odoo/addons/im_livechat/i18n/nl.po

443 lines
12 KiB
Plaintext

# Dutch translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-23 16:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-24 10:46+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (BAS Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-25 06:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: im_livechat
#: view:website:im_livechat.loader
msgid ""
"\" || '',\n"
" auto: window.oe_im_livechat_auto || false,\n"
" defaultUsername: \""
msgstr ""
"\" || '',\n"
" auto: window.oe_im_livechat_auto || false,\n"
" defaultUsername: \""
#. module: im_livechat
#: view:website:im_livechat.loader
msgid ""
"\" || undefined,\n"
" });\n"
" })();"
msgstr ""
"\" || Niet gedefinieerd,\n"
" });\n"
" })();"
#. module: im_livechat
#: view:website:im_livechat.loader
msgid ""
"\",\n"
" defaultMessage: \""
msgstr ""
"\",\n"
" defaultMessage: \""
#. module: im_livechat
#: view:website:im_livechat.loader
msgid ""
"\",\n"
" inputPlaceholder: \""
msgstr ""
"\",\n"
" inputPlaceholder: \""
#. module: im_livechat
#: view:website:im_livechat.loader
msgid ""
"\",\n"
" \""
msgstr ""
"\",\n"
" \""
#. module: im_livechat
#: view:website:im_livechat.loader
msgid ""
",\n"
" {\n"
" buttonText: \""
msgstr ""
",\n"
" {\n"
" buttonText: \""
#. module: im_livechat
#: model:ir.actions.act_window,help:im_livechat.action_support_channels
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new live chat channel.\n"
" </p><p>\n"
" You can create channels for each website on which you want\n"
" to integrate the live chat widget, allowing you website\n"
" visitors to talk in real time with your operators.\n"
" </p><p>\n"
" Each channel has it's own URL that you can send by email to\n"
" your customers in order to start chatting with you.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klik om een nieuw live chat kanaal aan te maken.\n"
" </p><p>\n"
" U kunt kanalen aanmaken voor iedere website waar u\n"
" de live chat widget wilt te integreren, waardoor uw website\n"
" bezoekers realtime met uw medewerkers kunnen chatten.\n"
" </p><p>\n"
" Ieder kanaal heeft zijn eigen URL wat u per e-mail naar\n"
" uw klanten kunt sturen om met u te kunnen chatten.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: im_livechat
#: field:im_chat.session,anonymous_name:0
msgid "Anonymous Name"
msgstr "Anonieme naam"
#. module: im_livechat
#: field:im_livechat.channel,are_you_inside:0
msgid "Are you inside the matrix?"
msgstr "Bent u in de matrix?"
#. module: im_livechat
#: field:im_chat.session,channel_id:0
msgid "Channel"
msgstr "Kanaal"
#. module: im_livechat
#: field:im_livechat.channel,name:0
msgid "Channel Name"
msgstr "Kanaalnaam"
#. module: im_livechat
#: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.support_channels
msgid "Channels"
msgstr "Kanalen"
#. module: im_livechat
#: field:im_livechat.channel,input_placeholder:0
msgid "Chat Input Placeholder"
msgstr "Chat invoerveld"
#. module: im_livechat
#. openerp-web
#: code:addons/im_livechat/static/src/js/im_livechat.js:85
#, python-format
msgid "Chat with one of our collaborators"
msgstr "Chat met een van onze medewerkers"
#. module: im_livechat
#: field:im_chat.session,fullname:0
msgid "Complete name"
msgstr "Complete naam"
#. module: im_livechat
#: view:im_livechat.channel:im_livechat.support_channel_form
msgid ""
"Copy and paste this code into your website, within the &lt;head&gt; tag:"
msgstr ""
"Kopieer en plak deze code in uw website, binnenin de &lt;head&gt; tag:"
#. module: im_livechat
#: field:im_livechat.channel,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "Aangemaakt door"
#. module: im_livechat
#: field:im_livechat.channel,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "Aangemaakt op"
#. module: im_livechat
#: view:im_chat.message:im_livechat.im_message_search
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. module: im_livechat
#: view:im_livechat.channel:im_livechat.support_channel_form
msgid ""
"For website built with Odoo CMS, please install the website_livechat module. "
"Then go to Settings > Website Settings and select the Live Chat Channel you "
"want to add on your website."
msgstr ""
"Voor website gemaakt met Odoo CMS, installeer aub de website_livechat "
"module. Ga dan naar Settings > Website Settings en selecteer het Live Chat "
"kanaal wat u wilt gebruiken op uw website."
#. module: im_livechat
#: view:im_chat.message:im_livechat.im_message_search
msgid "Group By..."
msgstr "Groepeer op..."
#. module: im_livechat
#: view:im_chat.message:im_livechat.im_message_form
#: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.action_history
#: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.history
msgid "History"
msgstr "Geschiedenis"
#. module: im_livechat
#. openerp-web
#: code:addons/im_livechat/static/src/js/im_livechat.js:87
#, python-format
msgid "How may I help you?"
msgstr "Hoe kan ik u helpen?"
#. module: im_livechat
#: view:im_livechat.channel:im_livechat.support_channel_form
msgid "How to use the Live Chat widget?"
msgstr "Hoe kan ik deze Live Chat widget gebruiken?"
#. module: im_livechat
#: field:im_livechat.channel,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: im_livechat
#: view:im_livechat.channel:im_livechat.support_channel_kanban
msgid "Join"
msgstr "Lid worden"
#. module: im_livechat
#: view:im_livechat.channel:im_livechat.support_channel_form
msgid "Join Channel"
msgstr "Deelnemen aan kanaal"
#. module: im_livechat
#: field:im_livechat.channel,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "Laatste bijgewerkt door"
#. module: im_livechat
#: field:im_livechat.channel,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "Laatst bijgewerkt op"
#. module: im_livechat
#: view:im_livechat.channel:im_livechat.support_channel_form
msgid "Leave Channel"
msgstr "Kanaal verlaten"
#. module: im_livechat
#: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.im_livechat
msgid "Live Chat"
msgstr "Live Chat"
#. module: im_livechat
#: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.action_support_channels
msgid "Live Chat Channels"
msgstr "Live Chat kanalen"
#. module: im_livechat
#: view:website:im_livechat.support_page
msgid "Live Chat Powered by"
msgstr "Live Chat Powered by"
#. module: im_livechat
#: model:ir.module.category,name:im_livechat.module_category_im_livechat
msgid "Live Support"
msgstr "Live Support"
#. module: im_livechat
#: view:website:im_livechat.support_page
msgid "Livechat Support Page"
msgstr "Livechat support pagina"
#. module: im_livechat
#: model:res.groups,name:im_livechat.group_im_livechat_manager
msgid "Manager"
msgstr "Beheerder"
#. module: im_livechat
#: field:im_livechat.channel,image_medium:0
msgid "Medium-sized photo"
msgstr "Middelgrote foto"
#. module: im_livechat
#: help:im_livechat.channel,image_medium:0
msgid ""
"Medium-sized photo of the group. It is automatically resized as a 128x128px "
"image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views or some "
"kanban views."
msgstr ""
"Middelgrote foto van de groep. Deze wordt automatisch aangepast naar een "
"128x128px afbeelding, met behoud van verhouding. Gebruik dit veld in "
"formulier- of in sommige kanban weergaves."
#. module: im_livechat
#: view:im_chat.message:im_livechat.im_message_search
msgid "My Sessions"
msgstr "Mijn sessies"
#. module: im_livechat
#. openerp-web
#: code:addons/im_livechat/static/src/js/im_livechat.js:137
#, python-format
msgid ""
"None of our collaborators seems to be available, please try again later."
msgstr ""
"Geen van onze medewerkers is momenteel beschikbaar, probeer het later "
"opnieuw."
#. module: im_livechat
#: view:website:im_livechat.support_page
msgid "Odoo"
msgstr "Odoo"
#. module: im_livechat
#: view:im_livechat.channel:im_livechat.support_channel_form
msgid "Operators"
msgstr "Operators"
#. module: im_livechat
#: view:im_livechat.channel:im_livechat.support_channel_form
msgid "Options"
msgstr "Instellingen"
#. module: im_livechat
#: field:im_livechat.channel,image:0
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
#. module: im_livechat
#: view:im_livechat.channel:im_livechat.support_channel_kanban
msgid "Quit"
msgstr "Afsluiten"
#. module: im_livechat
#: field:im_livechat.channel,script_external:0
msgid "Script (external)"
msgstr "Script (extern)"
#. module: im_livechat
#: field:im_livechat.channel,script_internal:0
msgid "Script (internal)"
msgstr "Script (intern)"
#. module: im_livechat
#: view:im_chat.message:im_livechat.im_message_search
msgid "Search history"
msgstr "Geschiedenis doorzoeken"
#. module: im_livechat
#: view:im_chat.message:im_livechat.im_message_search
msgid "Session"
msgstr "Sessie"
#. module: im_livechat
#: field:im_livechat.channel,image_small:0
msgid "Small-sized photo"
msgstr "Kleine foto"
#. module: im_livechat
#: help:im_livechat.channel,image_small:0
msgid ""
"Small-sized photo of the group. It is automatically resized as a 64x64px "
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is "
"required."
msgstr ""
"Kleine foto van de groep. Deze wordt automatisch aangepast naar een 65x64px "
"afbeelding, met behoud van verhouding. Gebruik dit veld overal waar een "
"kleine foto benodigd is."
#. module: im_livechat
#: view:im_livechat.channel:im_livechat.support_channel_form
msgid "Support Channels"
msgstr "Support kanalen"
#. module: im_livechat
#: view:im_livechat.channel:im_livechat.support_channel_form
msgid "Test"
msgstr "Test"
#. module: im_livechat
#: field:im_livechat.channel,button_text:0
msgid "Text of the Button"
msgstr "Tekst van de knop"
#. module: im_livechat
#: model:res.groups,comment:im_livechat.group_im_livechat_manager
msgid "The user will be able to delete support channels."
msgstr "De gebruiker heeft de optie om support kanalen te verwijderen."
#. module: im_livechat
#: model:res.groups,comment:im_livechat.group_im_livechat
msgid "The user will be able to join support channels."
msgstr "De gebruiker heeft de optie om aan te melden op support kanalen"
#. module: im_livechat
#: help:im_livechat.channel,image:0
msgid ""
"This field holds the image used as photo for the group, limited to "
"1024x1024px."
msgstr ""
"Dit veld bevat de afbeelding welke wordt gebruikt als foto voor de groep, "
"beperkt tot 1024x1024px."
#. module: im_livechat
#: help:im_livechat.channel,default_message:0
msgid ""
"This is an automated 'welcome' message that your visitor will see when they "
"initiate a new chat session."
msgstr ""
"Dit is een geautomatiseerde 'welkom' bericht dat uw bezoeker ziet wanneer "
"deze een nieuwe chat sessie start."
#. module: im_livechat
#: model:res.groups,name:im_livechat.group_im_livechat
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
#. module: im_livechat
#: field:im_livechat.channel,user_ids:0
msgid "Users"
msgstr "Gebruikers"
#. module: im_livechat
#. openerp-web
#: code:addons/im_livechat/static/src/js/im_livechat.js:88
#, python-format
msgid "Visitor"
msgstr "Bezoeker"
#. module: im_livechat
#: field:im_livechat.channel,web_page:0
msgid "Web Page"
msgstr "Webpagina"
#. module: im_livechat
#: field:im_livechat.channel,default_message:0
msgid "Welcome Message"
msgstr "Welkomstbericht"
#. module: im_livechat
#: view:im_livechat.channel:im_livechat.support_channel_form
msgid "e.g. Hello, how may I help you?"
msgstr "bijv. Hallo, hoe kan u helpen?"
#. module: im_livechat
#: view:im_livechat.channel:im_livechat.support_channel_form
msgid "e.g. YourWebsite.com"
msgstr "bijv. Uwwebsite.nl"
#. module: im_livechat
#: view:im_livechat.channel:im_livechat.support_channel_form
msgid "or copy this url and send it by email to your customers or suppliers:"
msgstr ""
"of kopieer deze URL en stuur deze via e-mail naar uw klanten of leveranciers:"