen."
|
|
|
|
#~ msgid "My Draft Tasks"
|
|
#~ msgstr "Moji zadaci u nacrtu."
|
|
|
|
#~ msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ponovo uključite opis zadatka u okviru zadatka koji dodjeljujete korisniku."
|
|
|
|
#~ msgid "Delegations"
|
|
#~ msgstr "Delegiranja"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Član projekta. Ne koristi se u kalkulacijama, služi samo za informativnu "
|
|
#~ "svrhu."
|
|
|
|
#~ msgid "Project task type"
|
|
#~ msgstr "Tip projektnog zadatka"
|
|
|
|
#~ msgid "My Pending Tasks"
|
|
#~ msgstr "Moji neizvršeni Zadaci"
|
|
|
|
#~ msgid "Estimated time to close this task by the delegated user."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Procijenjeno vrijeme potrebno za izvršenje zadatka od strane delegiranog "
|
|
#~ "korisnika."
|
|
|
|
#~ msgid "Contact"
|
|
#~ msgstr "Kontaktiraj"
|
|
|
|
#~ msgid "Project's members"
|
|
#~ msgstr "Članovi Projekta"
|
|
|
|
#~ msgid "After task is completed, Create its invoice."
|
|
#~ msgstr "Nakon što je zadatak izvršen, napravi Račun."
|
|
|
|
#~ msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
|
|
#~ msgstr "Računa se kao: Utrošeno vrijeme / Ukupno vrijeme"
|
|
|
|
#~ msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project."
|
|
#~ msgstr "Zbroj ukupnog vremena svih zadataka vezanih uz ovaj projekt."
|
|
|
|
#~ msgid "Trigger invoices from sale order lines"
|
|
#~ msgstr "Aktiviraj Račune na osnovi Prodajnih narudžbi"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the "
|
|
#~ "delegated task is closed."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Novo stanje vašeg zadatka. Ono što je u toku, automatski će se otvoriti kada "
|
|
#~ "se zaključi delegirani zadatak."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Computed as: Total Time - Estimated Time. It gives the difference of the "
|
|
#~ "time estimated by the project manager and the real time to close the task."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "računa se kao: Ukupno vrijeme - Procijenjeno vrijeme. Daje razliku između "
|
|
#~ "vremena koje je procijenio Voditelj projekta i realnog vremena potrebnog za "
|
|
#~ "zaključenje zadatka."
|
|
|
|
#~ msgid "Delegate this task to a user"
|
|
#~ msgstr "Delegirajte ovaj zadatak korisniku."
|
|
|
|
#~ msgid "Date Closed"
|
|
#~ msgstr "Datum zaključenja"
|
|
|
|
#~ msgid "Sum of spent hours of all tasks related to this project."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Zbroj utrošenih sati za izvršenje svih zadataka vezanih uz ovaj projekt."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account "
|
|
#~ "linked to this project."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Vidite li (?) u imenu projekta, znači da nema Analitičkog Konta, vezanog uz "
|
|
#~ "Projekt."
|
|
|
|
#~ msgid "Gantt Representation"
|
|
#~ msgstr "Predstavljanje Ganttogramom"
|
|
|
|
#~ msgid "Task summary"
|
|
#~ msgstr "Sižetak Zadatka"
|
|
|
|
#~ msgid "Quiet close"
|
|
#~ msgstr "Tiho zaključenje"
|
|
|
|
#~ msgid "New title of your own task to validate the work done."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Novi naslov za vaš vlastiti zadatak u cilju vrednovanja izvršenog rada."
|
|
|
|
#~ msgid "Task invoice"
|
|
#~ msgstr "Račun vezan uz zadatak"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If you have [?] in the name, it means there are no analytic account linked "
|
|
#~ "to project."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Vidite li (?) u imenu, znači da nema Analitičkog Konta, vezanog uz Projekt."
|
|
|
|
#~ msgid "Delegate Task"
|
|
#~ msgstr "Delegiraj Zadatak"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If you check this field, the project manager will receive a request each "
|
|
#~ "time a task is completed by his team."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Označite li ovo polje, Voditelj projekta bit će obaviješten svaki puta kada "
|
|
#~ "netko iz tima dovrši zadatak."
|
|
|
|
#~ msgid "New Feature"
|
|
#~ msgstr "Novo svojstvo"
|
|
|
|
#~ msgid "Error ! You can not create recursive projects."
|
|
#~ msgstr "Greška ! Ne možete kreirati rekurzivne projekte."
|
|
|
|
#~ msgid "Date Stop: %(date_stop)s"
|
|
#~ msgstr "Datum zaustavljanja: %(date_stop)s"
|
|
|
|
#~ msgid "Expected End"
|
|
#~ msgstr "Očekivani kraj"
|