odoo/addons/account_followup/i18n/de.po

1258 lines
50 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_followup
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
# Martin Trigaux, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-20 04:50+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: account_followup
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level0
msgid ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, 255, 255); \">\n"
"\n"
" <p>Dear ${object.name},</p>\n"
" <p>\n"
" Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following amount stays unpaid. Please, take\n"
"appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days.\n"
"\n"
"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please ignore this message. Do not hesitate to\n"
"contact our accounting department. \n"
"\n"
" </p>\n"
"<br/>\n"
"Best Regards,\n"
"<br/>\n"
" <br/>\n"
"${user.name}\n"
"\n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"\n"
"\n"
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
"\n"
" <br/>\n"
"\n"
"</div>\n"
" "
msgstr "\n<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, 255, 255); \">\n\n\t<p>Hallo ${object.name},</p>\n\t<p>\n\tvielleicht ist es Ihrer Aufmerksamkeit entgangen, aber die folgenden Beträge sind überfällig. Bitte überweisen\nSie die ausstehenden Beträge innerhalb von 7 Tagen auf unser Konto.\n\nFalls Sie den Betrag bereits überwiesen haben sollten, können Sie diese Nachricht ignorieren. Bei Fragen hierzu\nkönnen Sie gerne unsere Buchhaltung kontaktieren.\n\n\t</p>\n<br/>\nMit freundlichen Grüßen,\n<br/>\n\t<br/>\n${user.name}\n\n<br/>\n<br/>\n\n\n${object.get_followup_table_html() | safe}\n\n\t<br/>\n\n</div>\n "
#. module: account_followup
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level2
msgid ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, 255, 255); \">\n"
" \n"
" <p>Dear ${object.name},</p>\n"
" <p>\n"
" Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
"Unless full payment is made in next 8 days, legal action for the recovery of the debt will be taken without\n"
"further notice.\n"
"I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments is printed below.\n"
"In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact our accounting department.\n"
"</p>\n"
"<br/>\n"
"Best Regards,\n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"${user.name}\n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"\n"
"\n"
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
"\n"
" <br/>\n"
"\n"
"</div>\n"
" "
msgstr "\n<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, 255, 255); \">\n \n <p>Sehr geehrte(r) ${object.name},</p>\n <p>\n trotz mehrerer Mahnungen, ist Ihr Konto immer noch nicht ausgeglichen.\nSofern keine vollständigen Bezahlung in den nächsten 8 Tage erfolgt, werden weitere rechtliche Schritte \nohne weitere Ankündigung eingeleitet. Wir vertrauen darauf, dass diese Aktion unnötig sein wird. Details der \nfälligen Zahlungen finden Sie unten. Sollten Sie Fragen zu diesem Thema haben, zögern Sie nicht, unsere \nBuchhaltung anzusprechen.\n</p>\n<br/>\nFreundliche Grüsse\n<br/>\n<br/>\n${user.name}\n<br/>\n<br/>\n\n\n${object.get_followup_table_html() | safe}\n\n <br/>\n\n</div>\n "
#. module: account_followup
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_default
msgid ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, 255, 255); \">\n"
" \n"
" <p>Dear ${object.name},</p>\n"
" <p>\n"
" Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following amount stays unpaid. Please, take\n"
"appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days.\n"
"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please ignore this message. Do not hesitate to\n"
"contact our accounting department.\n"
" </p>\n"
"<br/>\n"
"Best Regards,\n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"${user.name}\n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"\n"
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
"\n"
"<br/>\n"
"</div>\n"
" "
msgstr "\n<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, 255, 255); \">\n \n <p>Sehr geehrte(r) ${object.name},</p>\n <p>\n soweit es keinen Fehler unsererseits gibt , gibt es noch nicht bezahlte Rechnungen. Bitte ergreifen Sie\ngeeignete Maßnahmen, um eine Zahlung in den nächsten 8 Tagen vorzunehmen.\nWenn sich Ihre Zahlung mit dieser E-Mail überschneidet, ignorieren Sie bitte diese Nachricht. Zögern Sie \nbitte nicht, wenn es Rückfragen gibt und kontaktieren Sie unsere Buchhaltung.\n </p>\n<br/>\nFreundliche Grüsse\n<br/>\n<br/>\n${user.name}\n<br/>\n<br/>\n\n${object.get_followup_table_html() | safe}\n\n<br/>\n</div>\n "
#. module: account_followup
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level1
msgid ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, 255, 255); \">\n"
" \n"
" <p>Dear ${object.name},</p>\n"
" <p>\n"
" We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your account is now seriously overdue.\n"
"It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to consider placing a stop on your account\n"
"which means that we will no longer be able to supply your company with (goods/services).\n"
"Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days.\n"
"If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not hesitate to contact our accounting\n"
"department. so that we can resolve the matter quickly.\n"
"Details of due payments is printed below.\n"
" </p>\n"
"<br/>\n"
"Best Regards,\n"
" \n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"${user.name}\n"
" \n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"\n"
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
"\n"
" <br/>\n"
"\n"
"</div>\n"
" "
msgstr "\n<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, 255, 255); \">\n \n <p>Sehr geehrte(r) ${object.name},</p>\n <p>\n wir sind enttäuscht, dass trotz Zahlungserinnerung, Ihr Konto nach wie vor überfällig ist.\nEs ist wichtig, dass eine sofortige Zahlung erfolgt, ansonsten müssen wir in Betracht ziehen, Ihr Konto\nzu sperren, weshalb wir dann nicht mehr in der Lage sein werden, Ihnen unsere Waren / Dienstleistungen zu liefern.\nBitte ergreifen Sie die erforderlichen Maßnahmen, um die Zahlung in den nächsten 8 Tagen vorzunehmen.\nWenn es ein Problem mit der Bezahlung der Rechnung gibt, die wir bislang nicht kennen, zögern Sie nicht, \nunsere Buchhaltung zu kontaktieren, damit wir die Angelegenheit schnell klären können.\nSie finden die Details zu den offenen Rechnungspositionen unten.\n </p>\n<br/>\nFreundliche Grüsse,\n \n<br/>\n<br/>\n${user.name}\n \n<br/>\n<br/>\n\n${object.get_followup_table_html() | safe}\n\n <br/>\n\n</div>\n "
#. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line3
msgid ""
"\n"
"Dear %(partner_name)s,\n"
"\n"
"Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
"\n"
"Unless full payment is made in next 8 days, then legal action for the recovery of the debt will be taken without further notice.\n"
"\n"
"I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments is printed below.\n"
"\n"
"In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact our accounting department.\n"
"\n"
"Best Regards,\n"
msgstr "\nSehr geehrte(r) %(partner_name)s,\n\ntrotz einiger Mahnungen, ist Ihr Konto nach wie vor nicht ausgeglichen.\n\nSofern keine vollständige Bezahlung in den nächsten 8 Tagen erfolgt, werden wir weitere rechtliche Schritte einleiten.\n\nWir vertrauen darauf, dass diese Aktion unnötig sein wird. Details zu den fälligen Zahlungen finden Sie unten.\n\nIm Falle von Fragen zu diesem Thema, zögern Sie nicht, unsere Buchhaltung anzusprechen.\n\nMit freundlichen Grüßen\n"
#. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line4
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line5
msgid ""
"\n"
"Dear %(partner_name)s,\n"
"\n"
"Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
"\n"
"Unless full payment is made in next 8 days, then legal action for the recovery of the debt will be taken without further notice.\n"
"\n"
"I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments is printed below.\n"
"\n"
"In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact our accounting department.\n"
"\n"
"Best Regards,\n"
" "
msgstr "\n<p>Sehr geehrte(r) %(partner_name),</p>\n<p>\ntrotz mehrerer Mahnungen, ist Ihr Konto immer noch nicht beglichen.\n\nSofern keine vollständige Bezahlung in den nächsten 8 Tagen erfolgt, werden wir weitere rechtliche Schritte einleiten.\n\nWir vertrauen darauf, dass diese Aktion unnötig sein wird. Details zu den fälligen Zahlungen finden Sie unten.\n\nIm Falle von Fragen zu diesem Thema, zögern Sie nicht, unsere Buchhaltung anzusprechen.\n\nMit freundlichen Grüßen\n "
#. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line1
msgid ""
"\n"
"Dear %(partner_name)s,\n"
"\n"
"Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following amount stays unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days.\n"
"\n"
"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please ignore this message. Do not hesitate to contact our accounting department. \n"
"\n"
"Best Regards,\n"
msgstr "\nSehr geehrte(r) %(partner_name),\n\nsoweit es keinen Fehler unsererseits gibt , gibt es noch nicht bezahlte Rechnungen. Bitte ergreifen Sie\ngeeignete Maßnahmen, um eine Zahlung in den nächsten 8 Tagen vorzunehmen.\nWenn sich Ihre Zahlung mit dieser Mail überschneidet, ignorieren Sie bitte diese Nachricht. Zögern Sie \nbitte nicht, wenn es Rückfragen gibt und kontaktieren Sie unsere Buchhaltung.\n\nFreundliche Grüsse\n"
#. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line2
msgid ""
"\n"
"Dear %(partner_name)s,\n"
"\n"
"We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your account is now seriously overdue.\n"
"\n"
"It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to consider placing a stop on your account which means that we will no longer be able to supply your company with (goods/services).\n"
"Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days.\n"
"\n"
"If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not hesitate to contact our accounting department, so that we can resolve the matter quickly.\n"
"\n"
"Details of due payments is printed below.\n"
"\n"
"Best Regards,\n"
msgstr "\nSehr geehrte(r) %(partner_name)s,\n\nleider mussten wir feststellen, dass Sie trotz unserer Zahlungserinnerung bis heute die Zahlung des ausstehenden Betrages nicht veranlasst haben.\n\nWenn Sie die Einstellung der Lieferung von Waren, bzw. unserer Dienstleistungen vermeiden wollen, ist es unumgänglich, dass die Zahlung innerhalb der nächsten 7 Tage unserem Konto gutgeschrieben wird.\n\nWenn Sie Liquiditätsprobleme haben, kontaktieren Sie bitte unsere Buchhaltung, um eine für beide Seiten verbindliche Lösung zu finden.\n\nEine Aufstellung der offenen Positionen finden Sie weiter unten.\n\nMit freundlichen Grüßen,\n"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:174
#, python-format
msgid " email(s) sent"
msgstr " gesendete E-Mail(s)"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:176
#, python-format
msgid " email(s) should have been sent, but "
msgstr " E-Mail(s) sollten ausgetauscht werden, aber "
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:176
#, python-format
msgid " had unknown email address(es)"
msgstr " enthielt unbekannte E-Mailanschrift(en)"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:177
#, python-format
msgid " letter(s) in report"
msgstr " Geschäftsformulare Ansicht"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:177
#, python-format
msgid " manual action(s) assigned:"
msgstr " manuell zugewiesene Aktion(en):"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:171
#, python-format
msgid " will be sent"
msgstr " wird gesendet"
#. module: account_followup
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_default
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_level0
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_level1
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_level2
msgid "${user.company_id.name} Payment Reminder"
msgstr "${user.company_id.name} Zahlungserinnerung"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:account_followup.view_account_followup_followup_line_form
msgid "%(company_name)s"
msgstr "%(company_name)s"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:account_followup.view_account_followup_followup_line_form
msgid "%(date)s"
msgstr "%(date)s"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:account_followup.view_account_followup_followup_line_form
msgid "%(partner_name)s"
msgstr "%(partner_name)s"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:account_followup.view_account_followup_followup_line_form
msgid "%(user_signature)s"
msgstr "%(user_signature)s"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:234
#, python-format
msgid "%s partners have no credits and as such the action is cleared"
msgstr "%s Partner haben kein Guthaben, insofern wurde die Aktion gelöscht"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:account_followup.view_partner_inherit_followup_form
msgid ""
", the latest payment follow-up\n"
" was:"
msgstr ", die letzte Mahnung\n war:"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:account_followup.view_account_followup_followup_line_form
msgid ": Current Date"
msgstr ": Heutiges Datum"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:account_followup.view_account_followup_followup_line_form
msgid ": Partner Name"
msgstr ": Partnername"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:account_followup.view_account_followup_followup_line_form
msgid ": User Name"
msgstr ": Benutzername"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:account_followup.view_account_followup_followup_line_form
msgid ": User's Company Name"
msgstr ": Unternehmen des Benutzers"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_account_followup_definition_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define follow-up levels and their related actions.\n"
" </p><p>\n"
" For each step, specify the actions to be taken and delay in days. It is\n"
" possible to use print and e-mail templates to send specific messages to\n"
" the customer.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "p class = \"oe_view_nocontent_create\">\n                 Klicken Sie, um Mahnungen und die damit verbundenen Aktionen zu definieren.\n               </ p>\n                 Legen Sie für jeden Schritt fest, welche Aktionen ergriffen werden und in welchem Zeitabstand (in Tagen). Es ist\n                 möglich, Print-und E-Mail-Vorlagen zu verwenden, um dem Kunden bestimmte Nachrichten \n                 zu senden.\n               </ p>\n "
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup
msgid "Account Follow-up"
msgstr "Mahnwesen"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:account_followup.view_partner_inherit_followup_form
msgid "Account Move line"
msgstr "Buchungszeile"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:account_followup.view_partner_inherit_followup_form
msgid "Accounting"
msgstr "Finanzbuchhaltung"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,manual_action_note:0
msgid "Action To Do"
msgstr "Folgeaktion"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:account_followup.view_partner_inherit_followup_form
msgid "Action to be taken e.g. Give a phonecall, Check if it's paid, ..."
msgstr "Es ist eine Rückmeldung erforderlich, z.B. ein Rückruf, Prüfung auf nicht zugewiesene Zahlungen etc."
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:account_followup.view_account_followup_followup_line_form
msgid "After"
msgstr "Danach"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:260
#: view:website:account_followup.report_followup
#, python-format
msgid "Amount"
msgstr "Betrag"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_amount_due:0
msgid "Amount Due"
msgstr "Fälliger Betrag"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_amount_overdue:0
msgid "Amount Overdue"
msgstr "Überfälliger Betrag"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:281
#, python-format
msgid "Amount due"
msgstr "Fälliger Betrag"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:160
#, python-format
msgid "Anybody"
msgstr "Jeder"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,manual_action_responsible_id:0
msgid "Assign a Responsible"
msgstr "Zuweisen eines Verantwortlichen"
#. module: account_followup
#: field:account.move.line,result:0 field:account_followup.stat,balance:0
#: field:account_followup.stat.by.partner,balance:0
msgid "Balance"
msgstr "Saldo"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat.by.partner:account_followup.account_followup_stat_by_partner_search
msgid "Balance > 0"
msgstr "Saldo > 0"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:account_followup.view_partner_inherit_followup_form
msgid ""
"Below is the history of the transactions of this\n"
" customer. You can check \"No Follow-up\" in\n"
" order to exclude it from the next follow-up actions."
msgstr "Hier finden Sie die Historie der Zahlungseingänge\n des Kunden. Sie können \"Aus Mahnläufen ausschliessen\" aktivieren,\n wenn Sie ihn aus den Mahnläufen ausschliessen wollen."
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,blocked:0
msgid "Blocked"
msgstr "Abgewiesen"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.print:account_followup.view_account_followup_print
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#. module: account_followup
#: help:account_followup.print,test_print:0
msgid ""
"Check if you want to print follow-ups without changing follow-up level."
msgstr "Prüfen Sie den problemlosen Versand von Zahlungserinnerungen, ohne dabei die Mahnstufen abzuändern."
#. module: account_followup
#: view:res.partner:account_followup.view_partner_inherit_followup_form
msgid "Click to mark the action as done."
msgstr "Klicken Sie, um Aktion abzuschließen"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.sending.results:account_followup.view_account_followup_sending_results
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup,company_id:0
#: view:account_followup.stat:account_followup.view_account_followup_stat_search
#: field:account_followup.stat,company_id:0
#: field:account_followup.stat.by.partner,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"
#. module: account_followup
#: view:account.config.settings:account_followup.view_account_config_settings_inherit
msgid "Configure your follow-up levels"
msgstr "Konfigurieren Sie Ihre Mahnstufen"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup,create_uid:0
#: field:account_followup.followup.line,create_uid:0
#: field:account_followup.print,create_uid:0
#: field:account_followup.sending.results,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "Erstellt von"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup,create_date:0
#: field:account_followup.followup.line,create_date:0
#: field:account_followup.print,create_date:0
#: field:account_followup.sending.results,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "Erstellt am"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,credit:0
msgid "Credit"
msgstr "Kredit"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:account_followup.customer_followup_tree
msgid "Customer Followup"
msgstr "Kundenhistorie"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_note:0
msgid "Customer Payment Promise"
msgstr "Kundenzahlung Versprechen"
#. module: account_followup
#: view:website:account_followup.report_followup
msgid "Customer ref:"
msgstr "Kunden Ref:"
#. module: account_followup
#: view:website:account_followup.report_followup
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#. module: account_followup
#: sql_constraint:account_followup.followup.line:0
msgid "Days of the follow-up levels must be different"
msgstr "Tage der Mahnstufen müssen verschieden sein"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,debit:0
msgid "Debit"
msgstr "Forderung"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.sending.results,description:0
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:257
#: view:website:account_followup.report_followup
#, python-format
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_s
msgid "Do Manual Follow-Ups"
msgstr "Händische Mahnung erstellen"
#. module: account_followup
#: help:account_followup.print,partner_lang:0
msgid ""
"Do not change message text, if you want to send email in partner language, "
"or configure from company"
msgstr "Ändern Sie den Mitteilungstext nicht, wenn E-Mails in einer Fremdsprache an Partner gesendet werden sollen oder Sie diesen Text aus den Unternehmenseinstellungen heraus konfigurieren."
#. module: account_followup
#: view:website:account_followup.report_followup
msgid "Document: Customer account statement"
msgstr "Dokument: Kontoauszug des Kunden"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.sending.results:account_followup.view_account_followup_sending_results
msgid "Download Letters"
msgstr "Schreiben herunterladen"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:259
#, python-format
msgid "Due Date"
msgstr "Fälligkeit"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,delay:0
msgid "Due Days"
msgstr "Zahlungsverzug"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,email_body:0
msgid "Email Body"
msgstr "Text der E-Mail"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,email_subject:0
msgid "Email Subject"
msgstr "E-Mail-Betreff"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,email_template_id:0
msgid "Email Template"
msgstr "E-Mail Vorlage"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:216
#, python-format
msgid "Email not sent because of email address of partner not filled in"
msgstr "E-Mail wurde aufgrund fehlender Mailadresse nicht gesendet"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:313
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:319
#: code:addons/account_followup/report/account_followup_print.py:82
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Fehler!"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,date_move:0
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_move:0
msgid "First move"
msgstr "Erste Buchung"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,followup_id:0
#: field:account_followup.stat,followup_id:0
msgid "Follow Ups"
msgstr "Mahnungen"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,followup_id:0
msgid "Follow-Up"
msgstr "Mahnung"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,name:0
msgid "Follow-Up Action"
msgstr "Mahnung"
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_action_followup_stat_follow
msgid "Follow-Ups Analysis"
msgstr "Statistik Mahnungen"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup:account_followup.view_account_followup_followup_form
#: view:account_followup.followup:account_followup.view_account_followup_followup_tree
#: field:account_followup.followup,followup_line:0
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_main_menu
#: view:res.partner:account_followup.customer_followup_search_view
msgid "Follow-up"
msgstr "Erinnerung"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line
msgid "Follow-up Criteria"
msgstr "Mahnkriterien"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:account_followup.view_account_followup_stat_search
msgid "Follow-up Entries with period in current year"
msgstr "Mahnungen mit Rechnung aus diesem Jahr"
#. module: account_followup
#: field:account.move.line,followup_line_id:0
#: view:account_followup.stat:account_followup.view_account_followup_stat_search
msgid "Follow-up Level"
msgstr "Mahnstufe"
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_menu
msgid "Follow-up Levels"
msgstr "Mahnstufen"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_followup.action_report_followup
msgid "Follow-up Report"
msgstr "Statistik Mahnungen"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:account_followup.customer_followup_search_view
#: field:res.partner,payment_responsible_id:0
msgid "Follow-up Responsible"
msgstr "Verantwortlich für Mahnung"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,date:0
msgid "Follow-up Sending Date"
msgstr "Datum für Versand der Mahnung(en)"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat
msgid "Follow-up Statistics"
msgstr "Statistik Mahnungen"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat_by_partner
msgid "Follow-up Statistics by Partner"
msgstr "Statistik Mahnwesen nach Partner"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:account_followup.view_account_followup_followup_line_form
#: view:account_followup.followup.line:account_followup.view_account_followup_followup_line_tree
msgid "Follow-up Steps"
msgstr "Mahnstufen"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:171
#, python-format
msgid "Follow-up letter of "
msgstr "Zahlungserinnerung für "
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:account_followup.view_account_followup_stat_graph
msgid "Follow-up lines"
msgstr "Mahnpositionen"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:account_followup.view_account_followup_stat_search
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_followup_stat
msgid "Follow-ups Sent"
msgstr "Versendete Mahnungen"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:account_followup.customer_followup_search_view
msgid "Follow-ups To Do"
msgstr "To-Do Liste Mahnungen"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:account_followup.customer_followup_search_view
msgid "Followup Level"
msgstr "Mahnstufe"
#. module: account_followup
#: help:account_followup.followup.line,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of follow-up lines."
msgstr "Gibt die Reihenfolge bei der Anzeige einer Liste von Zahlungserinnerungen vor."
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:account_followup.view_account_followup_stat_search
#: view:res.partner:account_followup.customer_followup_search_view
msgid "Group By"
msgstr "Gruppierung"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:account_followup.view_partner_inherit_followup_form
msgid ""
"He said the problem was temporary and promised to pay 50% before 15th of "
"May, balance before 1st of July."
msgstr "Es wurde bestätigt, dass das Zahlungsproblem nur vorübergehend besteht und somit 50% vor dem 15. Mai bezahlt werden, der Rest vor dem 1. Juli 2013."
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup,id:0
#: field:account_followup.followup.line,id:0 field:account_followup.print,id:0
#: field:account_followup.sending.results,id:0
#: field:account_followup.stat,id:0
#: field:account_followup.stat.by.partner,id:0
#: field:report.account_followup.report_followup,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:account_followup.view_partner_inherit_followup_form
msgid ""
"If not specified by the latest follow-up level, it will send from the "
"default email template"
msgstr "Solange es keine besondere Spezifikation durch die höchste Mahnstufe gibt, wird für den E-Mail Versand der\r\nZahlungserinnerungen die Standardvorlage verwendet."
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:account_followup.view_account_followup_stat_search
msgid "Including journal entries marked as a litigation"
msgstr "Beinhaltet Buchungen aus lfd. Rechtsstreitigkeiten"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:256
#: view:website:account_followup.report_followup
#, python-format
msgid "Invoice Date"
msgstr "Rechnungsdatum"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:258
#, python-format
msgid "Invoices Reminder"
msgstr "Erinnerung an zu zahlende Rechnungen"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_move_line
msgid "Journal Items"
msgstr "Buchungen"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup,write_uid:0
#: field:account_followup.followup.line,write_uid:0
#: field:account_followup.print,write_uid:0
#: field:account_followup.sending.results,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "Zuletzt aktualisiert durch"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup,write_date:0
#: field:account_followup.followup.line,write_date:0
#: field:account_followup.print,write_date:0
#: field:account_followup.sending.results,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,date_move_last:0
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_move_last:0
msgid "Last move"
msgstr "Letzte Buchung"
#. module: account_followup
#: field:account.move.line,followup_date:0
msgid "Latest Follow-up"
msgstr "Letzte Mahnung"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,latest_followup_date:0
msgid "Latest Follow-up Date"
msgstr "Letzte Mahnung"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,latest_followup_level_id:0
msgid "Latest Follow-up Level"
msgstr "Letzte Mahnstufe"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,latest_followup_level_id_without_lit:0
msgid "Latest Follow-up Level without litigation"
msgstr "Letzte Mahnstufe vor Mahnverfahren"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:account_followup.view_account_followup_stat_search
msgid "Latest Follow-up Month"
msgstr "Monat der letzten Erinnerung"
#. module: account_followup
#: help:res.partner,latest_followup_date:0
msgid "Latest date that the follow-up level of the partner was changed"
msgstr "Letzte Änderung der Mahnstufe"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_followup:0
msgid "Latest follow-up"
msgstr "Letzte Mahnung"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,date_followup:0
msgid "Latest followup"
msgstr "Letzte Erinnerung"
#. module: account_followup
#: view:website:account_followup.report_followup
msgid "Li."
msgstr "Limit"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:261
#, python-format
msgid "Lit."
msgstr "Strittig"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:account_followup.view_account_followup_stat_search
msgid "Litigation"
msgstr "Rechtsstreit"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:account_followup.view_account_followup_followup_line_form
#: field:account_followup.followup.line,manual_action:0
msgid "Manual Action"
msgstr "Manuelle Folgeaktion"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_customer_followup
msgid "Manual Follow-Ups"
msgstr "Manuelle Mahnung"
#. module: account_followup
#: view:website:account_followup.report_followup
msgid "Maturity Date"
msgstr "Fälligkeitsdatum"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat.by.partner,max_followup_id:0
msgid "Max Follow Up Level"
msgstr "Höchste Mahnstufe"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_customer_my_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_sale_followup
msgid "My Follow-Ups"
msgstr "Meine Erinnerungen"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:account_followup.customer_followup_search_view
msgid "My Follow-ups"
msgstr "Meine Mahnungen"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup,name:0
msgid "Name"
msgstr "Name"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.sending.results,needprinting:0
msgid "Needs Printing"
msgstr "Ausdruck ist erforderlich"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_next_action:0
msgid "Next Action"
msgstr "Nächste Aktion"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_next_action_date:0
msgid "Next Action Date"
msgstr "Nächste Zahlungserinnerung"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:account_followup.customer_followup_search_view
msgid "No Responsible"
msgstr "Kein Verantwortlicher"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:account_followup.view_account_followup_stat_search
msgid "Not Litigation"
msgstr "Ohne Rechtsstreit"
#. module: account_followup
#: sql_constraint:account_followup.followup:0
msgid "Only one follow-up per company is allowed"
msgstr "Es ist nur ein Mahnverfahren je Unternehmen zulässig"
#. module: account_followup
#: help:res.partner,payment_responsible_id:0
msgid ""
"Optionally you can assign a user to this field, which will make him "
"responsible for the action."
msgstr "Optional können Sie einen Benutzer zuweisen, der für diese Aktion verantwortlich ist."
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:account_followup.view_account_followup_stat_search
#: field:account_followup.stat,partner_id:0
#: field:account_followup.stat.by.partner,partner_id:0
#: model:ir.model,name:account_followup.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: account_followup
#: view:account.move.line:account_followup.account_move_line_partner_tree
msgid "Partner entries"
msgstr "Partnereinträge"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat.by.partner:account_followup.account_followup_stat_by_partner_search
#: view:account_followup.stat.by.partner:account_followup.account_followup_stat_by_partner_tree
msgid "Partner to Remind"
msgstr "Zu erinnernde Partner"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,partner_ids:0
msgid "Partners"
msgstr "Partner"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:account_followup.customer_followup_search_view
msgid "Partners with Overdue Credits"
msgstr "Kunden mit überfälligen Gutschriften"
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_finance_followup
#: view:res.partner:account_followup.view_partner_inherit_followup_form
msgid "Payment Follow-up"
msgstr "Mahnwesen"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_definition_form
msgid "Payment Follow-ups"
msgstr "Mahnwesen"
#. module: account_followup
#: help:res.partner,payment_note:0
msgid "Payment Note"
msgstr "Zahlungsmitteilung"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,period_id:0
msgid "Period"
msgstr "Periode"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print
msgid "Print Follow-up & Send Mail to Customers"
msgstr "Erinnerungen drucken & E-Mails senden"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:account_followup.view_partner_inherit_followup_form
msgid "Print Overdue Payments"
msgstr "Fällige Zahlungen drucken"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:account_followup.view_partner_inherit_followup_form
msgid "Print overdue payments report independent of follow-up line"
msgstr "Fällige Zahlungen ohne Mahnstufe drucken"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,description:0
msgid "Printed Message"
msgstr "Gedruckte Mitteilung"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:314
#, python-format
msgid "Printed overdue payments report"
msgstr "Druck überfällige Zahlungen"
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_manual_reconcile_followup
msgid "Reconcile Invoices & Payments"
msgstr "Ausgleich Rechnungen & Zahlungen"
#. module: account_followup
#: view:website:account_followup.report_followup
msgid "Ref"
msgstr "Ref."
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:258
#, python-format
msgid "Reference"
msgstr "Referenz"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:account_followup.view_partner_inherit_followup_form
msgid "Responsible of credit collection"
msgstr "Verantwortlich für den Kredit"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_sending_results
msgid "Results from the sending of the different letters and emails"
msgstr "Ergebnis der Versendung von Anschreiben und E-Mails"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup:account_followup.view_account_followup_filter
msgid "Search Follow-up"
msgstr "Mahnungen suchen"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:account_followup.customer_followup_search_view
msgid "Search Partner"
msgstr "Suche Partner"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,email_conf:0
msgid "Send Email Confirmation"
msgstr "E-Mail-Bestätigung senden"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,partner_lang:0
msgid "Send Email in Partner Language"
msgstr "E-Mail in Sprache d. Partners senden"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_print
msgid "Send Follow-Ups"
msgstr "Mahnungen senden"
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_print_menu
msgid "Send Letters and Emails"
msgstr "Mahnschreiben und E-Mails senden"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:241
#, python-format
msgid "Send Letters and Emails: Actions Summary"
msgstr "Mahnschreiben und E-Mails senden: Zusammenfassung"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:account_followup.view_partner_inherit_followup_form
msgid "Send Overdue Email"
msgstr "Fällige Rechnungen senden"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:account_followup.view_account_followup_followup_line_form
#: field:account_followup.followup.line,send_letter:0
msgid "Send a Letter"
msgstr "Anschreiben senden"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:account_followup.view_account_followup_followup_line_form
#: field:account_followup.followup.line,send_email:0
msgid "Send an Email"
msgstr "E-Mail senden"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.print:account_followup.view_account_followup_print
msgid "Send emails and generate letters"
msgstr "E-Mails senden und Anschreiben erstellen"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.print:account_followup.view_account_followup_print
msgid "Send follow-ups"
msgstr "Mahnungen senden"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Folge"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Zusammenfassung"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.sending.results:account_followup.view_account_followup_sending_results
msgid "Summary of actions"
msgstr "Zusammenfassung Mahnungen"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,test_print:0
msgid "Test Print"
msgstr "Testdruck"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:account_followup.view_partner_inherit_followup_form
msgid "The"
msgstr "Der"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/report/account_followup_print.py:82
#, python-format
msgid ""
"The followup plan defined for the current company does not have any followup"
" action."
msgstr "Die zugewiesenen Mahnstufen dieses Unternehmens ergeben keine anstehende Zahlungserinnerung."
#. module: account_followup
#: help:res.partner,latest_followup_level_id:0
msgid "The maximum follow-up level"
msgstr "Maximale Mahnstufe"
#. module: account_followup
#: help:res.partner,latest_followup_level_id_without_lit:0
msgid ""
"The maximum follow-up level without taking into account the account move "
"lines with litigation"
msgstr "Die höchstmögliche Mahnstufe, ohne dass die Rechnung dem gesetzlichen Mahnverfahren übergeben wird."
#. module: account_followup
#: help:account_followup.followup.line,delay:0
msgid ""
"The number of days after the due date of the invoice to wait before sending "
"the reminder. Could be negative if you want to send a polite alert "
"beforehand."
msgstr "Die Anzahl der Tage nach Fälligkeit der Rechnung vor dem Senden der Erinnerung. Könnte auch negativ sein, wenn Sie eine höfliche Warnung vorab senden möchten."
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:313
#, python-format
msgid ""
"The partner does not have any accounting entries to print in the overdue "
"report for the current company."
msgstr "Dieser Partner weist keine zu druckenden Buchungen für die Erinnerung aus."
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:319
#, python-format
msgid "There is no followup plan defined for the current company."
msgstr "Es gibt aktuell keine eindeutig definierte Mahnstufe"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:account_followup.view_account_followup_stat_search
msgid "This Fiscal year"
msgstr "Dieses Geschäftsjahr"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.print:account_followup.view_account_followup_print
msgid ""
"This action will send follow-up emails, print the letters and\n"
" set the manual actions per customer, according to the follow-up levels defined."
msgstr "Diese Aktion sendet Zahlungserinnerungen per E-Mail, druckt\n Mahnschreiben und setzt die manuellen Aktionen auf Kunden-\n ebene, abhängig von den definierten Mahnstufen."
#. module: account_followup
#: help:account_followup.print,date:0
msgid "This field allow you to select a forecast date to plan your follow-ups"
msgstr "Dieses Feld erlaubt ein geplantes Ausführungsdatum für die Mahnungen zu wählen"
#. module: account_followup
#: help:res.partner,payment_next_action:0
msgid ""
"This is the next action to be taken. It will automatically be set when the "
"partner gets a follow-up level that requires a manual action. "
msgstr "Dies ist der nächste Schritt. Er wird automatisch ausgeführt, wenn der Partner eine Mahnstufe erreicht, die einen manuellen Schritt erfordert. "
#. module: account_followup
#: help:res.partner,payment_next_action_date:0
msgid ""
"This is when the manual follow-up is needed. The date will be set to the "
"current date when the partner gets a follow-up level that requires a manual "
"action. Can be practical to set manually e.g. to see if he keeps his "
"promises."
msgstr "Wenn es erforderlich ist, müssen manuell Mahnungen versendet werden. Das Datum wird auf das aktuelle Datum eingestellt, wenn der Partner eine Mahnstufe erreicht hat, die einen manuellen Eingriff erfordert. Es kann außerdem durchaus zweckmäßig sein, manuell die Mahnungen vorzunehmen, um beispielsweise zu sehen, ob der Kunde seine Zusagen einhält."
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup:account_followup.view_account_followup_followup_form
msgid ""
"To remind customers of paying their invoices, you can\n"
" define different actions depending on how severely\n"
" overdue the customer is. These actions are bundled\n"
" into follow-up levels that are triggered when the due\n"
" date of an invoice has passed a certain\n"
" number of days. If there are other overdue invoices for the \n"
" same customer, the actions of the most \n"
" overdue invoice will be executed."
msgstr "Um Ihre Kunden an Ihre Zahlungsverpflichtungen zu erinnern,\n bzw. anzumahnen, können Sie verschiedene Aktionen einrichten,\n die in Abhängigkeit zur Fälligkeitsdauer Ihres Kunden stehen. \n Diese Aktionen werden in Mahnstufen zusammengefasst, die durch \n die Überschreitung von Fälligkeitsdaten ausgelöst werden.\n Wenn mehrere überfällige Rechnungen für einen Kunden vorliegen,\n werden zuerst die Aktionen für die Rechnung mit der höchsten\n Mahnstufe ausgelöst."
#. module: account_followup
#: view:account.move.line:account_followup.account_move_line_partner_tree
msgid "Total credit"
msgstr "Forderungssumme"
#. module: account_followup
#: view:account.move.line:account_followup.account_move_line_partner_tree
msgid "Total debit"
msgstr "Gesamt-Soll"
#. module: account_followup
#: view:website:account_followup.report_followup
msgid "Total:"
msgstr "Summe:"
#. module: account_followup
#: help:account_followup.followup.line,send_letter:0
msgid "When processing, it will print a letter"
msgstr "Bei Verarbeitung wird ein Anschreiben gedruckt"
#. module: account_followup
#: help:account_followup.followup.line,send_email:0
msgid "When processing, it will send an email"
msgstr "Bei Durchführung wird E-Mail gesendet"
#. module: account_followup
#: help:account_followup.followup.line,manual_action:0
msgid ""
"When processing, it will set the manual action to be taken for that "
"customer. "
msgstr "Bei Durchführung wird das manuelle Verfahren für diesen Kunden vorgeschlagen "
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_earliest_due_date:0
msgid "Worst Due Date"
msgstr "Spätestes Fälligkeitsdatum"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:account_followup.view_account_followup_followup_line_form
msgid ""
"Write here the introduction in the letter,\n"
" according to the level of the follow-up. You can\n"
" use the following keywords in the text. Don't\n"
" forget to translate in all languages you installed\n"
" using to top right icon."
msgstr "Schreiben Sie hier eine allgemeingültige Einführung,\n in Abhängigkeit von der Mahnstufe. Sie können dabei\n die folgenden Schlüsselwörter verwenden. Vergessen Sie\n allerdings dann nicht alle Sprachen, die Sie verwenden, mit Hilfe\n des oberen rechten Button zu installieren."
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:291
#, python-format
msgid ""
"You became responsible to do the next action for the payment follow-up of"
msgstr "Sie sind jetzt verantwortlich für die weiteren Erinnerungen an die Zahlung."
#. module: account_followup
#: constraint:account_followup.followup.line:0
msgid ""
"Your description is invalid, use the right legend or %% if you want to use "
"the percent character."
msgstr "Ihre Beschreibung ist ungültig, verwenden Sie %% wenn Sie ein Prozentzeichen eingeben wollen."
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:account_followup.view_account_followup_followup_line_form
msgid "days overdue, do the following actions:"
msgstr "bei fällig, tun Sie folgendes:"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:account_followup.view_account_followup_followup_line_form
msgid "e.g. Call the customer, check if it's paid, ..."
msgstr "z.B. Kundenanruf. Prüfen Sie, ob bereits gezahlt wurde ..."
#. module: account_followup
#: view:account_followup.print:account_followup.view_account_followup_print
msgid "or"
msgstr "oder"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,company_id:0
#: field:res.partner,unreconciled_aml_ids:0
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:account_followup.view_partner_inherit_followup_form
msgid "⇾ Mark as Done"
msgstr "-> Als erledigt markieren"