odoo/addons/account_followup/i18n/fr.po

1261 lines
50 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_followup
#
# Translators:
# Clo <clo@odoo.com>, 2015
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
# Florian Hatat, 2015
# Henri Cornuau <hcornuau@gmail.com>, 2015
# Quentin THEURET <quentin@theuret.net>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-05 12:01+0000\n"
"Last-Translator: Clo <clo@odoo.com>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. module: account_followup
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level0
msgid ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, 255, 255); \">\n"
"\n"
" <p>Dear ${object.name},</p>\n"
" <p>\n"
" Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following amount stays unpaid. Please, take\n"
"appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days.\n"
"\n"
"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please ignore this message. Do not hesitate to\n"
"contact our accounting department. \n"
"\n"
" </p>\n"
"<br/>\n"
"Best Regards,\n"
"<br/>\n"
" <br/>\n"
"${user.name}\n"
"\n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"\n"
"\n"
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
"\n"
" <br/>\n"
"\n"
"</div>\n"
" "
msgstr "\n<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, 255, 255); \">\n\n <p>Cher ${object.name},</p>\n <p>\n A l'examen de votre compte, nous constatons que sauf erreur ou omission de notre part, nous n'avons toujours pas reçu à ce jour de règlement des factures reprises sur le relevé ci-dessous. Nous vous remercions de bien vouloir régulariser cette situation sous huitaine.\n\n\nAu cas où votre règlement se serait croisé avec la présente, nous vous prions de ne pas en tenir compte. N'hésitez pas à contacter notre service comptable.\n\n </p>\n<br/>\nVeuillez agréer nos salutations distinguées,\n<br/>\n <br/>\n${user.name}\n\n<br/>\n<br/>\n\n\n${object.get_followup_table_html() | safe}\n\n <br/>\n\n</div>\n "
#. module: account_followup
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level2
msgid ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, 255, 255); \">\n"
" \n"
" <p>Dear ${object.name},</p>\n"
" <p>\n"
" Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
"Unless full payment is made in next 8 days, legal action for the recovery of the debt will be taken without\n"
"further notice.\n"
"I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments is printed below.\n"
"In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact our accounting department.\n"
"</p>\n"
"<br/>\n"
"Best Regards,\n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"${user.name}\n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"\n"
"\n"
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
"\n"
" <br/>\n"
"\n"
"</div>\n"
" "
msgstr "\n<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, 255, 255); \">\n \n <p>Cher ${object.name},</p>\n <p>\n Malgré plusieurs rappels, votre compte est toujours débiteur.\nNous vous mettons donc en demeure de nous régler sous huitaine lintégralité de la somme. Passé ce délai,\nnous mettrons en œuvre toutes les démarches légales nécessaires au recouvrement de notre créance sans nouvelle notification.\nJ'espère que ces actions ne seront pas nécessaires et vous trouverez le détail des factures impayées ci-dessous.\nPour toutes questions concernant ce sujet. n'hésitez pas à prendre contact avec notre service comptable.\n</p>\n<br/>\nVeuillez agréer nos salutations distinguées,\n<br/>\n<br/>\n${user.name}\n<br/>\n<br/>\n\n\n${object.get_followup_table_html() | safe}\n\n <br/>\n\n</div>\n "
#. module: account_followup
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_default
msgid ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, 255, 255); \">\n"
" \n"
" <p>Dear ${object.name},</p>\n"
" <p>\n"
" Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following amount stays unpaid. Please, take\n"
"appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days.\n"
"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please ignore this message. Do not hesitate to\n"
"contact our accounting department.\n"
" </p>\n"
"<br/>\n"
"Best Regards,\n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"${user.name}\n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"\n"
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
"\n"
"<br/>\n"
"</div>\n"
" "
msgstr "\n<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, 255, 255); \">\n \n <p>Dear ${object.name},</p>\n <p>\n A l'examen de votre compte, nous constatons que sauf erreur ou omission de notre part, nous n'avons toujours pas reçu à ce jour de règlement des factures reprises sur le relevé ci-dessous. Nous vous remercions de bien vouloir régulariser cette situation sous huitaine.\nAu cas où votre règlement se serait croisé avec ce courriel, nous vous prions de ne pas en tenir compte. N'hésitez pas à contacter notre service comptable. \n </p>\n<br/>\nVeuillez agréer nos salutations distinguées,\n<br/>\n<br/>\n${user.name}\n<br/>\n<br/>\n\n${object.get_followup_table_html() | safe}\n\n<br/>\n</div>\n "
#. module: account_followup
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level1
msgid ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, 255, 255); \">\n"
" \n"
" <p>Dear ${object.name},</p>\n"
" <p>\n"
" We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your account is now seriously overdue.\n"
"It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to consider placing a stop on your account\n"
"which means that we will no longer be able to supply your company with (goods/services).\n"
"Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days.\n"
"If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not hesitate to contact our accounting\n"
"department. so that we can resolve the matter quickly.\n"
"Details of due payments is printed below.\n"
" </p>\n"
"<br/>\n"
"Best Regards,\n"
" \n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"${user.name}\n"
" \n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"\n"
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
"\n"
" <br/>\n"
"\n"
"</div>\n"
" "
msgstr "\n<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, 255, 255); \">\n \n <p>Cher ${object.name},</p>\n <p>\n Nous constatons avec regret que malgré notre précédent rappel, votre compte est toujours débiteur.\nNous vous mettons donc en demeure de nous régler sous huitaine lintégralité de la somme. Passé ce délai,\nnous bloquerons votre compte ce qui signifie que vous ne pourrez plus passer de commandes\nauprès de notre société (articles/services).\nSi pour une raison qui nous est inconnue vous ne pouvez régler ces factures, n'hésitez pas à prendre contact\navec notre service comptable afin que nous trouvions une solution rapide à ce problème.\n\nLe détail des factures impayées est listé ci-dessous.\n </p>\n<br/>\nVeuillez agréer nos salutations distinguées,\n \n<br/>\n<br/>\n${user.name}\n \n<br/>\n<br/>\n\n${object.get_followup_table_html() | safe}\n\n <br/>\n\n</div>\n "
#. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line3
msgid ""
"\n"
"Dear %(partner_name)s,\n"
"\n"
"Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
"\n"
"Unless full payment is made in next 8 days, then legal action for the recovery of the debt will be taken without further notice.\n"
"\n"
"I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments is printed below.\n"
"\n"
"In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact our accounting department.\n"
"\n"
"Best Regards,\n"
msgstr "\nCher %(partner_name),\n\nMalgré plusieurs rappels de notre part, vous n'avez pas régularisé vos paiements.\n\nFaute d'un règlement total sous 8 jours, nous engagerons les démarches juridiques nécessaires pour recouvrer les sommes dues.\n\nNous espérons que ces démarches ne seront pas nécessaires. Vous trouverez ci-dessous les détails des sommes en attente de règlement.\n\nNotre service comptabilité demeure à votre disposition pour toute question relative à la présente relance.\n\nBien cordialement,\n"
#. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line4
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line5
msgid ""
"\n"
"Dear %(partner_name)s,\n"
"\n"
"Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
"\n"
"Unless full payment is made in next 8 days, then legal action for the recovery of the debt will be taken without further notice.\n"
"\n"
"I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments is printed below.\n"
"\n"
"In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact our accounting department.\n"
"\n"
"Best Regards,\n"
" "
msgstr "\nCher %(partner_name)s,\n\nMalgré plusieurs rappels, votre compte est toujours débiteur.\n\nNous vous mettons donc en demeure de nous régler sous huitaine lintégralité de la somme. Passé ce délai,\nnous mettrons en œuvre toutes les démarches légales nécessaires au recouvrement de notre créance sans nouvelle notification.\n\nJ'espère que ces actions ne seront pas nécessaires et vous trouverez le détail des factures impayées ci-dessous.\n\nPour toutes questions concernant ce sujet. n'hésitez pas à prendre contact avec notre service comptable.\n\nVeuillez agréer nos salutations distinguées,\n "
#. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line1
msgid ""
"\n"
"Dear %(partner_name)s,\n"
"\n"
"Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following amount stays unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days.\n"
"\n"
"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please ignore this message. Do not hesitate to contact our accounting department. \n"
"\n"
"Best Regards,\n"
msgstr "\nCher %(partner_name)s,\n\nA l'examen de votre compte, nous constatons que sauf erreur ou omission de notre part, nous n'avons toujours pas reçu à ce jour de règlement des factures reprises sur le relevé ci-dessous. Nous vous remercions de bien vouloir régulariser cette situation dans les 8 jours.\n\nAu cas où votre règlement se serait croisé avec la présente, nous vous prions de ne pas en tenir compte. N'hésitez pas à contacter notre service comptable.\n\nVeuillez agréer nos salutations distinguées,\n"
#. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line2
msgid ""
"\n"
"Dear %(partner_name)s,\n"
"\n"
"We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your account is now seriously overdue.\n"
"\n"
"It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to consider placing a stop on your account which means that we will no longer be able to supply your company with (goods/services).\n"
"Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days.\n"
"\n"
"If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not hesitate to contact our accounting department, so that we can resolve the matter quickly.\n"
"\n"
"Details of due payments is printed below.\n"
"\n"
"Best Regards,\n"
msgstr "\nCher %(partner_name)s,\n\nNous constatons avec regret que malgré notre précédent rappel, votre compte est toujours débiteur.\n\n Nous vous mettons donc en demeure de nous régler sous huitaine lintégralité de la somme. Passé ce délai, nous bloquerons votre compte ce qui signifie que vous ne pourrez plus passer de commandes auprès de notre société (articles/services).\n\nSi pour une raison qui nous est inconnue vous ne pouvez régler ces factures, n'hésitez pas à prendre contact avec notre service comptable afin que nous trouvions une solution rapide à ce problème.\n\nLe détail des factures impayées est listé ci-dessous.\n\nVeuillez agréer nos salutations distinguées,\n"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:174
#, python-format
msgid " email(s) sent"
msgstr " courriels envoyés"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:176
#, python-format
msgid " email(s) should have been sent, but "
msgstr " courriel(s) aurait(ent) dû être envoyé(s), mais "
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:176
#, python-format
msgid " had unknown email address(es)"
msgstr " avait une(des) adresse(s) de courriel inconnue(s)"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:177
#, python-format
msgid " letter(s) in report"
msgstr " lettres dans le rapport"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:177
#, python-format
msgid " manual action(s) assigned:"
msgstr " action manuelle assignée :"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:171
#, python-format
msgid " will be sent"
msgstr " sera envoyé"
#. module: account_followup
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_default
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_level0
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_level1
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_level2
msgid "${user.company_id.name} Payment Reminder"
msgstr "${user.company_id.name} Relance de paiement"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:account_followup.view_account_followup_followup_line_form
msgid "%(company_name)s"
msgstr "%(company_name)s"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:account_followup.view_account_followup_followup_line_form
msgid "%(date)s"
msgstr "%(date)s"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:account_followup.view_account_followup_followup_line_form
msgid "%(partner_name)s"
msgstr "%(partner_name)s"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:account_followup.view_account_followup_followup_line_form
msgid "%(user_signature)s"
msgstr "%(user_signature)s"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:234
#, python-format
msgid "%s partners have no credits and as such the action is cleared"
msgstr "%s partenaire(s) n'a/ont pas de crédit, donc l'action est effacée."
#. module: account_followup
#: view:res.partner:account_followup.view_partner_inherit_followup_form
msgid ""
", the latest payment follow-up\n"
" was:"
msgstr ", la dernière relance de paiement était :"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:account_followup.view_account_followup_followup_line_form
msgid ": Current Date"
msgstr ": date actuelle"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:account_followup.view_account_followup_followup_line_form
msgid ": Partner Name"
msgstr ": Nom du partenaire"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:account_followup.view_account_followup_followup_line_form
msgid ": User Name"
msgstr ": Nom d'utilisateur"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:account_followup.view_account_followup_followup_line_form
msgid ": User's Company Name"
msgstr ": Nom de la société de l'utilisateur"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_account_followup_definition_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define follow-up levels and their related actions.\n"
" </p><p>\n"
" For each step, specify the actions to be taken and delay in days. It is\n"
" possible to use print and e-mail templates to send specific messages to\n"
" the customer.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nCliquez pour définir les niveaux de relance et les actions qui leurs sont liées.\n</p><p>\nPour chaque étape, déterminez les actions à prendre et la durée en jours. Il est possible d'utiliser des modèles d'impression et de courriels pour envoyer des messages spécifiques à votre client.\n</p>"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup
msgid "Account Follow-up"
msgstr "Relances comptables"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:account_followup.view_partner_inherit_followup_form
msgid "Account Move line"
msgstr "Écriture comtable"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:account_followup.view_partner_inherit_followup_form
msgid "Accounting"
msgstr "Comptabilité"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,manual_action_note:0
msgid "Action To Do"
msgstr "Action à effectuer"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:account_followup.view_partner_inherit_followup_form
msgid "Action to be taken e.g. Give a phonecall, Check if it's paid, ..."
msgstr "Action à lancer. Par ex: Appeler, vérifier si le paiement est arrivé, ..."
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:account_followup.view_account_followup_followup_line_form
msgid "After"
msgstr "Après"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:260
#: view:website:account_followup.report_followup
#, python-format
msgid "Amount"
msgstr "Montant"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_amount_due:0
msgid "Amount Due"
msgstr "Montant dû"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_amount_overdue:0
msgid "Amount Overdue"
msgstr "Montant en retard"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:281
#, python-format
msgid "Amount due"
msgstr "Montant dû"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:160
#, python-format
msgid "Anybody"
msgstr "Tout le monde"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,manual_action_responsible_id:0
msgid "Assign a Responsible"
msgstr "Attribuer un responsable"
#. module: account_followup
#: field:account.move.line,result:0 field:account_followup.stat,balance:0
#: field:account_followup.stat.by.partner,balance:0
msgid "Balance"
msgstr "Balance"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat.by.partner:account_followup.account_followup_stat_by_partner_search
msgid "Balance > 0"
msgstr "Balance > 0"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:account_followup.view_partner_inherit_followup_form
msgid ""
"Below is the history of the transactions of this\n"
" customer. You can check \"No Follow-up\" in\n"
" order to exclude it from the next follow-up actions."
msgstr "Ci-dessous se trouve l'historique des transactions de ce \n client. Vous pouvez sélectionner \"Aucun suivi\" afin \n de le retirer de la prochaine action de relance."
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,blocked:0
msgid "Blocked"
msgstr "Bloqué"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.print:account_followup.view_account_followup_print
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#. module: account_followup
#: help:account_followup.print,test_print:0
msgid ""
"Check if you want to print follow-ups without changing follow-up level."
msgstr "Cocher si vous souhaitez imprimer des relances sans changer les niveaux de relance."
#. module: account_followup
#: view:res.partner:account_followup.view_partner_inherit_followup_form
msgid "Click to mark the action as done."
msgstr "Cliquez pour marquer une action comme terminée."
#. module: account_followup
#: view:account_followup.sending.results:account_followup.view_account_followup_sending_results
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup,company_id:0
#: view:account_followup.stat:account_followup.view_account_followup_stat_search
#: field:account_followup.stat,company_id:0
#: field:account_followup.stat.by.partner,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Société"
#. module: account_followup
#: view:account.config.settings:account_followup.view_account_config_settings_inherit
msgid "Configure your follow-up levels"
msgstr "Configurez vos niveaux de relance."
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup,create_uid:0
#: field:account_followup.followup.line,create_uid:0
#: field:account_followup.print,create_uid:0
#: field:account_followup.sending.results,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "Créé par"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup,create_date:0
#: field:account_followup.followup.line,create_date:0
#: field:account_followup.print,create_date:0
#: field:account_followup.sending.results,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "Créé le"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,credit:0
msgid "Credit"
msgstr "Crédit"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:account_followup.customer_followup_tree
msgid "Customer Followup"
msgstr "Relance client"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_note:0
msgid "Customer Payment Promise"
msgstr "Promesse de paiement client"
#. module: account_followup
#: view:website:account_followup.report_followup
msgid "Customer ref:"
msgstr "Ref. du client :"
#. module: account_followup
#: view:website:account_followup.report_followup
msgid "Date:"
msgstr "Date :"
#. module: account_followup
#: sql_constraint:account_followup.followup.line:0
msgid "Days of the follow-up levels must be different"
msgstr "Les jours des niveaux de relance doivent être différents"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,debit:0
msgid "Debit"
msgstr "Débit"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.sending.results,description:0
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:257
#: view:website:account_followup.report_followup
#, python-format
msgid "Description"
msgstr "Description"
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_s
msgid "Do Manual Follow-Ups"
msgstr "Faire une relance manuelle"
#. module: account_followup
#: help:account_followup.print,partner_lang:0
msgid ""
"Do not change message text, if you want to send email in partner language, "
"or configure from company"
msgstr "Ne changez pas ce message si vous voulez envoyer des courriels dans la langue du partenaire, ou configurez-le à partir des données de la société"
#. module: account_followup
#: view:website:account_followup.report_followup
msgid "Document: Customer account statement"
msgstr "Document : Relevé de compte client"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.sending.results:account_followup.view_account_followup_sending_results
msgid "Download Letters"
msgstr "Télécharger les lettres"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:259
#, python-format
msgid "Due Date"
msgstr "Date d'échéance"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,delay:0
msgid "Due Days"
msgstr "Retard d'échéance"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,email_body:0
msgid "Email Body"
msgstr "Corps du courriel"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,email_subject:0
msgid "Email Subject"
msgstr "Sujet du courriel"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,email_template_id:0
msgid "Email Template"
msgstr "Modèle de courriel"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:216
#, python-format
msgid "Email not sent because of email address of partner not filled in"
msgstr "Courriel non envoyé car l'adresse du partenaire n'est pas remplie"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:313
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:319
#: code:addons/account_followup/report/account_followup_print.py:82
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Erreur !"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,date_move:0
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_move:0
msgid "First move"
msgstr "Premier mouvement"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,followup_id:0
#: field:account_followup.stat,followup_id:0
msgid "Follow Ups"
msgstr "Relances"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,followup_id:0
msgid "Follow-Up"
msgstr "Relance"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,name:0
msgid "Follow-Up Action"
msgstr "Action de relance"
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_action_followup_stat_follow
msgid "Follow-Ups Analysis"
msgstr "Analyse des relances"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup:account_followup.view_account_followup_followup_form
#: view:account_followup.followup:account_followup.view_account_followup_followup_tree
#: field:account_followup.followup,followup_line:0
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_main_menu
#: view:res.partner:account_followup.customer_followup_search_view
msgid "Follow-up"
msgstr "Relance"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line
msgid "Follow-up Criteria"
msgstr "Critère de relance"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:account_followup.view_account_followup_stat_search
msgid "Follow-up Entries with period in current year"
msgstr "Relances dans une période de cette année"
#. module: account_followup
#: field:account.move.line,followup_line_id:0
#: view:account_followup.stat:account_followup.view_account_followup_stat_search
msgid "Follow-up Level"
msgstr "Derniere relance"
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_menu
msgid "Follow-up Levels"
msgstr "Niveaux de relances"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_followup.action_report_followup
msgid "Follow-up Report"
msgstr "Rapport du suivi des paiements"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:account_followup.customer_followup_search_view
#: field:res.partner,payment_responsible_id:0
msgid "Follow-up Responsible"
msgstr "Responsable des relances"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,date:0
msgid "Follow-up Sending Date"
msgstr "Date d'envoi de la Relance"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat
msgid "Follow-up Statistics"
msgstr "Statistiques de relances"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat_by_partner
msgid "Follow-up Statistics by Partner"
msgstr "Statistiques de relances par partenaire"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:account_followup.view_account_followup_followup_line_form
#: view:account_followup.followup.line:account_followup.view_account_followup_followup_line_tree
msgid "Follow-up Steps"
msgstr "Étapes de relance"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:171
#, python-format
msgid "Follow-up letter of "
msgstr "Lettre de relance de "
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:account_followup.view_account_followup_stat_graph
msgid "Follow-up lines"
msgstr "Lignes de relance"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:account_followup.view_account_followup_stat_search
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_followup_stat
msgid "Follow-ups Sent"
msgstr "Relances envoyées"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:account_followup.customer_followup_search_view
msgid "Follow-ups To Do"
msgstr "Relances à faire"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:account_followup.customer_followup_search_view
msgid "Followup Level"
msgstr "Niveau de relance"
#. module: account_followup
#: help:account_followup.followup.line,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of follow-up lines."
msgstr "Donne l'ordre de la séquence quand vous affichez une liste des lignes de relance."
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:account_followup.view_account_followup_stat_search
#: view:res.partner:account_followup.customer_followup_search_view
msgid "Group By"
msgstr "Regrouper par"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:account_followup.view_partner_inherit_followup_form
msgid ""
"He said the problem was temporary and promised to pay 50% before 15th of "
"May, balance before 1st of July."
msgstr "Il dit que le problème n'est que passager et il a promis de payer 50% avant le 15 mai, et le solde avant le 1er juilet."
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup,id:0
#: field:account_followup.followup.line,id:0 field:account_followup.print,id:0
#: field:account_followup.sending.results,id:0
#: field:account_followup.stat,id:0
#: field:account_followup.stat.by.partner,id:0
#: field:report.account_followup.report_followup,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:account_followup.view_partner_inherit_followup_form
msgid ""
"If not specified by the latest follow-up level, it will send from the "
"default email template"
msgstr "Sauf indication contraire sur le dernier niveau de relance, le modèle par défaut sera utilisé pour l'envoi"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:account_followup.view_account_followup_stat_search
msgid "Including journal entries marked as a litigation"
msgstr "Inclure les écritures marquées comme litigieuses"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:256
#: view:website:account_followup.report_followup
#, python-format
msgid "Invoice Date"
msgstr "Date de facturation"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:258
#, python-format
msgid "Invoices Reminder"
msgstr "Rappel de facture"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_move_line
msgid "Journal Items"
msgstr "Lignes d'écriture"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup,write_uid:0
#: field:account_followup.followup.line,write_uid:0
#: field:account_followup.print,write_uid:0
#: field:account_followup.sending.results,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "Dernière modification par"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup,write_date:0
#: field:account_followup.followup.line,write_date:0
#: field:account_followup.print,write_date:0
#: field:account_followup.sending.results,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "Dernière mise à jour le"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,date_move_last:0
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_move_last:0
msgid "Last move"
msgstr "Dernier mouvement"
#. module: account_followup
#: field:account.move.line,followup_date:0
msgid "Latest Follow-up"
msgstr "Date de relance"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,latest_followup_date:0
msgid "Latest Follow-up Date"
msgstr "Date de la dernière relance"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,latest_followup_level_id:0
msgid "Latest Follow-up Level"
msgstr "Dernier niveau de relance"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,latest_followup_level_id_without_lit:0
msgid "Latest Follow-up Level without litigation"
msgstr "Dernier niveau de suivi sans litige"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:account_followup.view_account_followup_stat_search
msgid "Latest Follow-up Month"
msgstr "Mois de la dernière relance"
#. module: account_followup
#: help:res.partner,latest_followup_date:0
msgid "Latest date that the follow-up level of the partner was changed"
msgstr "Date à laquelle le niveau de relance du partenaire a été changé pour la dernière fois"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_followup:0
msgid "Latest follow-up"
msgstr "Dernière relance"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,date_followup:0
msgid "Latest followup"
msgstr "Derniere relance"
#. module: account_followup
#: view:website:account_followup.report_followup
msgid "Li."
msgstr "Lit."
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:261
#, python-format
msgid "Lit."
msgstr "Lit."
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:account_followup.view_account_followup_stat_search
msgid "Litigation"
msgstr "Litige"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:account_followup.view_account_followup_followup_line_form
#: field:account_followup.followup.line,manual_action:0
msgid "Manual Action"
msgstr "Action manuelle"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_customer_followup
msgid "Manual Follow-Ups"
msgstr "Relances manuelles"
#. module: account_followup
#: view:website:account_followup.report_followup
msgid "Maturity Date"
msgstr "Date d'échéance"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat.by.partner,max_followup_id:0
msgid "Max Follow Up Level"
msgstr "Niveau de relance maximal"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_customer_my_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_sale_followup
msgid "My Follow-Ups"
msgstr "Mes relances de paiement"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:account_followup.customer_followup_search_view
msgid "My Follow-ups"
msgstr "Mes relances"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.sending.results,needprinting:0
msgid "Needs Printing"
msgstr "À imprimer"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_next_action:0
msgid "Next Action"
msgstr "Action suivante"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_next_action_date:0
msgid "Next Action Date"
msgstr "Date de la prochaine action"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:account_followup.customer_followup_search_view
msgid "No Responsible"
msgstr "Aucun responsable"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:account_followup.view_account_followup_stat_search
msgid "Not Litigation"
msgstr "Pas de litige"
#. module: account_followup
#: sql_constraint:account_followup.followup:0
msgid "Only one follow-up per company is allowed"
msgstr "Une seule relance est autorisée par société"
#. module: account_followup
#: help:res.partner,payment_responsible_id:0
msgid ""
"Optionally you can assign a user to this field, which will make him "
"responsible for the action."
msgstr "Si besoin, vous pouvez assigner un utilisateur à ce champ, ce qui en fera le responsable de cette action."
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:account_followup.view_account_followup_stat_search
#: field:account_followup.stat,partner_id:0
#: field:account_followup.stat.by.partner,partner_id:0
#: model:ir.model,name:account_followup.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Partenaire"
#. module: account_followup
#: view:account.move.line:account_followup.account_move_line_partner_tree
msgid "Partner entries"
msgstr "Entrées partenaires"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat.by.partner:account_followup.account_followup_stat_by_partner_search
#: view:account_followup.stat.by.partner:account_followup.account_followup_stat_by_partner_tree
msgid "Partner to Remind"
msgstr "Partenaire à rappeler"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,partner_ids:0
msgid "Partners"
msgstr "Partenaires"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:account_followup.customer_followup_search_view
msgid "Partners with Overdue Credits"
msgstr "Partenaires avec un crédit en retard"
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_finance_followup
#: view:res.partner:account_followup.view_partner_inherit_followup_form
msgid "Payment Follow-up"
msgstr "Relance de paiement"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_definition_form
msgid "Payment Follow-ups"
msgstr "Relances de paiement"
#. module: account_followup
#: help:res.partner,payment_note:0
msgid "Payment Note"
msgstr "Note de paiement"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,period_id:0
msgid "Period"
msgstr "Période"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print
msgid "Print Follow-up & Send Mail to Customers"
msgstr "Imprimer les relances et envoyer les courriels aux clients"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:account_followup.view_partner_inherit_followup_form
msgid "Print Overdue Payments"
msgstr "Imprimer les paiements en retard"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:account_followup.view_partner_inherit_followup_form
msgid "Print overdue payments report independent of follow-up line"
msgstr "Imprimer les relances de paiement indépendamment de la ligne de relance"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,description:0
msgid "Printed Message"
msgstr "Imprimer le Message"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:314
#, python-format
msgid "Printed overdue payments report"
msgstr "Imprimer le rapport des retards de paiement"
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_manual_reconcile_followup
msgid "Reconcile Invoices & Payments"
msgstr "Rapprocher les factures et les paiements"
#. module: account_followup
#: view:website:account_followup.report_followup
msgid "Ref"
msgstr "Réf"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:258
#, python-format
msgid "Reference"
msgstr "Référence"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:account_followup.view_partner_inherit_followup_form
msgid "Responsible of credit collection"
msgstr "Responsable du recouvrement"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_sending_results
msgid "Results from the sending of the different letters and emails"
msgstr "Résultats de l'envoi des différents courriels et lettres"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup:account_followup.view_account_followup_filter
msgid "Search Follow-up"
msgstr "Chercher une relance"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:account_followup.customer_followup_search_view
msgid "Search Partner"
msgstr "Rechercher un partenaire"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,email_conf:0
msgid "Send Email Confirmation"
msgstr "Envoyer un courriel de confirmation"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,partner_lang:0
msgid "Send Email in Partner Language"
msgstr "Envoyer un courriel dans la langue du partenaire"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_print
msgid "Send Follow-Ups"
msgstr "Envoyer les relances"
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_print_menu
msgid "Send Letters and Emails"
msgstr "Envoyer des lettres et des courriels"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:241
#, python-format
msgid "Send Letters and Emails: Actions Summary"
msgstr "Envoyer les lettres et courriels : résumé des actions"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:account_followup.view_partner_inherit_followup_form
msgid "Send Overdue Email"
msgstr "Envoyer les courriels en retard"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:account_followup.view_account_followup_followup_line_form
#: field:account_followup.followup.line,send_letter:0
msgid "Send a Letter"
msgstr "Envoyer une lettre"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:account_followup.view_account_followup_followup_line_form
#: field:account_followup.followup.line,send_email:0
msgid "Send an Email"
msgstr "Envoyer un courriel"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.print:account_followup.view_account_followup_print
msgid "Send emails and generate letters"
msgstr "Envoyer les courriels et générer les lettres"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.print:account_followup.view_account_followup_print
msgid "Send follow-ups"
msgstr "Envoyer les relances"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Séquence"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Résumé"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.sending.results:account_followup.view_account_followup_sending_results
msgid "Summary of actions"
msgstr "Résumé des actions"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,test_print:0
msgid "Test Print"
msgstr "Tester l'impression"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:account_followup.view_partner_inherit_followup_form
msgid "The"
msgstr "Le"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/report/account_followup_print.py:82
#, python-format
msgid ""
"The followup plan defined for the current company does not have any followup"
" action."
msgstr "Les niveaux de relances définis pour la société actuelle ne contiennent aucune action de relance."
#. module: account_followup
#: help:res.partner,latest_followup_level_id:0
msgid "The maximum follow-up level"
msgstr "Le niveau de relance maximum"
#. module: account_followup
#: help:res.partner,latest_followup_level_id_without_lit:0
msgid ""
"The maximum follow-up level without taking into account the account move "
"lines with litigation"
msgstr "Le degré maximal de relance sans prendre en compte les écritures en litige"
#. module: account_followup
#: help:account_followup.followup.line,delay:0
msgid ""
"The number of days after the due date of the invoice to wait before sending "
"the reminder. Could be negative if you want to send a polite alert "
"beforehand."
msgstr "Nombre de jours à attendre après la date d'échéance de la facture avant d'envoyer la relance. Il peut être négatif si vous souhaitez envoyer une simple invitation avant l'échéance."
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:313
#, python-format
msgid ""
"The partner does not have any accounting entries to print in the overdue "
"report for the current company."
msgstr "Ce partenaire n'a aucune écriture comptable à imprimer dans le rapport des impayés pour la société actuelle."
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:319
#, python-format
msgid "There is no followup plan defined for the current company."
msgstr "Il n'y a aucun plan de suivi des paiements défini pour la société utilisée actuellement."
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:account_followup.view_account_followup_stat_search
msgid "This Fiscal year"
msgstr "Exercice comptable"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.print:account_followup.view_account_followup_print
msgid ""
"This action will send follow-up emails, print the letters and\n"
" set the manual actions per customer, according to the follow-up levels defined."
msgstr "Cette action enverra un courriel de suivi, imprimera les lettres et mettra en place les actions manuelles par client, en fonction des niveaux de suivi définis."
#. module: account_followup
#: help:account_followup.print,date:0
msgid "This field allow you to select a forecast date to plan your follow-ups"
msgstr "Ce champ vous permet de sélectionner une date pour planifier vos relances"
#. module: account_followup
#: help:res.partner,payment_next_action:0
msgid ""
"This is the next action to be taken. It will automatically be set when the "
"partner gets a follow-up level that requires a manual action. "
msgstr "Ceci est la prochaine action à entreprendre. Elle sera automatiquement renseignée lorsqu'un partenaire recevra une relance d'un niveau exigeant une action manuelle. "
#. module: account_followup
#: help:res.partner,payment_next_action_date:0
msgid ""
"This is when the manual follow-up is needed. The date will be set to the "
"current date when the partner gets a follow-up level that requires a manual "
"action. Can be practical to set manually e.g. to see if he keeps his "
"promises."
msgstr "Lorsque le suivi manuel est nécessaire. La date sera fixée à la date du jour où l'associé atteint un niveau de relance qui exige une action manuelle. Cela peut être pratique de le paramétrer manuellement, pour voir par exemple, s'il tient ses promesses."
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup:account_followup.view_account_followup_followup_form
msgid ""
"To remind customers of paying their invoices, you can\n"
" define different actions depending on how severely\n"
" overdue the customer is. These actions are bundled\n"
" into follow-up levels that are triggered when the due\n"
" date of an invoice has passed a certain\n"
" number of days. If there are other overdue invoices for the \n"
" same customer, the actions of the most \n"
" overdue invoice will be executed."
msgstr "Pour rappeler à vos clients de payer leurs factures, vous pouvez définir différentes actions selon leur retard. Ces actions sont regroupées par niveaux de relances. Chaque niveau est activé quand l'échéance d'une facture dépasse un délai prédéfini. Si un client possède plusieurs factures impayées, les actions correspondant à la facture la plus en retard seront exécutées."
#. module: account_followup
#: view:account.move.line:account_followup.account_move_line_partner_tree
msgid "Total credit"
msgstr "Total crédit"
#. module: account_followup
#: view:account.move.line:account_followup.account_move_line_partner_tree
msgid "Total debit"
msgstr "Total débit"
#. module: account_followup
#: view:website:account_followup.report_followup
msgid "Total:"
msgstr "Total :"
#. module: account_followup
#: help:account_followup.followup.line,send_letter:0
msgid "When processing, it will print a letter"
msgstr "Lors du traitement, imprimera une lettre"
#. module: account_followup
#: help:account_followup.followup.line,send_email:0
msgid "When processing, it will send an email"
msgstr "Lors du traitement, enverra un courriel"
#. module: account_followup
#: help:account_followup.followup.line,manual_action:0
msgid ""
"When processing, it will set the manual action to be taken for that "
"customer. "
msgstr "Lors du traitement, Odoo indiquera l'action manuelle à faire pour ce client."
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_earliest_due_date:0
msgid "Worst Due Date"
msgstr "Échéance la plus en retard"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:account_followup.view_account_followup_followup_line_form
msgid ""
"Write here the introduction in the letter,\n"
" according to the level of the follow-up. You can\n"
" use the following keywords in the text. Don't\n"
" forget to translate in all languages you installed\n"
" using to top right icon."
msgstr "Ecrivez ici l'introduction de la lettre,\nselon le niveau de suivi. Vous pouvez\nutiliser les mots clés suivants dans le texte. N'oubliez\npas de les traduire dans toutes les langues que vous avez installées\nen utilisant l'icône en haut à droite."
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:291
#, python-format
msgid ""
"You became responsible to do the next action for the payment follow-up of"
msgstr "Vous êtes maintenant en charge de la prochaine relance de paiement de"
#. module: account_followup
#: constraint:account_followup.followup.line:0
msgid ""
"Your description is invalid, use the right legend or %% if you want to use "
"the percent character."
msgstr "Votre description n'est pas correcte, utilisez une légende exacte ou %% si vous souhaitez utiliser le caractère pour cent."
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:account_followup.view_account_followup_followup_line_form
msgid "days overdue, do the following actions:"
msgstr "jours de retard, faire les actions suivantes :"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:account_followup.view_account_followup_followup_line_form
msgid "e.g. Call the customer, check if it's paid, ..."
msgstr "Ex. appeler le client, vérifier si la facture est payée, ..."
#. module: account_followup
#: view:account_followup.print:account_followup.view_account_followup_print
msgid "or"
msgstr "ou"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,company_id:0
#: field:res.partner,unreconciled_aml_ids:0
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:account_followup.view_partner_inherit_followup_form
msgid "⇾ Mark as Done"
msgstr "⇾ Marquer comme terminé"