odoo/addons/mrp/i18n/el.po

3208 lines
89 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * mrp
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-06 11:08+0000\n"
"Last-Translator: qdp (OpenERP) <qdp-launchpad@tinyerp.com>\n"
"Language-Team: l10n_chart_gr <l10n_chart_gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 06:02+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
"X-Poedit-Country: GREECE\n"
"X-Poedit-Language: Greek\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#. module: mrp
#: help:mrp.config.settings,module_mrp_repair:0
msgid ""
"Allows to manage all product repairs.\n"
" * Add/remove products in the reparation\n"
" * Impact for stocks\n"
" * Invoicing (products and/or services)\n"
" * Warranty concept\n"
" * Repair quotation report\n"
" * Notes for the technician and for the final customer.\n"
" This installs the module mrp_repair."
msgstr ""
#. module: mrp
#: report:mrp.production.order:0
msgid "No. Of Cycles"
msgstr "Αρ. Κύκλων"
#. module: mrp
#: help:mrp.production,location_src_id:0
msgid "Location where the system will look for components."
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.production,workcenter_lines:0
msgid "Work Centers Utilisation"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.routing.workcenter:0
msgid "Routing Work Centers"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.production.workcenter.line,cycle:0
#: field:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0
#: field:report.workcenter.load,cycle:0
msgid "Number of Cycles"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_minimumstockprocure0
msgid ""
"The 'Minimum stock rule' allows the system to create procurement orders "
"automatically as soon as the minimum stock is reached."
msgstr ""
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:130
#, python-format
msgid "Hourly Cost"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Scrap Products"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.workcenter:0
msgid "Mrp Workcenter"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_routing_action
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_routing_action
msgid "Routings"
msgstr "Γραμμές Παραγωγής"
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
msgid "Search Bill Of Material"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct1
msgid "For stockable products and consumables"
msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,message_unread:0
#: help:mrp.production,message_unread:0
#: help:mrp.production.workcenter.line,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0
msgid ""
"Number of iterations this work center has to do in the specified operation "
"of the routing."
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:product.product:0
msgid "False"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
#: field:mrp.bom,code:0
#: field:mrp.production,name:0
msgid "Reference"
msgstr "Παραπομπές"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Finished Products"
msgstr "Ολοκληρωμένα Προϊόντα"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Manufacturing Orders which are currently in production."
msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,message_summary:0
#: help:mrp.production,message_summary:0
#: help:mrp.production.workcenter.line,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicerfq0
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockrfq0
msgid "To Buy"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_purchaseprocure0
msgid "The system launches automatically a RFQ to the preferred supplier."
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Products to Finish"
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.bom,method:0
msgid "Set / Pack"
msgstr "Σετ / Πακέτο"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_hour:0
msgid "Cost per hour"
msgstr "Ωριαίο κόστος"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockproduction0
msgid ""
"In case the Supply method of the product is Produce, the system creates a "
"production order."
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:change.production.qty,product_qty:0
msgid "Product Qty"
msgstr "Ποσ. Προϊόντος"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Μονάδα Μέτρησης"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_purchaseprocure0
msgid "For purchased material"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_order_action
msgid "Order Planning"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.config.settings,module_mrp_operations:0
msgid "Allow detailed planning of work order"
msgstr ""
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:633
#, python-format
msgid "Cannot cancel manufacturing order!"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0
msgid "Cycle Account"
msgstr "Λογαριασμός Κύκλου"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:130
#, python-format
msgid "Work Cost"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procureserviceproduct0
msgid "Procurement of services"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.workcenter:0
msgid "Capacity Information"
msgstr "Πληροφορίες Ισχύος"
#. module: mrp
#: field:mrp.routing,workcenter_lines:0
msgid "Work Centers"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_routing_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a routing.\n"
" </p><p>\n"
" Routings allow you to create and manage the manufacturing\n"
" operations that should be followed within your work centers "
"in\n"
" order to produce a product. They are attached to bills of\n"
" materials that will define the required raw materials.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
#: field:mrp.production,move_created_ids2:0
msgid "Produced Products"
msgstr ""
#. module: mrp
#: report:mrp.production.order:0
msgid "Destination Location"
msgstr "Τοποθεσία Προορισμού"
#. module: mrp
#: view:mrp.config.settings:0
msgid "Master Data"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.config.settings,module_mrp_byproduct:0
msgid "Produce several products from one manufacturing order"
msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.config.settings,group_mrp_properties:0
msgid ""
"The selection of the right Bill of Material to use will depend on the "
"properties specified on the sales order and the Bill of Material."
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
msgid ""
"When processing a sales order for this product, the delivery order\n"
" will contain the raw materials, instead of "
"the finished product."
msgstr ""
#. module: mrp
#: report:mrp.production.order:0
msgid "Partner Ref"
msgstr "Παρ. Συνεργάτη"
#. module: mrp
#: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
msgid "Amount in hours"
msgstr "Αριθμός ωρών"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,product_lines:0
msgid "Scheduled goods"
msgstr "Προγραμματισμένα αγαθά"
#. module: mrp
#: selection:mrp.bom,type:0
msgid "Sets / Phantom"
msgstr "Σετ / Πλασματική"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
#: field:mrp.production,state:0
msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,position:0
msgid "Reference to a position in an external plan."
msgstr "Παραπομπή σε σημείο εξωτερικού σχεδίου."
#. module: mrp
#: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_routings
msgid "Manage Routings"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_produce
msgid "Product Produce"
msgstr ""
#. module: mrp
#: constraint:mrp.bom:0
msgid "Error ! You cannot create recursive BoM."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing_workcenter
msgid "Work Center Usage"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procurestockableproduct0
msgid "Procurement of stockable Product"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a manufacturing order. \n"
" </p><p>\n"
" A manufacturing order, based on a bill of materials, will\n"
" consume raw materials and produce finished products.\n"
" </p><p>\n"
" Manufacturing orders are usually proposed automatically "
"based\n"
" on customer requirements or automated rules like the "
"minimum\n"
" stock rule.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: mrp
#: sql_constraint:mrp.production:0
msgid "Reference must be unique per Company!"
msgstr ""
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:139
#: report:bom.structure:0
#: view:mrp.bom:0
#: field:mrp.product_price,number:0
#: view:mrp.production:0
#: report:mrp.production.order:0
#, python-format
msgid "Quantity"
msgstr "Ποσότητα"
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,product_id:0
msgid ""
"Fill this product to easily track your production costs in the analytic "
"accounting."
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,product_id:0
msgid "Work Center Product"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Confirm Production"
msgstr "Επιβεβαίωση Παραγωγής"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockproduct0
msgid ""
"The system creates an order (production or purchased) depending on the sold "
"quantity and the products parameters."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemts0
msgid ""
"This is used in case of a service without any impact in the system, a "
"training session for instance."
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,product_qty:0
#: field:mrp.production,product_qty:0
#: field:mrp.production.product.line,product_qty:0
msgid "Product Quantity"
msgstr "Ποσότητα Προϊόντος"
#. module: mrp
#: help:mrp.production,picking_id:0
msgid ""
"This is the Internal Picking List that brings the finished product to the "
"production plan"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_search_mrp
msgid "Working Time"
msgstr "Χρόνος Εργασίας"
#. module: mrp
#: help:mrp.production,state:0
msgid ""
"When the production order is created the status is set to 'Draft'.\n"
" If the order is confirmed the status is set to 'Waiting "
"Goods'.\n"
" If any exceptions are there, the status is set to 'Picking "
"Exception'.\n"
" If the stock is available then the status is set to 'Ready "
"to Produce'.\n"
" When the production gets started then the status is set to "
"'In Production'.\n"
" When the production is over, the status is set to 'Done'."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_report_in_out_picking_tree
msgid "Weekly Stock Value Variation"
msgstr "Εβδομαδιαία απόκλιση αξίας αποθέματος"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a new property.\n"
" </p><p>\n"
" The Properties in OpenERP are used to select the right bill "
"of\n"
" materials for manufacturing a product when you have "
"different\n"
" ways of building the same product. You can assign several\n"
" properties to each bill of materials. When a salesperson\n"
" creates a sales order, they can relate it to several "
"properties\n"
" and OpenERP will automatically select the BoM to use "
"according\n"
" the needs.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
#: field:mrp.production,date_planned:0
#: report:mrp.production.order:0
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Προγραμματισμένη Ημερομηνία"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/procurement.py:129
#, python-format
msgid "Manufacturing Order <em>%s</em> created."
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
#: report:mrp.production.order:0
msgid "Bill Of Material"
msgstr "Kατάσταση Υλικών"
#. module: mrp
#: help:mrp.routing,location_id:0
msgid ""
"Keep empty if you produce at the location where the finished products are "
"needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a "
"partner location if you subcontract the manufacturing operations."
msgstr ""
"Αφήστε το κενό αν η παραγωγή γίνεται στα σημεία όπου τα ολοκληρωμένα "
"προϊόντα καταλήγουν. Αν η παραγωγή γίνεται σε συγκεκριμένο σημείο, ορίστε "
"την τοποθεσία παραγωγής εδώ. Αυτή, μπορεί να ανήκει σε κάποιο συνεργάτη αν "
"εφαρμόζετε παραγωγή με υπεργολαβίες."
#. module: mrp
#: view:board.board:0
msgid "Stock Value Variation"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action2
msgid "Bill of Materials Structure"
msgstr "Δομή Κατάστασης Υλικών"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct0
msgid "Product type is service"
msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,costs_cycle:0
msgid "Specify Cost of Work Center per cycle."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_bom0
msgid "Manufacturing decomposition"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct1
msgid "For Services."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_orderrfq0
#: model:process.node,note:mrp.process_node_rfq0
msgid "Request for Quotation."
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:change.production.qty:0
#: view:mrp.config.settings:0
#: view:mrp.product.produce:0
#: view:mrp.product_price:0
#: view:mrp.workcenter.load:0
msgid "or"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0
msgid ""
"The Bill of Material is linked to a routing, i.e. the succession of work "
"centers."
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
#: field:mrp.production,move_created_ids:0
msgid "Products to Produce"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.config.settings:0
msgid "Apply"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.routing:0
#: field:mrp.routing,location_id:0
msgid "Production Location"
msgstr "Τοποθεσία Παραγωγής"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Force Reservation"
msgstr "Κράτηση Τώρα"
#. module: mrp
#: field:report.mrp.inout,value:0
msgid "Stock value"
msgstr "Αξία αποθέματος"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_product_bom_structure
msgid "Product BoM Structure"
msgstr "Δομή Κ.Υ. Προϊόντος"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Search Production"
msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.routing.workcenter,sequence:0
msgid ""
"Gives the sequence order when displaying a list of routing Work Centers."
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,child_complete_ids:0
msgid "BoM Hierarchy"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduction0
msgid "To Produce"
msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.config.settings,module_stock_no_autopicking:0
msgid ""
"This module allows an intermediate picking process to provide raw materials "
"to production orders.\n"
" For example to manage production made by your suppliers (sub-"
"contracting).\n"
" To achieve this, set the assembled product which is sub-"
"contracted to \"No Auto-Picking\"\n"
" and put the location of the supplier in the routing of the "
"assembly operation.\n"
" This installs the module stock_no_autopicking."
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
msgid "Picking Exception"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,bom_lines:0
msgid "BoM Lines"
msgstr "Γραμμές Κατάστασης Υλικών"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,time_start:0
msgid "Time before prod."
msgstr "Χρόνος ως την παραγωγή"
#. module: mrp
#: help:mrp.routing,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the routing "
"without removing it."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0
msgid "Material Routing"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
#: field:mrp.production,move_lines2:0
#: report:mrp.production.order:0
msgid "Consumed Products"
msgstr "Αναλωθέντα Προϊόντα"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workcenter_load_wizard
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_load
#: model:ir.model,name:mrp.model_report_workcenter_load
msgid "Work Center Load"
msgstr ""
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/procurement.py:55
#, python-format
msgid "No BoM defined for this product !"
msgstr "Δεν έχει οριστεί Κ.Υ. για το Προϊόν!"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action2
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action2
msgid "Bill of Material Components"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_planning
#: view:mrp.config.settings:0
msgid "Planning"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Ready"
msgstr "Έτοιμο"
#. module: mrp
#: help:mrp.production,routing_id:0
msgid ""
"The list of operations (list of work centers) to produce the finished "
"product. The routing is mainly used to compute work center costs during "
"operations and to plan future loads on work centers based on production "
"plannification."
msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,time_cycle:0
msgid "Time in hours for doing one cycle."
msgstr "Χρόνος ενός κύκλου σε ώρες"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action2
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a component to a bill of material.\n"
" </p><p>\n"
" Bills of materials components are components and by-"
"products\n"
" used to create master bills of materials. Use this menu to\n"
" search in which BoM a specific component is used.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: mrp
#: constraint:mrp.bom:0
msgid "BoM line product should not be same as BoM product."
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "In Production"
msgstr "Σε Παραγωγή"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property
msgid "Master Bill of Materials"
msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.config.settings,module_product_manufacturer:0
msgid ""
"This allows you to define the following for a product:\n"
" * Manufacturer\n"
" * Manufacturer Product Name\n"
" * Manufacturer Product Code\n"
" * Product Attributes.\n"
" This installs the module product_manufacturer."
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.product_price:0
#: view:mrp.workcenter.load:0
msgid "Print"
msgstr "Εκτύπωση"
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
#: view:mrp.workcenter:0
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a work center.\n"
" </p><p>\n"
" Work Centers allow you to create and manage manufacturing\n"
" units. They consist of workers and/or machines, which are\n"
" considered as units for task assignation as well as "
"capacity\n"
" and planning forecast.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_minimumstockrule0
msgid "Linked to the 'Minimum stock rule' supplying method."
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
msgid "Per month"
msgstr "Ανά μήνα"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,product_uom:0
msgid ""
"Unit of Measure (Unit of Measure) is the unit of measurement for the "
"inventory control"
msgstr ""
#. module: mrp
#: report:bom.structure:0
msgid "Product Name"
msgstr "Όνομα Προϊόντος"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,product_efficiency:0
msgid "A factor of 0.9 means a loss of 10% within the production process."
msgstr ""
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:737
#: code:addons/mrp/mrp.py:765
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr ""
#. module: mrp
#: report:mrp.production.order:0
msgid "Printing date"
msgstr "Ημρ/νία Εκτύπωσης"
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_orderrfq0
#: model:process.node,name:mrp.process_node_rfq0
msgid "RFQ"
msgstr "ΑΓΠ"
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_producttostockrules0
msgid "Procurement rule"
msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0
#: help:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0
msgid ""
"Fill this only if you want automatic analytic accounting entries on "
"production orders."
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Mark as Started"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Partial"
msgstr ""
#. module: mrp
#: report:mrp.production.order:0
msgid "WorkCenter"
msgstr "Κέντρο Εργασίας"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procureserviceproduct0
msgid ""
"Depending on the chosen method to 'supply' the service, the procurement "
"order creates a RFQ for a subcontracting purchase order or waits until the "
"service is done (= the delivery of the products)."
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,priority:0
msgid "Urgent"
msgstr "Επείγον"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Manufacturing Orders which are waiting for raw materials."
msgstr ""
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:285
#, python-format
msgid ""
"The Product Unit of Measure you chose has a different category than in the "
"product form."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production
#: view:mrp.config.settings:0
#: view:mrp.production:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,production_id:0
#: field:procurement.order,production_id:0
msgid "Manufacturing Order"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_productionprocureproducts0
msgid "Procurement of raw material"
msgstr ""
#. module: mrp
#: sql_constraint:mrp.bom:0
msgid ""
"All product quantities must be greater than 0.\n"
"You should install the mrp_byproduct module if you want to manage extra "
"products on BoMs !"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
#: field:mrp.production,cycle_total:0
msgid "Total Cycles"
msgstr "Σύννολο Κύκλων"
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
msgid "Ready to Produce"
msgstr "Έτοιμο για Παραγωγή"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,message_is_follower:0
#: field:mrp.production,message_is_follower:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
#: view:mrp.production:0
msgid "Date"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action_planning
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to start a new manufacturing order. \n"
" </p><p>\n"
" A manufacturing order, based on a bill of materials, will\n"
" consume raw materials and produce finished products.\n"
" </p><p>\n"
" Manufacturing orders are usually proposed automatically "
"based\n"
" on customer requirements or automated rules like the "
"minimum\n"
" stock rule.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,type:0
msgid "BoM Type"
msgstr "Τύπος Κ.Υ."
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/procurement.py:57
#, python-format
msgid ""
"Procurement '%s' has an exception: 'No BoM defined for this product !'"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.property:0
msgid "Search"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_billofmaterial0
msgid "Product's structure"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr ""
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:634
#, python-format
msgid ""
"You must first cancel related internal picking attached to this "
"manufacturing order."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_minimumstockrule0
#: model:process.node,name:mrp.process_node_productminimumstockrule0
msgid "Minimum Stock"
msgstr ""
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:160
#: code:addons/mrp/report/price.py:211
#, python-format
msgid "Total Cost of %s %s"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct0
#: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct1
#: model:process.process,name:mrp.process_process_stockableproductprocess0
msgid "Stockable Product"
msgstr "Αποθηκεύσιμο Προϊόν"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:130
#, python-format
msgid "Work Center name"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.routing,code:0
msgid "Code"
msgstr "Κωδικός"
#. module: mrp
#: report:mrp.production.order:0
msgid "No. Of Hours"
msgstr "Αρ. Ωρών"
#. module: mrp
#: view:mrp.property:0
msgid "Property Group"
msgstr "Ομάδα Χαρακτηριστικών"
#. module: mrp
#: field:mrp.config.settings,group_mrp_routings:0
msgid "Manage routings and work orders "
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_production0
msgid "Manufacturing Plan."
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.routing:0
#: view:mrp.workcenter:0
msgid "Inactive"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:change.production.qty:0
#: view:mrp.config.settings:0
#: view:mrp.product.produce:0
#: view:mrp.product_price:0
#: view:mrp.workcenter.load:0
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicerfq0
msgid ""
"If the service has a 'Buy' supply method, this creates a RFQ, a "
"subcontracting demand for instance."
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Late"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_servicemts0
msgid "Make to stock"
msgstr "Προς αποθήκευση"
#. module: mrp
#: report:bom.structure:0
msgid "BOM Name"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_manufacturing_open
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action_planning
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_action
#: view:mrp.production:0
msgid "Manufacturing Orders"
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
msgid "Awaiting Raw Materials"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,position:0
msgid "Internal Reference"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.production,product_uos_qty:0
msgid "Product UoS Quantity"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,name:0
#: report:mrp.production.order:0
#: field:mrp.production.product.line,name:0
#: view:mrp.property:0
#: field:mrp.routing,name:0
#: field:mrp.routing.workcenter,name:0
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
#. module: mrp
#: report:mrp.production.order:0
msgid "Production Order N° :"
msgstr "Νο Εντολής Παραγωγής:"
#. module: mrp
#: field:mrp.product.produce,mode:0
msgid "Mode"
msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,message_ids:0
#: help:mrp.production,message_ids:0
#: help:mrp.production.workcenter.line,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
msgid "Amount measuring unit"
msgstr "Μονάδα μέτρησης ποσότητας"
#. module: mrp
#: help:mrp.config.settings,module_mrp_jit:0
msgid ""
"This allows Just In Time computation of procurement orders.\n"
" All procurement orders will be processed immediately, which "
"could in some\n"
" cases entail a small performance impact.\n"
" This installs the module mrp_jit."
msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,costs_hour:0
msgid "Specify Cost of Work Center per hour."
msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0
msgid ""
"Number of operations this Work Center can do in parallel. If this Work "
"Center represents a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action3
msgid "Manufacturing Orders in Progress"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.client,name:mrp.action_client_mrp_menu
msgid "Open MRP Menu"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action4
msgid "Manufacturing Orders Waiting Products"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
#: view:mrp.production:0
#: view:mrp.property:0
#: view:mrp.routing:0
#: view:mrp.workcenter:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:130
#, python-format
msgid "Cycles Cost"
msgstr "Κόστος Κύκλων"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:83
#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:88
#, python-format
msgid "Cannot find bill of material for this product."
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
msgid "Amount in cycles"
msgstr "Ποσότητα σε κύκλους"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,location_dest_id:0
msgid "Finished Products Location"
msgstr "Τοποθεσία Ολοκληρωμένων Προϊόντων"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_pm_resources_config
msgid "Resources"
msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0
msgid ""
"Time in hours for this Work Center to achieve the operation of the specified "
"routing."
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_journal_id:0
msgid "Analytic Journal"
msgstr "Αναλυτικό Ημερολόγιο"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:139
#, python-format
msgid "Supplier Price per Unit of Measure"
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
msgid "Per week"
msgstr "Ανά εβδομάδα"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,message_unread:0
#: field:mrp.production,message_unread:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockmts0
msgid ""
"The system waits for the products to be available in the stock. These "
"products are typically procured manually or through a minimum stock rule."
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.routing:0
msgid "Work Center Operations"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.routing:0
msgid "Notes"
msgstr "Σημειώσεις"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Manufacturing Orders which are ready to start production."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom
#: view:mrp.bom:0
#: field:mrp.production,bom_id:0
#: model:process.node,name:mrp.process_node_billofmaterial0
msgid "Bill of Material"
msgstr "Κατάσταση Υλικών"
#. module: mrp
#: view:mrp.workcenter.load:0
msgid "Select time unit"
msgstr "Επιλογή μονάδας χρόνου"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.product_supply_method_produce
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_product_form
#: view:mrp.config.settings:0
msgid "Products"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:report.workcenter.load:0
msgid "Work Center load"
msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.production,location_dest_id:0
msgid "Location where the system will stock the finished products."
msgstr "Τοποθεσία όπου το σύστημα θα αποθηκεύσει τα ολοκληρωμένα προϊόντα."
#. module: mrp
#: help:mrp.routing.workcenter,routing_id:0
msgid ""
"Routing indicates all the Work Centers used, for how long and/or cycles.If "
"Routing is indicated then,the third tab of a production order (Work Centers) "
"will be automatically pre-completed."
msgstr ""
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:505
#, python-format
msgid "Invalid Action!"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_producttostockrules0
msgid ""
"The Minimum Stock Rule is an automatic procurement rule based on a mini and "
"maxi quantity. It's available in the Inventory management menu and "
"configured by product."
msgstr ""
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:187
#, python-format
msgid "Components Cost of %s %s"
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
msgid "Day by day"
msgstr "Καθημερινά"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Προτεραιότητα"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_picking
#: field:mrp.production,picking_id:0
msgid "Picking List"
msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.production,bom_id:0
msgid ""
"Bill of Materials allow you to define the list of required raw materials to "
"make a finished product."
msgstr ""
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:375
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_product_line
msgid "Production Scheduled Product"
msgstr ""
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:204
#, python-format
msgid "Work Cost of %s %s"
msgstr ""
#. module: mrp
#: help:res.company,manufacturing_lead:0
msgid "Security days for each manufacturing operation."
msgstr "Ημέρες ασφαλείας για κάθε λειτουργία παραγωγής."
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_mts0
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemts0
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockmts0
msgid "Make to Stock"
msgstr "Προς Αποθήκευση"
#. module: mrp
#: constraint:mrp.production:0
msgid "Order quantity cannot be negative or zero!"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockrfq0
msgid ""
"In case the Supply method of the product is Buy, the system creates a "
"purchase order."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_procurement_order
msgid "Procurement"
msgstr "Προμήθειες"
#. module: mrp
#: field:mrp.config.settings,module_product_manufacturer:0
msgid "Define manufacturers on products "
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_view_mrp_product_price_wizard
#: view:mrp.product_price:0
msgid "Product Cost Structure"
msgstr "Δομή Κόστους Προϊόντος"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:139
#, python-format
msgid "Components suppliers"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Production Work Centers"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.workcenter:0
msgid "Search for mrp workcenter"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
msgid "BoM Structure"
msgstr "Δομή Κ.Υ."
#. module: mrp
#: field:mrp.production,date_start:0
msgid "Start Date"
msgstr "Ημερ/νία Εκκίνησης"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0
msgid "Hour Account"
msgstr "Λογαριασμός Ώρας"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,product_uom:0
#: field:mrp.production,product_uom:0
#: field:mrp.production.product.line,product_uom:0
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Destination Loc."
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,method:0
msgid "Method"
msgstr "Μέθοδος"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Pending"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,active:0
#: field:mrp.routing,active:0
msgid "Active"
msgstr "Ενεργό"
#. module: mrp
#: help:mrp.config.settings,group_mrp_routings:0
msgid ""
"Routings allow you to create and manage the manufacturing operations that "
"should be followed\n"
" within your work centers in order to produce a product. They "
"are attached to bills of materials\n"
" that will define the required raw materials."
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:report.workcenter.load:0
msgid "Work Center Loads"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_action
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_action
#: view:mrp.bom:0
#: field:mrp.bom,property_ids:0
#: view:mrp.property:0
#: field:procurement.order,property_ids:0
msgid "Properties"
msgstr "Χαρακτηριστικά"
#. module: mrp
#: help:mrp.production,origin:0
msgid ""
"Reference of the document that generated this production order request."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_minimumstockprocure0
msgid "'Minimum stock rule' material"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Extra Information"
msgstr "Επιπλέον Πληροφορίες"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_change_production_qty
msgid "Change Quantity of Products"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_productionorder0
msgid "Drives the procurement orders for raw material."
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.production.product.line,product_uos_qty:0
msgid "Product UOS Quantity"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_general_account_id:0
msgid "General Account"
msgstr "Γενικός Λογαριασμός"
#. module: mrp
#: report:mrp.production.order:0
msgid "SO Number"
msgstr "Αριθμός ΠΠ"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:505
#, python-format
msgid "Cannot delete a manufacturing order in state '%s'."
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
msgid "Done"
msgstr "Ολοκληρώθηκε"
#. module: mrp
#: view:product.product:0
msgid "When you sell this product, OpenERP will trigger"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.production,origin:0
#: report:mrp.production.order:0
msgid "Source Document"
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,priority:0
msgid "Not urgent"
msgstr "Όχι επείγον"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action2
msgid "Manufacturing Orders To Start"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_action
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_search_mrp
#: field:mrp.production.workcenter.line,workcenter_id:0
#: field:mrp.routing.workcenter,workcenter_id:0
#: view:mrp.workcenter:0
#: field:report.workcenter.load,workcenter_id:0
msgid "Work Center"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_group_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a group of properties.\n"
" </p><p>\n"
" Define specific property groups that can be assigned to "
"your\n"
" bill of materials and sales orders. Properties allows "
"OpenERP\n"
" to automatically select the right bill of materials "
"according\n"
" to properties selected in the sales order by salesperson.\n"
" </p><p>\n"
" For instance, in the property group \"Warranty\", you an "
"have\n"
" two properties: 1 year warranty, 3 years warranty. "
"Depending\n"
" on the propoerties selected in the sales order, OpenERP "
"will\n"
" schedule a production using the matching bill of materials.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0
msgid "Capacity per Cycle"
msgstr "Ισχύς ανά Κύκλο"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_product_product
#: view:mrp.bom:0
#: field:mrp.bom,product_id:0
#: view:mrp.production:0
#: field:mrp.production,product_id:0
#: report:mrp.production.order:0
#: field:mrp.production.product.line,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Προϊόν"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
#: field:mrp.production,hour_total:0
msgid "Total Hours"
msgstr "Σύνολο Ωρών"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,location_src_id:0
msgid "Raw Materials Location"
msgstr "Τοποθεσία Α' Υλών."
#. module: mrp
#: view:mrp.product_price:0
msgid "Print Cost Structure of Product."
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,product_uos:0
#: field:mrp.production.product.line,product_uos:0
msgid "Product UOS"
msgstr "ΜοΠ Προϊόντος"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Consume Products"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_mrp_product_produce
#: view:mrp.product.produce:0
#: view:mrp.production:0
msgid "Produce"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_stock0
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemto0
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduct0
msgid "Make to Order"
msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,note:0
msgid ""
"Description of the Work Center. Explain here what's a cycle according to "
"this Work Center."
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.production,date_finished:0
msgid "End Date"
msgstr "Ημερ/νία Τέλους"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,resource_id:0
msgid "Resource"
msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,date_start:0
#: help:mrp.bom,date_stop:0
msgid "Validity of this BoM or component. Keep empty if it's always valid."
msgstr ""
"Εγκυρότητα της Κ.Υ. ή του συστατικού. Αφήστε το κενό αν είναι πάντα έγκυρο."
#. module: mrp
#: field:mrp.production,product_uos:0
msgid "Product UoS"
msgstr "ΜοΠ Προϊόντος"
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,priority:0
msgid "Very Urgent"
msgstr "Πολύ Επείγον"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,routing_id:0
msgid ""
"The list of operations (list of work centers) to produce the finished "
"product. The routing is mainly used to compute work center costs during "
"operations and to plan future loads on work centers based on production "
"planning."
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:change.production.qty:0
msgid "Approve"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.config.settings:0
msgid "Order"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.property.group:0
msgid "Properties categories"
msgstr "Κατηγορίες χαρακτηριστικών"
#. module: mrp
#: help:mrp.production.workcenter.line,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of work orders."
msgstr ""
#. module: mrp
#: report:mrp.production.order:0
msgid "Source Location"
msgstr "Τοποθεσία Προέλευσης"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
#: view:mrp.production.product.line:0
msgid "Scheduled Products"
msgstr "Προγραμματισμένα Προϊόντα"
#. module: mrp
#: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_manager
msgid "Manager"
msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.product.produce,mode:0
msgid ""
"'Consume only' mode will only consume the products with the quantity "
"selected.\n"
"'Consume & Produce' mode will consume as well as produce the products with "
"the quantity selected and it will finish the production order when total "
"ordered quantities are produced."
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
#: report:mrp.production.order:0
msgid "Work Orders"
msgstr "Εντολές Εργασίας"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_cycle:0
msgid "Cost per cycle"
msgstr "Κόστος ανά κύκλο"
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct0
#: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct1
msgid "Service"
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "(Update)"
msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.config.settings,module_mrp_operations:0
msgid ""
"This allows to add state, date_start,date_stop in production order operation "
"lines (in the \"Work Centers\" tab).\n"
" This installs the module mrp_operations."
msgstr ""
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:737
#, python-format
msgid ""
"You are going to consume total %s quantities of \"%s\".\n"
"But you can only consume up to total %s quantities."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_bom0
msgid ""
"The Bill of Material is the product's decomposition. The components (that "
"are products themselves) can also have their own Bill of Material (multi-"
"level)."
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,company_id:0
#: field:mrp.production,company_id:0
#: field:mrp.routing,company_id:0
#: field:mrp.routing.workcenter,company_id:0
#: view:mrp.workcenter:0
msgid "Company"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
msgid "Default Unit of Measure"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,time_cycle:0
msgid "Time for 1 cycle (hour)"
msgstr "Χρόνος ενός κύκλου (ώρα)"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_mrp_production_report
#: field:mrp.production.product.line,production_id:0
#: model:process.node,name:mrp.process_node_production0
#: model:process.node,name:mrp.process_node_productionorder0
msgid "Production Order"
msgstr "Εντολή Παραγωγής"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_productminimumstockrule0
msgid "Automatic procurement rule"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,message_ids:0
#: field:mrp.production,message_ids:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Compute Data"
msgstr "Υπολογισμός Δεδομένων"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:610
#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:83
#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:88
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:139
#: view:mrp.bom:0
#, python-format
msgid "Components"
msgstr ""
#. module: mrp
#: report:bom.structure:0
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_bom_structure
msgid "BOM Structure"
msgstr "Δομή ΚΥ"
#. module: mrp
#: field:mrp.config.settings,module_mrp_jit:0
msgid "Generate procurement in real time"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,date_stop:0
msgid "Valid Until"
msgstr "Ισχύει Ως"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,date_start:0
msgid "Valid From"
msgstr "Ισχύει Από"
#. module: mrp
#: selection:mrp.bom,type:0
msgid "Normal BoM"
msgstr "Κανονική ΚΥ"
#. module: mrp
#: field:res.company,manufacturing_lead:0
msgid "Manufacturing Lead Time"
msgstr ""
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:285
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,product_uos_qty:0
msgid "Product UOS Qty"
msgstr "Ποσ. ΜοΠ Προϊόντος"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,move_prod_id:0
msgid "Product Move"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_report_in_out_picking_tree
msgid ""
"Weekly Stock Value Variation enables you to track the stock value evolution "
"linked to manufacturing activities, receptions of products and delivery "
"orders."
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.product.produce:0
msgid "Confirm"
msgstr "Επιβεβαίωση"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,product_efficiency:0
msgid "Manufacturing Efficiency"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,message_follower_ids:0
#: field:mrp.production,message_follower_ids:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the bills of "
"material without removing it."
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,product_rounding:0
msgid "Product Rounding"
msgstr "Στρογγυλοποίηση Προϊόντος"
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
msgid "New"
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.product.produce,mode:0
msgid "Consume Only"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Recreate Picking"
msgstr "Αναδημιουργία Συλλογής"
#. module: mrp
#: selection:mrp.bom,method:0
msgid "On Order"
msgstr "Κατ' Εντολή"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_configuration
msgid "Configuration"
msgstr "Ρυθμίσεις"
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
msgid "Starting Date"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,time_stop:0
msgid "Time after prod."
msgstr "Χρόνος μετά την παραγ."
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter.load,time_unit:0
msgid "Type of period"
msgstr "Τύπος περιόδου"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Total Qty"
msgstr "Σύνολο Ποσ."
#. module: mrp
#: field:mrp.production.workcenter.line,hour:0
#: field:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0
#: field:report.workcenter.load,hour:0
msgid "Number of Hours"
msgstr "Αριθμός Ωρών"
#. module: mrp
#: view:mrp.workcenter:0
msgid "Costing Information"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_purchaseprocure0
msgid "Procurement Orders"
msgstr "Παραγγελίες Προμηθειών"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,product_rounding:0
msgid "Rounding applied on the product quantity."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_stock0
msgid "Assignment from Production or Purchase Order."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a bill of material. \n"
" </p><p>\n"
" Bills of Materials allow you to define the list of required "
"raw\n"
" materials used to make a finished product; through a "
"manufacturing\n"
" order or a pack of products.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP uses these BoMs to automatically propose "
"manufacturing\n"
" orders according to procurement needs.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.routing.workcenter,routing_id:0
msgid "Parent Routing"
msgstr "Ευρύτερη Γραμμή Παραγωγής"
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,time_start:0
msgid "Time in hours for the setup."
msgstr "Χρόνος εγκατάστασης σε ώρες"
#. module: mrp
#: field:mrp.config.settings,module_mrp_repair:0
msgid "Manage repairs of products "
msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.config.settings,module_mrp_byproduct:0
msgid ""
"You can configure by-products in the bill of material.\n"
" Without this module: A + B + C -> D.\n"
" With this module: A + B + C -> D + E.\n"
" This installs the module mrp_byproduct."
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:procurement.order,bom_id:0
msgid "BoM"
msgstr "Κ.Υ."
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_report_mrp_inout
#: view:report.mrp.inout:0
msgid "Stock value variation"
msgstr "Απόκλιση αξίας αποθέματος"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_mts0
#: model:process.node,note:mrp.process_node_servicemts0
msgid "Assignment from stock."
msgstr ""
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:139
#, python-format
msgid "Cost Price per Unit of Measure"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:report.mrp.inout,date:0
#: view:report.workcenter.load:0
#: field:report.workcenter.load,name:0
msgid "Week"
msgstr "Εβδομάδα"
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "Κανονική"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Production started late"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_routing0
msgid "Manufacturing Steps."
msgstr ""
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:146
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_cost_structure
#, python-format
msgid "Cost Structure"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_user
msgid "User"
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.product.produce,mode:0
msgid "Consume & Produce"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,bom_id:0
msgid "Parent BoM"
msgstr "Κ.Υ. Προέλευσης"
#. module: mrp
#: report:bom.structure:0
msgid "BOM Ref"
msgstr ""
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:765
#, python-format
msgid ""
"You are going to produce total %s quantities of \"%s\".\n"
"But you can only produce up to total %s quantities."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct0
msgid "Product type is Stockable or Consumable."
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
msgid "Production Started"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_procureproducts0
msgid "Procure Products"
msgstr "Προμήθεια Προϊόντων"
#. module: mrp
#: field:mrp.product.produce,product_qty:0
msgid "Select Quantity"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.product_open_bom
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action
#: view:mrp.bom:0
#: view:product.product:0
#: field:product.product,bom_ids:0
msgid "Bill of Materials"
msgstr "Κατάσταση Υλικών"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:610
#, python-format
msgid "Cannot find a bill of material for this product."
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:product.product:0
msgid ""
"using the bill of materials assigned to this product.\n"
" The delivery order will be ready once the production "
"is done."
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.config.settings,module_stock_no_autopicking:0
msgid "Manage manual picking to fulfill manufacturing orders "
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.routing.workcenter:0
#: view:mrp.workcenter:0
msgid "General Information"
msgstr "Γενικές Πληροφορίες"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Productions"
msgstr "Παραγωγές"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move_split
#: view:mrp.production:0
msgid "Split in Serial Numbers"
msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,product_uos:0
msgid ""
"Product UOS (Unit of Sale) is the unit of measurement for the invoicing and "
"promotion of stock."
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
#: field:stock.move,production_id:0
msgid "Production"
msgstr "Παραγωγή"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_workcenter_line
#: field:mrp.production.workcenter.line,name:0
msgid "Work Order"
msgstr "Εντολή εργασίας"
#. module: mrp
#: view:board.board:0
msgid "Procurements in Exception"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_price
msgid "Product Price"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:change.production.qty:0
msgid "Change Quantity"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:change.production.qty:0
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_change_production_qty
msgid "Change Product Qty"
msgstr "Αλλαγή Ποσ. Προϊόντος"
#. module: mrp
#: field:mrp.routing,note:0
#: field:mrp.routing.workcenter,note:0
#: field:mrp.workcenter,note:0
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"
#. module: mrp
#: view:board.board:0
msgid "Manufacturing board"
msgstr ""
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:68
#, python-format
msgid "Active Id not found"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_procureproducts0
msgid "The way to procurement depends on the product type."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.open_board_manufacturing
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_board_manufacturing
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_manufacturing
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.next_id_77
msgid "Manufacturing"
msgstr "Μεταποίηση"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,type:0
msgid ""
"If a by-product is used in several products, it can be useful to create its "
"own BoM. Though if you don't want separated production orders for this by-"
"product, select Set/Phantom as BoM type. If a Phantom BoM is used for a root "
"product, it will be sold and shipped as a set of components, instead of "
"being produced."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_configuration
#: view:mrp.config.settings:0
msgid "Configure Manufacturing"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:product.product:0
msgid ""
"a manufacturing\n"
" order"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.config.settings,group_mrp_properties:0
msgid "Allow several bill of materials per products using properties"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_group_action
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_group_action
msgid "Property Groups"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing
#: view:mrp.bom:0
#: field:mrp.bom,routing_id:0
#: view:mrp.production:0
#: field:mrp.production,routing_id:0
#: view:mrp.routing:0
#: model:process.node,name:mrp.process_node_routing0
msgid "Routing"
msgstr "Γραμμή Παραγωγής"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procurestockableproduct0
msgid ""
"Depending on the chosen method to supply the stockable products, the "
"procurement order creates a RFQ, a production order, ... "
msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,time_stop:0
msgid "Time in hours for the cleaning."
msgstr "Χρόνος καθαρισμού σε ώρες"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,message_summary:0
#: field:mrp.production,message_summary:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_purchaseprocure0
msgid "Automatic RFQ"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemto0
msgid ""
"If the service has a 'Produce' supply method, this creates a task in the "
"project management module of OpenERP."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_productionprocureproducts0
msgid ""
"In order to supply raw material (to be purchased or produced), the "
"production order creates as much procurement orders as components listed in "
"the BOM, through a run of the schedulers (MRP)."
msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.product_price,number:0
msgid ""
"Specify quantity of products to produce or buy. Report of Cost structure "
"will be displayed base on this quantity."
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.bom,method:0
msgid "On Stock"
msgstr "On Stock"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,sequence:0
#: report:mrp.production.order:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,sequence:0
#: field:mrp.routing.workcenter,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Ιεράρχηση"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_leaves_search_mrp
msgid "Resource Leaves"
msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of bills of material."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_config_settings
msgid "mrp.config.settings"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
#: field:mrp.production,move_lines:0
#: report:mrp.production.order:0
msgid "Products to Consume"
msgstr ""
#~ msgid "Compute Stock Minimum Rules Only"
#~ msgstr "Υπολογισμός Κανόνων Ελάχιστου Αποθέματος Μόνο"
#~ msgid "Exceptions Procurements"
#~ msgstr "Εξαιρέσεις Προμηθειών"
#, python-format
#~ msgid "Warning !"
#~ msgstr "Προειδοποίηση!"
#~ msgid "Origin"
#~ msgstr "Προέλευση"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Άκυρο XML για Αρχιτεκτονική Όψης!"
#~ msgid "Product & Location"
#~ msgstr "Προϊόν & Τοποθεσία"
#~ msgid "Packing Exception"
#~ msgstr "Εξαίρεση Συσκευασίας"
#~ msgid "Production Orders"
#~ msgstr "Εντολές Παραγωγής"
#~ msgid "Procurements"
#~ msgstr "Προμήθειες"
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Λεπτομέρειες"
#~ msgid "Reservation"
#~ msgstr "Κράτηση"
#~ msgid "Make Procurement"
#~ msgstr "Δημιουργία Προμήθειας"
#~ msgid "Production Orders Planning"
#~ msgstr "Σχεδιασμός Εντολών Παραγωγής"
#~ msgid "indice type"
#~ msgstr "indice type"
#, python-format
#~ msgid "Hours Cost"
#~ msgstr "Κόστος Ωρών"
#, python-format
#~ msgid "Couldn't find bill of material for product"
#~ msgstr "Αδύνατη η εύρεση συνταγολόγιου για αυτό το προϊόν"
#~ msgid "Security Days"
#~ msgstr "Ημέρες Ασφαλείας"
#~ msgid "Modification name"
#~ msgstr "Όνομα τροποποίησης"
#~ msgid "From minimum stock rules, it goes for procure product."
#~ msgstr "From minimum stock rules, it goes for procure product."
#~ msgid "Exception"
#~ msgstr "Εξαίρεση"
#~ msgid "-"
#~ msgstr "-"
#~ msgid "Human Resource"
#~ msgstr "Ανθρώπινος Πόρος"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "The production is in \"%s\" state. You can not change the production "
#~ "quantity anymore"
#~ msgstr ""
#~ "Η παραγωγή είναι σε κατάσταση \"%s\". Δεν μπορείτε να αλλάξετε την ποσότητα "
#~ "παραγωγής άλλο"
#~ msgid "Moves Created"
#~ msgstr "Δημιουργημένες Κινήσεις"
#~ msgid ""
#~ "Triggers an automatic procurement for all products that have a virtual stock "
#~ "under 0. You should probably not use this option, we suggest using a MTO "
#~ "configuration on products."
#~ msgstr ""
#~ "Προκαλεί την αυτόματη προμήθεια όλων των ειδών που έχουν αρνητικό εικονικό "
#~ "απόθεμα. Μάλλον δε θα έπρεπε να χρησιμοποιήσετε αυτή την επιλογή. Σας "
#~ "συνιστούμε τη χρήση της ρύθμισης ΜΤΟ στα προϊόντα"
#~ msgid "Manufacturing Resource Planning"
#~ msgstr "Σχεδίαση Πηγών Βιομηχανικής Παραγωγής (MRP)"
#~ msgid "Revision"
#~ msgstr "Αναθεώρηση"
#~ msgid "Routing Workcenters"
#~ msgstr "Κέντρα Εργασίας Γραμμής Παραγωγής"
#~ msgid "Not used in computations, for information purpose only."
#~ msgstr "Μόνο για πληροφόρηση, δε χρησιμοποιείται στον υπολογισμό."
#~ msgid "Packing list"
#~ msgstr "Λίστα Συσκευασίας"
#~ msgid "Stockable Stock"
#~ msgstr "Αποθηκεύσιμο Απόθεμα"
#~ msgid "Automatic orderpoint"
#~ msgstr "Αυτόματο σημείο παραγγελίας"
#, python-format
#~ msgid "No supplier defined for this product !"
#~ msgstr "Δεν ορίστηκε προμηθευτής για το προϊόν!"
#, python-format
#~ msgid "Product name"
#~ msgstr "Όνομα προϊόντος"
#~ msgid ""
#~ "This is the days added to what you promise to customers for security purpose"
#~ msgstr ""
#~ "Εδώ φαίνονται οι ημέρες που προστίθενται για λόγους ασφαλείας σε αυτό που "
#~ "υπόσχεστε στους πελάτες."
#~ msgid "Best price (not yet active!)"
#~ msgstr "Best price (not yet active!)"
#~ msgid "MRP & Logistic Scheduler"
#~ msgstr "MRP & Προγραμματισμός Προμηθειών"
#~ msgid ""
#~ "Number of operation this workcenter can do in parallel. If this workcenter "
#~ "represent a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5."
#~ msgstr ""
#~ "Αριθμός λειτουργιών που αυτό το κέντρο εργασίας μπορεί να επιτελέσει "
#~ "παράλληλα. Αν το κέντρο αντιπροσωπεύει μια ομάδα 5 εργαζομένων, η ισχύς του "
#~ "είναι 5 ανά κύκλο."
#~ msgid "Ask New Products"
#~ msgstr "Αίτηση για Νέα Προϊόντα"
#~ msgid "Automatic Procurements"
#~ msgstr "Αυτόματη Τροφοδοσία"
#~ msgid "Products Consummed"
#~ msgstr "Αναλωθέντα Προϊόντα"
#~ msgid "A purchase order is created for a sub-contracting demand."
#~ msgstr "Μια παραγγελία αγοράς δημιουργείται για κάθε ζήτηση υπεργολαβίας."
#~ msgid "Analytic Accounting"
#~ msgstr "Αναλυτικός Λογαριασμός"
#~ msgid "Do nothing"
#~ msgstr "Καμμιά πράξη"
#, python-format
#~ msgid "products"
#~ msgstr "products"
#~ msgid "If the stock of a product is under 0, it will act like an orderpoint"
#~ msgstr ""
#~ "Αν το απόθεμα ενός Προϊόντος είναι αρνητικό θα συμπεριφερθεί σαν σημείο "
#~ "παραγγελίας."
#~ msgid "you can see the minimum stock rules from product"
#~ msgstr "you can see the minimum stock rules from product"
#~ msgid "This wizard will schedule procurements."
#~ msgstr "Αυτός ο αυτόματος οδηγός θα προγραμματίσει τις προμήθειες."
#~ msgid "Internal Ref."
#~ msgstr "Εσωτερικές Παρ."
#~ msgid "Stockable Production Order"
#~ msgstr "Εντολή Αποθηκεύσιμης Παραγωγής"
#~ msgid "Stockable Request"
#~ msgstr "Αίτηση Αποθηκεύσιμου"
#, python-format
#~ msgid "Workcenter name"
#~ msgstr "Όνομα κέντρου εργασίας"
#~ msgid "Service on Order"
#~ msgstr "Υπηρεσία κατά Παραγγελία"
#~ msgid ""
#~ "When the virtual stock goes belong the Min Quantity, Open ERP generates a "
#~ "procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity."
#~ msgstr ""
#~ "Όταν το εικονικό απόθεμα πέσει κάτω από την Ελάχ. Ποσότητα, το Open ERP "
#~ "δημιουργεί μια προμήθεια για να το επαναφέρει στη Μέγ. Ποσότητα."
#~ msgid "Stockable Make to Stock"
#~ msgstr "Αποθηκεύσιμο Προς Αποθήκευση"
#~ msgid "Procure Service Product"
#~ msgstr "Προμήθευση Υπηρεσίας"
#~ msgid "Production scheduled products"
#~ msgstr "Προγραμματισμένες παραγωγές προϊόντων"
#~ msgid "Procurement Process"
#~ msgstr "Δαιδικασία Τροφοδοσίας"
#, python-format
#~ msgid "Product Standard Price"
#~ msgstr "Καθορισμένη Τιμή Προϊόντος"
#~ msgid ""
#~ "Rounding applied on the product quantity. For integer only values, put 1.0"
#~ msgstr ""
#~ "Στρογγυλοποίηση των ποσοτήτων προϊόντων. Συμπληρώστε 1.0 μόνο για ακέραιες "
#~ "ποσότητες."
#~ msgid "product"
#~ msgstr "product"
#~ msgid "max"
#~ msgstr "το πολύ"
#~ msgid "Product to stock rules"
#~ msgstr "Κανόνες προϊόντων προς αποθήκευση"
#, python-format
#~ msgid "from stock: products assigned."
#~ msgstr "from stock: products assigned."
#~ msgid "Print product price"
#~ msgstr "Εκτύπωση τιμής Προϊόντος"
#~ msgid "Modification Date"
#~ msgstr "Ημερ/νία Τροποποίησης"
#~ msgid ""
#~ "Complete this only if you want automatic analytic accounting entries on "
#~ "production orders."
#~ msgstr ""
#~ "Συμπληρώστε αυτό μόνο αν επιθυμείτε αυτόματες καταχωρήσεις στους αναλυτικούς "
#~ "λογαριασμούς από τις Εντολές Παραγωγής."
#~ msgid "If Procure method is Make to order and supply method is produce"
#~ msgstr "If Procure method is Make to order and supply method is produce"
#~ msgid "Purchase Lead Time"
#~ msgstr "Χρόνος Παράδοσης Παραγγελίας"
#~ msgid "Change Qty"
#~ msgstr "Αλλαγή Ποσ."
#~ msgid "Author"
#~ msgstr "Δημιουργός"
#~ msgid "Stockable Product Stock"
#~ msgstr "Απόθεμα Αποθηκεύσιμου Προϊόντος"
#~ msgid "Production Procure Products"
#~ msgstr "Προϊόντα Προμήθειας Παραγωγής"
#~ msgid "Service Product Process"
#~ msgstr "Διαδικασία Παραγωγής Υπηρεσιών"
#~ msgid "Procurement convert into the draft purchase order."
#~ msgstr "Μεταβολή Προμήθειας σε πρόχειρη Παραγγελία Αγοράς"
#~ msgid "Latest error"
#~ msgstr "Latest error"
#, python-format
#~ msgid "from stock and no minimum orderpoint rule defined"
#~ msgstr "from stock and no minimum orderpoint rule defined"
#~ msgid "Routing workcenter usage"
#~ msgstr "Χρήση Κέντρων Εργασίας Γραμμής Παραγωγής"
#~ msgid "Error ! You can not create recursive BoM."
#~ msgstr "Σφάλμα! Υπάρχει ήδη Κ.Υ. με την ίδια περιγαρφή"
#~ msgid "If Product type is Stockable and procure method is make to stock"
#~ msgstr "If Product type is Stockable and procure method is make to stock"
#~ msgid "Manufacturity Lead Time"
#~ msgstr "Χρόνος Περαίωσης Παραγωγής"
#~ msgid "Exceptions Procurements to Fix"
#~ msgstr "Εξαιρέσεις Προμηθειών για Διόρθωση"
#~ msgid "Workcenter Operations"
#~ msgstr "Λειτουργίες Κέντρου Εργασίας"
#~ msgid "Factor that multiplies all times expressed in the workcenter."
#~ msgstr ""
#~ "Παράγοντας που πολλαπλασιάζει όλους τους χρόνους ενός κέντρου εργασίας."
#~ msgid ""
#~ "This is the internal picking list take bring the raw materials to the "
#~ "production plan."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτή είναι η εσωτερική λίστα επιλογής που φέρνει τις α' ύλες στο πλάνο "
#~ "παραγωγής."
#~ msgid "Qty Multiple"
#~ msgstr "Πολλαπλάσιο Ποσ."
#~ msgid "Waiting"
#~ msgstr "Σε Αναμονή"
#~ msgid "For stockable and consumable"
#~ msgstr "Για αποθηκεύσιμα και αναλώσιμα"
#~ msgid "UoS Quantity"
#~ msgstr "ΜοΠ Ποσ."
#, python-format
#~ msgid "Invalid action !"
#~ msgstr "Άκυρη ενέργεια!"
#~ msgid "Production orders are created for the product manufacturing."
#~ msgstr "Οι Εντολές Παραγωγής δημιουργούνται για την παρασκευή προϊόντων"
#~ msgid "Min Quantity"
#~ msgstr "Ελάχ. Ποσότητα"
#~ msgid "Production orders"
#~ msgstr "Εντολές Παραγωγής"
#~ msgid "BoM Hyerarchy"
#~ msgstr "Ιεραρχία Κ.Υ."
#~ msgid "Procurement Lines"
#~ msgstr "Γραμμές Τροφοδοσίας"
#~ msgid "If Product type is service and procure method is Make to stock"
#~ msgstr "If Product type is service and procure method is Make to stock"
#~ msgid "If Product type is service"
#~ msgstr "Αν ο τύπος Προϊόντος είναι Υπηρεσία"
#, python-format
#~ msgid "SUBTOTAL"
#~ msgstr "Υποσύνολο"
#~ msgid ""
#~ "This wizard will planify the procurement for this product. This procurement "
#~ "may generate task, production orders or purchase orders."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτός ο Αυτόματος Οδηγός θα σχεδιάσει την τροφοδοσία για το προϊόν. Αυτή η "
#~ "προμήθεια μπορεί να δημιουργήσει αναθέσεις, Εντολές Παραγωγής ή παραγγελίες "
#~ "αγοράς."
#~ msgid "The system waits for requested products in stock."
#~ msgstr "Το σύστημα περιμένει τα ζητούμενα προϊόντα στο απόθεμα."
#~ msgid "Serivce Stockable Order"
#~ msgstr "Παραγγελία Αποθηκεύσιμης Υπηρεσίας"
#~ msgid "Production done"
#~ msgstr "Παραγωγή ολοκληρώθηκε"
#, python-format
#~ msgid "Unit Product Price"
#~ msgstr "Τιμή Τεμαχίου Προϊόντος"
#~ msgid "Qty"
#~ msgstr "Ποσ."
#~ msgid "References"
#~ msgstr "Παραπομπές"
#~ msgid "Move product"
#~ msgstr "Μετακίνηση Προϊόντος"
#~ msgid "Machine"
#~ msgstr "Μηχάνημα"
#~ msgid "Workcenter Name"
#~ msgstr "Όνομα Κέντρου Εργασίας"
#~ msgid "Start Production"
#~ msgstr "Εκκίνηση Παραγωγής"
#~ msgid "min"
#~ msgstr "τουλάχιστον"
#~ msgid ""
#~ "Description of the workcenter. Explain here what's a cycle according to this "
#~ "workcenter."
#~ msgstr ""
#~ "Περιγραφή κέντρου εργασίας. Εξηγείστε εδώ τι αποτελεί κύκλο για το κέντρο "
#~ "αυτό."
#~ msgid "Workcenters"
#~ msgstr "Κέντρα Εργασίας"
#~ msgid "UOM"
#~ msgstr "ΜοΜ"
#~ msgid "on order"
#~ msgstr "on order"
#~ msgid "Compute All Schedulers"
#~ msgstr "Υπολογισμός Χρονοδιαγράμματος"
#~ msgid "Nbr of cycle"
#~ msgstr "Αρ. Κύκλου"
#~ msgid "Create Procurement"
#~ msgstr "Δημιουργία Προμηθειών"
#, python-format
#~ msgid "Product uom"
#~ msgstr "ΜοΜ Προϊόντος"
#~ msgid "Number of Cycle"
#~ msgstr "Αριθμός Κύκλου"
#~ msgid "Run procurement"
#~ msgstr "Εκτέλεση τροφοδοσίας"
#~ msgid ""
#~ "This is the time frame analysed by the scheduler when computing "
#~ "procurements. All procurement that are not between today and today+range are "
#~ "skipped for futur computation."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτό είναι το χρονικό διάστημα που αναλύεται από το Χρονοδιάγραμμα όταν "
#~ "υπολογίζει τις προμήθειες. Όσες προμήθειες δεν εμπίπτουν στο διάστημα από "
#~ "σήμερα έως σήμερα + διάστημα δε θα υπολογιστούν τώρα."
#~ msgid "Time Efficiency"
#~ msgstr "Αποτελεσματικότητα Χρόνου"
#~ msgid "Scheduler Parameters"
#~ msgstr "Παράμετροι Χρονοδιαγράμματος"
#~ msgid "A cycle is defined in the workcenter definition."
#~ msgstr "Ο κύκλος ορίζεται στον ορισμό των κέντρων εργασίας."
#~ msgid "Procurement Method"
#~ msgstr "Μέθοδος Προμήθειας"
#~ msgid "Compute Procurements"
#~ msgstr "Υπολογισμός Προμηθειών"
#~ msgid "Wait for available products for reservation"
#~ msgstr "Σε αναμονή διαθέσιμων προϊόντων για κράτηση"
#~ msgid "Validate"
#~ msgstr "Επικύρωση"
#~ msgid "Procurement Purchase"
#~ msgstr "Αγορά Προμηθειών"
#~ msgid "Nbr of hour"
#~ msgstr "Αρ. ωρών"
#~ msgid "Number of products to produce"
#~ msgstr "Αριθμός προϊόντων για παραγωγή"
#~ msgid "Material routing"
#~ msgstr "Δρομολόγηση υλικών"
#~ msgid "Minimum stock rule"
#~ msgstr "Κανόνας ελάχιστου αποθέματος"
#~ msgid "Revisions"
#~ msgstr "Αναθεωρήσεις"
#~ msgid "Product Efficiency"
#~ msgstr "Αποτελεσματικότητα Προϊόντων"
#~ msgid "Orderpoint minimum rule"
#~ msgstr "Κανόνας ελάχιστου σημείου παραγγελίας"
#~ msgid "Service Make to Stock"
#~ msgstr "Υπηρεσία προς αποθήκευση"
#~ msgid "Sale Ref"
#~ msgstr "Παρ. Πώλησης"
#~ msgid "Location"
#~ msgstr "Τοποθεσία"
#~ msgid "New Procurement"
#~ msgstr "Νέα Προμήθεια"
#~ msgid "Tool"
#~ msgstr "Εργαλείο"
#~ msgid ""
#~ "Location where the system will look for products used in raw materials."
#~ msgstr "Τοποθεσία όπου το σύστημα θα αναζητά πρώτες ύλες."
#~ msgid "Planned Date"
#~ msgstr "Προγραμματισμένη Ημερ/νία"
#~ msgid "Procurement orders"
#~ msgstr "Παραγγελίες προμηθειών"
#~ msgid "Scheduler Range"
#~ msgstr "Εμβέλεια Χρονοδιαγράμματος"
#~ msgid "Max Quantity"
#~ msgstr "Μέγ. Ποσότητα"
#~ msgid "Minimum Stock Procure"
#~ msgstr "Προμήθευση Ελάχιστου Αποθέματος"
#~ msgid "This is the leads/security time for each purchase order."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτός είναι ο προκαθορισμένος χρόνος (ή χρόνος ασφαλείας) για κάθε "
#~ "παραγγελία αγοράς."
#~ msgid "alphabetical indices"
#~ msgstr "alphabetical indices"
#~ msgid "Procurement for raw materials."
#~ msgstr "Προμήθεια για α' ύλες."
#~ msgid "Note"
#~ msgstr "Σημείωση"
#~ msgid "Procure Stockable Product"
#~ msgstr "Προμήθεια Αποθηκεύσιμου Προϊόντος"
#~ msgid "Paid ?"
#~ msgstr "Πληρώθηκε;"
#~ msgid "Define a routing to describe the manufacturing steps."
#~ msgstr "Ορίστε μια γραμμή παραγωγής για να περιγράψετε τις φάσεις παραγωγής."
#~ msgid "Scheduled date"
#~ msgstr "Προγραμματισμένη Ημερ/νία"
#~ msgid "Define the product structure, with sub-products and/or components."
#~ msgstr "Ορίστε τη δομή του προϊόντος με υπόπροϊόντα ή/και συστατικά."
#~ msgid ""
#~ "Procurement is created if the product quantity is lower than the minimum "
#~ "limit."
#~ msgstr ""
#~ "Αν η ποσότητα του Προϊόντος είναι μικρότερη από το ελάχιστο, δημιουργείται "
#~ "προμήθεια."
#~ msgid "Date Closed"
#~ msgstr "Ημερ/νία Κλεισίματος"
#~ msgid "Properties composition"
#~ msgstr "Σύνθεση χαρακτηριστικών"
#~ msgid "Production Orders Waiting Products"
#~ msgstr "Εντολές Παραγωγής σε Αναμονή Προϊόντων"
#~ msgid "Change Product Qty."
#~ msgstr "Αλλαγή Ποσ. Προϊόντος"
#~ msgid "The procurement quantity will by rounded up to this multiple."
#~ msgstr "Η ποσότητα προμήθειας θα στρογγυλοποιηθεί ως αυτό το πολλαπλάσιο."
#~ msgid "Reordering Mode"
#~ msgstr "Mode Συμπληρωματικής Παραγγελίας"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "Το όνομα πρέπει να ξεκινάει με x_ και να μην περιέχει ειδικούς χαρακτήρες!"
#~ msgid "Central document to procure products"
#~ msgstr "Κεντρικό έγγραφο για προμήθεια Προϊόντων"
#~ msgid "Production Orders in Progress"
#~ msgstr "Εντολές Παραγωγής σε Εξέλιξη"
#~ msgid "Minimum Stock Rules"
#~ msgstr "Κανόνες Ελάχιστου Αποθέματος"
#~ msgid "Product UOM"
#~ msgstr "ΜοΜ Προϊόντος"
#~ msgid ""
#~ "Reference of the document that created this procurement.\n"
#~ "This is automatically completed by Open ERP."
#~ msgstr ""
#~ "Παραποπή στο έγγραφο που δημιούργησε αυτή την προμήθεια.\n"
#~ "Συμπληρώνεται αυτόματα."
#~ msgid "Production Products"
#~ msgstr "Παραγόμενα Προϊόντα"
#~ msgid "Product UoM"
#~ msgstr "ΜοΜ Προϊόντος"
#~ msgid "Workcenter"
#~ msgstr "Κέντρο Εργασίας"
#~ msgid "Purchase Order"
#~ msgstr "Παραγγελία Αγοράς"
#~ msgid "Production Workcenters"
#~ msgstr "Κέντρα Παραγωγής"
#~ msgid ""
#~ "If you encode manually a procurement, you probably want to use a make to "
#~ "order method."
#~ msgstr ""
#~ "Αν κωδικοποιείτε τις προμήθειες χειροκίνητα, πιθανόν να σας χρησιμεύει "
#~ "περισσότερο η μέθοδος \"Κατά Παραγγελία\"."
#~ msgid "Stockable Order Request"
#~ msgstr "Αίτηση Παραγγελίας Αποθηκεύσιμων"
#~ msgid "Production Products Consommation"
#~ msgstr "Ανάλωση Παραγομένων Προϊόντων"
#~ msgid "numeric indices"
#~ msgstr "numeric indices"
#~ msgid "Bill of material revisions"
#~ msgstr "Αναθεωρήσεις Κατάστασεων Υλικών"
#~ msgid "Planification"
#~ msgstr "Σχεδιασμός"
#~ msgid "BOM"
#~ msgstr "Κ.Υ."
#~ msgid ""
#~ "Use a phantom bill of material in raw materials lines that have to be "
#~ "automatically computed in on eproduction order and not one per level.If you "
#~ "put \"Phantom/Set\" at the root level of a bill of material it is considered "
#~ "as a set or pack: the products are replaced by the components between the "
#~ "sale order to the picking without going through the production order.The "
#~ "normal BoM will generate one production order per BoM level."
#~ msgstr ""
#~ "Χρησιμοποιήστε μια πλασματική Κ.Υ. στις γραμμές α' υλών που πρέπει να "
#~ "υπολογιστούν σε μια εντολή παραγωγής, αντί για μία ανά επίπεδο. Αν ορίσετε "
#~ "μια ΚΥ ως 'Πλασματική/Σετ' στο αρχικό της επίπεδο, θα θεωρηθεί σαν σετ ή "
#~ "πακέτο: τα προϊόντα θα αντικατασταθούν από τα συστατικά τους ανάμεσα στην "
#~ "παραγγελία πώλησης και την συλλογή τους, χωρίς να περάσουν από την εντολή "
#~ "παραγωγής. Η κανονική ΚΥ θα δημιουργήσει μία εντολή παραγωγής ανά επίεπεδο "
#~ "ΚΥ."
#, python-format
#~ msgid "No address defined for the supplier"
#~ msgstr "Δεν έχει οριστεί διεύθυνση συνεργάτη"
#~ msgid "Your procurement request has been sent !"
#~ msgstr "Η αίτηση προμήθειάς σας εστάλει!"
#~ msgid "Internal Procurement Request"
#~ msgstr "Εσωτερική Αίτηση Προμήθειας"
#~ msgid "Property Categories"
#~ msgstr "Κατηγορίες Χαρακτηριστικών"
#~ msgid "Compute Procurements Only"
#~ msgstr "Υπολογισμός Προμηθειών Μόνο"
#~ msgid "Temporary Procurement Exceptions"
#~ msgstr "Προσωρινές Εξαιρέσεις Προμηθειών"
#~ msgid "Confirmed"
#~ msgstr "Επιβεβαιώθηκε"
#~ msgid "Parameters"
#~ msgstr "Παράμετροι"
#~ msgid "Production workcenters used"
#~ msgstr "Κέντρα παραγωγής που χρησιμοποιήθηκαν"
#~ msgid "Workcenters Utilisation"
#~ msgstr "Εκμετάλλευση Κέντρων Εργασίας"
#~ msgid ""
#~ "Efficiency on the production. A factor of 0.9 means a loss of 10% in the "
#~ "production."
#~ msgstr ""
#~ "Αποτελεσματικότητα κατά την παραγωγή. Παράγοντας ίσος με 0,9 σημαίνει "
#~ "απώλειες 10% κατά την παραγωγή."
#~ msgid "If procurement is make to order"
#~ msgstr "If procurement is make to order"
#~ msgid "Minimum Stock Rule"
#~ msgstr "Κανόνας Ελάχιστου Αποθέματος"
#~ msgid "New Bill of Materials"
#~ msgstr "Νέα Κατάσταση Υλικών"
#, python-format
#~ msgid "Product quantity"
#~ msgstr "Ποσ. προϊόντος"
#~ msgid "Property"
#~ msgstr "Χαρακτηριστικό"
#~ msgid "Canceled"
#~ msgstr "Ακυρώθηκε"
#~ msgid "plus"
#~ msgstr "plus"
#~ msgid ""
#~ "The list of operations (list of workcenters) to produce the finished "
#~ "product. The routing is mainly used to compute workcenter costs during "
#~ "operations and to plan futur loads on workcenters based on production "
#~ "plannification."
#~ msgstr ""
#~ "Η λίστα των λειτουργιών (λίστα κέντρων εργασίας) ποαραγωγής του "
#~ "ολοκληρωμένου προϊόντος. Η γραμμή παραγωγής χρησιμοποιείται κυρίως για τον "
#~ "υπολογισμό του κόστους κατά τις λειτουργίες και τον σχεδιασμό μελλοντικού "
#~ "φόρτου των κέντρων, με βάση το σχεδιασμό παραγωγής."
#~ msgid "Stockable Product Process"
#~ msgstr "Διαδικασία Αποθηκεύσιμων Προϊόντων"
#~ msgid "New Production Order"
#~ msgstr "Νεα Εντολή Παραγωγής"
#~ msgid "A Request for Quotation is created and sent to the supplier."
#~ msgstr "Η Αίτηση για Προσφορά δημιουργήθηκε και εστάλει στον προμηθευτή."
#~ msgid "last indice"
#~ msgstr "last indice"
#~ msgid "BoM Revisions"
#~ msgstr "Αναθεωρήσεις ΚΥ"
#~ msgid "Retry"
#~ msgstr "Νέα προσπάθεια"
#~ msgid "Draft"
#~ msgstr "Πρόχειρη"
#~ msgid "When any procuere products, it comes into the prpcurement orders"
#~ msgstr "When any procuere products, it comes into the prpcurement orders"
#~ msgid "Production Orders To Start"
#~ msgstr "Εντολές Παραγωγής για Εκκίνηση"
#~ msgid "Procurement Reason"
#~ msgstr "Αιτία Προμήθειας"
#~ msgid "An entry is being made from billing material to routing."
#~ msgstr ""
#~ "Δημιουργείται κατχώρηση από την κατάσταση υλικών στη γραμμή παραγωγής"
#~ msgid "The normal working time of the workcenter."
#~ msgstr "Οι κανονικές ώρες εργασίας του κέντρου."
#~ msgid "Order to Max"
#~ msgstr "Παραγγελία στο Μέγ."
#~ msgid "from stock"
#~ msgstr "από απόθεμα"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Κλείσιμο"
#, python-format
#~ msgid "TOTAL"
#~ msgstr "ΣΥΝΟΛΟ"
#~ msgid "Sale Name"
#~ msgstr "Όνομα Πώλησης"
#, python-format
#~ msgid "Product supplier"
#~ msgstr "Ππομηθευτής προϊόντος"
#~ msgid "Create minimum stock rules"
#~ msgstr "Δημιουργία κανόνων ελάχιστου αποθέματος"
#~ msgid "Warehouse"
#~ msgstr "Αποθήκη"
#~ msgid "Service Product"
#~ msgstr "Προϊόν Υπηρεσίας"
#~ msgid "Close Move at end"
#~ msgstr "Close Move at end"
#~ msgid "Running"
#~ msgstr "Σε εξέλιξη"
#~ msgid "Unscheduled procurements"
#~ msgstr "Μη προγραμματισένες προμήθειες"
#~ msgid "Bill of Material Structure"
#~ msgstr "Δομή Κατάστασης Υλικών"
#~ msgid "Workcenter load"
#~ msgstr "Φόρτος κέντρου εργασίας"
#~ msgid "Procurement Details"
#~ msgstr "Λεπτομέρειες Προμήθειας"
#~ msgid "You can see its bill of material which are used to make product"
#~ msgstr ""
#~ "Μπορείτε να δείτε την Κατάσταση Υλικών που χρησιμοποιούνται για την "
#~ "παρασκευή προϊόντων."
#~ msgid "Bill of Materials Components"
#~ msgstr "Περιεχόμενα Κατάστασης Υλικών"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Λανθασμένο όνομα μοντέλου στην δήλωση ενέργειας"
#~ msgid "Product type is Stockable and procure method is make to stock"
#~ msgstr ""
#~ "Ο τύπος του είδους είναι αποθηκεύσιμο και η μέθοδος προμήθειας είναι Προς "
#~ "Αποθήκευση"
#~ msgid "If product type is service and procure method is Make to order"
#~ msgstr ""
#~ "Αν ο τύπος του είδους είναι Υπηρεσία και μέθοδος προμήθειας είναι Προς "
#~ "Παραγγελία"
#~ msgid "Waiting Goods"
#~ msgstr "Σε αναμονή υλικών"
#~ msgid "In procurement order, if product type is service"
#~ msgstr "Σε εντολή προμήθειας, αν ο τύπος του είδους είναι υπηρεσία"
#~ msgid "if Product type is Stockable in procurement order"
#~ msgstr "Αν ο τύπος προϊόντος είναι Αποθηκεύσιμο σε εντολή προμήθειας"
#~ msgid "Product UoS Qty"
#~ msgstr "Πόσοτητα σε ΜοΠ του Προϊόντος"
#~ msgid "If Procure method is Make to order and supply method is buy"
#~ msgstr ""
#~ "Aν η μέθοδος προμήθειας είναι Προς Παραγγελία και η μέθοδος απόκτησης είναι "
#~ "Αγορά"
#~ msgid "Reporting"
#~ msgstr "Αναφορές"