odoo/addons/crm/i18n/nl.po

3137 lines
103 KiB
Plaintext

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * crm
#
# Translators:
# Erwin van der Ploeg <erwin@bas-solutions.nl>, 2015
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-08 12:22+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg <erwin@bas-solutions.nl>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: crm
#: field:crm.lead,meeting_count:0 field:res.partner,meeting_count:0
msgid "# Meetings"
msgstr "# Afspraken"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,nbr_cases:0 field:crm.opportunity.report,nbr_cases:0
#: field:crm.phonecall.report,nbr:0
msgid "# of Cases"
msgstr "# Dossiers"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.relate_partner_opportunities
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create an opportunity related to this customer.\n"
" </p><p>\n"
" Use opportunities to keep track of your sales pipeline, follow\n"
" up potential sales and better forecast your future revenues.\n"
" </p><p>\n"
" You will be able to plan meetings and phone calls from\n"
" opportunities, convert them into quotations, attach related\n"
" documents, track all discussions, and much more.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Klik hier om een prospect, gekoppeld aan deze klant aan te maken\n </p><p>\n Gebruik prospects om uw verkoop pijplijn en uw potentiële\n verkopen te beheren, alsmede uw toekomstige opbrengsten te plannen\n </p><p>\n U heeft de mogelijkheid om afspraken en telefoongesprekken\n van prospects te plannen en uw prospect te converteren naar een offerte.\n Koppel gerelateerde documenten, volg discussies en nog veel meer.\n </p>\n "
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_tracking_medium_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new channel.\n"
" </p><p>\n"
" Use channels to track the type of source of your leads and opportunities. Channels\n"
" are mostly used in reporting to analyse sales performance\n"
" related to marketing efforts.\n"
" </p><p>\n"
" Some examples of channels: company website, phone call\n"
" campaign, reseller, banner, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Klik hier om een nieuw kanaal te definiëren. \n </p><p>\n Gebruik kanalen om de bron van uw lead of prospect te volgen.\n Kanalen worden meestal gebruikt in rapportages om de verkoop prestaties\n ten opzichte van marketing inspanning te analyseren.\n </p><p>\n Enkele voorbeelden van kanalen: Bedrijfswebsite, telefooncampagne, \n reseller, etc.\n </p>\n "
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_segmentation_tree-act
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new customer segmentation.\n"
" </p><p>\n"
" Create specific categories which you can assign to your\n"
" contacts to better manage your interactions with them. The\n"
" segmentation tool is able to assign categories to contacts\n"
" according to criteria you set.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Klik hier om relaties te segmenteren.\n </p><p>\n Maakt specifieke categorieën aan, welke u aan uw contacten\n kunt toewijzen om interacties met hen beter te beheren. \n Het segmentatie programma maakt het mogelijk om categorieën toe te\n wijzen aan contacten, volgens de door u ingestelde criteria.\n </p>\n "
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_categ_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new sales tag.\n"
" </p><p>\n"
" Create specific tags that fit your company's activities\n"
" to better classify and analyse your leads and opportunities.\n"
" Such categories could for instance reflect your product\n"
" structure or the different types of sales you do.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Klik hier om een nieuw verkoop label te definiëren.\n </p><p>\n Maak specifieke labels aan die passen bij uw bedrijfsactiviteiten, om\n zo uw leads en prospects beter de classificeren en te analyseren.\n Dit soort categorieën kunnen bijvoorbeeld een weergave zijn van\n uw productstructuur of de verschillende verkopen die u doet.\n </p>\n "
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_tracking_source_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new source.\n"
" </p><p>\n"
" Use channels to track the source of your leads and opportunities. Channels\n"
" are mostly used in reporting to analyse sales performance\n"
" related to marketing efforts.\n"
" </p><p>\n"
" Some examples of channels: partner's website, google.com, \n"
" email list name, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Klik hier om een nieuwe bron te definiëren.\n </p><p>\n Gebruik kanalen om de bron van uw lead of prospect te volgen.\n Kanalen worden meestal gebruikt in rapportages om de verkoop prestaties\n ten opzichte van marketing inspanning te analyseren.\n </p><p>\n Enkele voorbeelden van kanalen: Bedrijfswebsite, google.nl, \n e-mail lijst namen, etc.\n </p>\n "
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_stage_act
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to set a new stage in your lead/opportunity pipeline.\n"
" </p><p>\n"
" Stages will allow salespersons to easily track how a specific\n"
" lead or opportunity is positioned in the sales cycle.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Klik hier om een nieuwe fase voor uw lead/prospect in te stellen.\n </p><p>\n Fases geven verkopers de mogelijkheid om eenvoudig te volgen\n hoe een specifieke lead of prospect is gepositioneerd in het verkoop proces.\n </p>\n "
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_phonecall_categ_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a new category.\n"
" </p><p>\n"
" Create specific phone call categories to better define the type of\n"
" calls tracked in the system.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Klik hier om een nieuwe categorie toe te voegen.\n </p><p>\n Maak telefoongesprek categorieën om beter de gesprek soorten\n te volgen in het systeem.\n </p>\n "
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to log the summary of a phone call. \n"
" </p><p>\n"
" Odoo allows you to log inbound calls on the fly to track the\n"
" history of the communication with a customer or to inform another\n"
" team member.\n"
" </p><p>\n"
" In order to follow up on the call, you can trigger a request for\n"
" another call, a meeting or an opportunity.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Klik hier om een samenvatting van een telefoongesprek te maken \n </p><p>\n Odoo geeft u de mogelijkheid om inkomende gesprekken direct te loggen\n en zo de communicatie historie met een klant te volgen. Op deze wijze kunt\n u, andere teamleden informeren.\n </p><p>\n Bij een vervolggesprek kunt u direct een nieuw gesprek, afspraak\n of prospect aanmaken. \n </p>\n "
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to schedule a call \n"
" </p><p>\n"
" Odoo allows you to easily define all the calls to be done\n"
" by your sales team and follow up based on their summary.\n"
" </p><p> \n"
" You can use the import feature to massively import a new list of\n"
" prospects to qualify.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Klik hier om een telefoongesprek te plannen\n </p><p>\n Odoo geeft u de mogelijkheid om eenvoudig alle telefoongesprekken\n te plannen, welke moeten worden gedaan door het verkoopteam\n </p><p> \n U kunt de import optie gebruiken om een masaal een lijst met\n nieuwe prosopects te importeren.\n </p>\n "
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_form_view_salesteams_opportunity
msgid ""
"<p>\n"
" Odoo helps you keep track of your sales pipeline to follow\n"
" up potential sales and better forecast your future revenues.\n"
" </p><p>\n"
" You will be able to plan meetings and phone calls from\n"
" opportunities, convert them into quotations, attach related\n"
" documents, track all discussions, and much more.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p>\n Odoo helpt u de verkoop pijplijn te volgen door potentiële verkopen te volgen\n en toekomstige verkopen beter te begroten.\n </p><p>\n U kunt vergaderingen en telefoongesprekken plannen vanuit prospects,\n ze omzetten in offertes, bijbehorende documenten bijvoegen en nog veel meer.\n </p>\n "
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_form_view_salesteams_lead
msgid ""
"<p>\n"
" Use leads if you need a qualification step before creating an\n"
" opportunity or a customer. It can be a business card you received,\n"
" a contact form filled in your website, or a file of unqualified\n"
" prospects you import, etc.\n"
" </p><p>\n"
" Once qualified, the lead can be converted into a business\n"
" opportunity and/or a new customer in your address book.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p>\n Gebruik leads als u een kwalificatie stap wilt toevoegen voordat u\n een prospect of klant aanmaakt. Het kan bijvoorbeeld een visitekaartje\n zijn welke u heeft gehad, of een contact formulier van uw website. Maar het\n kan ook een lijst met ongekwalificeerde prospects zijn, welke u importeert.\n </p><p>\n Wanneer gekwalificeerd, kan de lead worden omgezet in een prospect en/of\n een nieuwe klant in uw adresboek.\n </p>\n "
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_oppor11
msgid ""
"<p>\n"
" Odoo helps you keep track of your sales pipeline to follow\n"
" up potential sales and better forecast your future revenues.\n"
" </p><p>\n"
" You will be able to plan meetings and phone calls from\n"
" opportunities, convert them into quotations, attach related\n"
" documents, track all discussions, and much more.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p>\n Odoo helpt u de verkoop pijplijn te volgen door potentiële verkopen te volgen\n en toekomstige verkopen beter te begroten.\n </p><p>\n U kunt vergaderingen en telefoongesprekken plannen vanuit prospects,\n ze omzetten in offertes, bijbehorende documenten bijvoegen en nog veel meer.\n </p>\n "
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_leads_all
msgid ""
"<p>\n"
" Use leads if you need a qualification step before creating an\n"
" opportunity or a customer. It can be a business card you received,\n"
" a contact form filled in your website, or a file of unqualified\n"
" prospects you import, etc.\n"
" </p><p>\n"
" Once qualified, the lead can be converted into a business\n"
" opportunity and/or a new customer in your address book.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p>\n Gebruik leads als u een kwalificatie stap wilt toevoegen voordat u\n een prospect of klant aanmaakt. Het kan bijvoorbeeld een visitekaartje\n zijn welke u heeft gehad, of een contact formulier van uw website. Maar het\n kan ook een lijst met ongekwalificeerde prospects zijn, welke u importeert.\n </p><p>\n Wanneer gekwalificeerd, kan de lead worden omgezet in een prospect en/of\n een nieuwe klant in uw adresboek.\n </p>\n "
#. module: crm
#: model:email.template,body_html:crm.email_template_opportunity_reminder_mail
msgid ""
"<p>This opportunity did not have any activity since at least 5 days. Here are some details:</p>\n"
"<ul>\n"
"<li>Name: ${object.name}</li>\n"
"<li>ID: ${object.id}</li>\n"
"<li>Description: ${object.description}</field></li>\n"
"</ul>"
msgstr "<p>Op deze prospect is al 5 dagen geen activiteit geweest. Hier enkele details:</p>\n<ul>\n<li>Naam: ${object.name}</li>\n<li>ID: ${object.id}</li>\n<li>Omschrijving: ${object.description}</field></li>\n</ul>"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
msgid "A Meeting"
msgstr "Een afspraak"
#. module: crm
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,exclude_contact:0
msgid "A user associated to the contact"
msgstr "Een gebruiker behorende bij deze contactpersoon"
#. module: crm
#: view:crm.case.section:crm.sales_team_form_view_in_crm
msgid "Accept Emails From"
msgstr "Accepteer e-mails van"
#. module: crm
#: field:crm.phonecall2phonecall,action:0
msgid "Action"
msgstr "Actie"
#. module: crm
#: field:crm.lead,active:0 field:crm.phonecall,active:0
#: field:crm.tracking.medium,active:0
msgid "Active"
msgstr "Actief"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
msgid "Address"
msgstr "Adres"
#. module: crm
#: view:sale.config.settings:crm.view_sale_config_settings
msgid "After-Sale Services"
msgstr "After-sale"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,alias_id:0
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#. module: crm
#: field:sale.config.settings,alias_domain:0
msgid "Alias Domain"
msgstr "Alias domein"
#. module: crm
#: code:addons/crm/base_partner_merge.py:304
#, python-format
msgid ""
"All contacts must have the same email. Only the Administrator can merge "
"contacts with different emails."
msgstr "Alleen contacten moeten hetzelfde e-mail adres hebben. Alleen administrators kunnen contacten met verschillende e-mail adressen samenvoegen."
#. module: crm
#: view:sale.config.settings:crm.view_sale_config_settings
msgid ""
"All emails sent to this address and processed by the mailgateway\n"
" will create a new lead."
msgstr "Alle e-mails welke worden verstuurt naar dit e-mail adres worden verwerkt door de e-mail gateway\n zal een nieuwe lead aanmaken."
#. module: crm
#: help:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0
msgid ""
"Allows you to communicate with Customer, process Customer query, and provide better help and support.\n"
"-This installs the module crm_helpdesk."
msgstr "Geeft u de mogelijkheid om met klanten te communiceren, klant vragen te verwerken, en betere support te verlenen.\n- Dit installeert de module crm_helpdesk"
#. module: crm
#: help:sale.config.settings,group_fund_raising:0
msgid "Allows you to trace and manage your activities for fund raising."
msgstr "Geeft u de mogelijkheid om uw activiteiten voor het fondsen werven te volgen."
#. module: crm
#: help:sale.config.settings,module_crm_claim:0
msgid ""
"Allows you to track your customers/suppliers claims and grievances.\n"
"-This installs the module crm_claim."
msgstr "Geeft u de mogelijkheid om klant/leverancier klachten te beheren.\n- Dit installeert de module crm_cliam"
#. module: crm
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,deduplicate:0
msgid "Apply deduplication"
msgstr "Ontdubbelen toepassen"
#. module: crm
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Are you sure to execute the automatic merge of your contacts ?"
msgstr "Weet u zeker dat u het samenvoegen van contacten wilt starten?"
#. module: crm
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid ""
"Are you sure to execute the list of automatic merges of your contacts ?"
msgstr "Weet u zeker dat u het samenvoegen van de lijst contacten wilt starten?"
#. module: crm
#: field:crm.phonecall2phonecall,user_id:0
msgid "Assign To"
msgstr "Toewijzen aan"
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
#: view:crm.merge.opportunity:crm.merge_opportunity_form
msgid "Assign opportunities to"
msgstr "Toewijzen prospect aan"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,opening_date:0
#: field:crm.opportunity.report,opening_date:0
msgid "Assignation Date"
msgstr "Datum toewijzing"
#. module: crm
#: field:crm.lead,date_open:0
msgid "Assigned"
msgstr "Toegewezen"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_partner_merge
msgid "Automatic Merge"
msgstr "Automatisch samenvoegen"
#. module: crm
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Automatic Merge Wizard"
msgstr "Automatisch samenvoeg wizzard"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
msgid "Available for mass mailing"
msgstr "Beschikbaar voor bulk-mailing"
#. module: crm
#: selection:crm.case.stage,type:0
msgid "Both"
msgstr "Beide"
#. module: crm
#: field:crm.lead,message_bounce:0
msgid "Bounce"
msgstr "Bounce"
#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_leads_country
#: model:ir.filters,name:crm.filter_opportunity_country
msgid "By Country"
msgstr "Op land"
#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_crm_phonecall_sales_team
msgid "By Sales Team"
msgstr "Op verkoopteam"
#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_leads_salesperson
#: model:ir.filters,name:crm.filter_opportunity_salesperson
msgid "By Salespersons"
msgstr "Op verkoper"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report
msgid "CRM Lead Analysis"
msgstr "CMR Lead analyse"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_opportunity_report
msgid "CRM Opportunity Analysis"
msgstr "CRM prospect analyse"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_payment_mode
msgid "CRM Payment Mode"
msgstr "Relatiebeheer betaal modus"
#. module: crm
#: field:crm.phonecall,name:0
msgid "Call Summary"
msgstr "Samenvatting gesprek"
#. module: crm
#: field:crm.phonecall2phonecall,name:0
msgid "Call summary"
msgstr "Samenvatting gesprek"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
#: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
#: view:res.partner:crm.view_partners_form_crm1
msgid "Calls"
msgstr "Gesprekken"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
msgid "Calls Date by Month"
msgstr "Telefoongesprekken datum per maand"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
#: field:crm.lead,campaign_id:0 field:crm.lead.report,campaign_id:0
#: field:crm.opportunity.report,campaign_id:0
#: view:crm.tracking.campaign:crm.crm_tracking_campaign_form
#: view:crm.tracking.campaign:crm.crm_tracking_campaign_tree
#: field:crm.tracking.mixin,campaign_id:0
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_tracking_campaign
msgid "Campaign"
msgstr "Campagne"
#. module: crm
#: field:crm.tracking.campaign,name:0
msgid "Campaign Name"
msgstr "Campagnenaam"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_tracking_campaign_act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_tracking_campaign_act
msgid "Campaigns"
msgstr "Campagnes"
#. module: crm
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
#: view:crm.lead2opportunity.partner:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
#: view:crm.merge.opportunity:crm.merge_opportunity_form
#: view:crm.phonecall2phonecall:crm.phonecall_to_phonecall_view
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#. module: crm
#: selection:crm.phonecall,state:0 selection:crm.phonecall.report,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Geannuleerd"
#. module: crm
#: view:crm.case.categ:crm.crm_case_categ-view
#: view:crm.case.categ:crm.crm_case_categ_tree-view
msgid "Case Category"
msgstr "Dossiercategorie"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree
msgid "Cases by Sales Team"
msgstr "Dossiers op verkoopteam"
#. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phonecall-act
msgid "Categories"
msgstr "Categorieën"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
msgid "Categorization"
msgstr "Categoriseren"
#. module: crm
#: field:crm.phonecall,categ_id:0 field:crm.phonecall.report,categ_id:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,categ_id:0
msgid "Category"
msgstr "Categorie"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_categ
msgid "Category of Case"
msgstr "Dossiercategorie"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,on_change:0
msgid "Change Probability Automatically"
msgstr "Wijzig slagingskans automatisch"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
#: field:crm.lead,medium_id:0 field:crm.lead.report,medium_id:0
#: field:crm.opportunity.report,medium_id:0
#: view:crm.tracking.medium:crm.crm_tracking_medium_view_form
#: field:crm.tracking.mixin,medium_id:0
#: view:crm.tracking.source:crm.crm_tracking_source_view_form
msgid "Channel"
msgstr "Kanaal"
#. module: crm
#: field:crm.tracking.medium,name:0
msgid "Channel Name"
msgstr "Kanaalnaam"
#. module: crm
#: view:crm.tracking.medium:crm.crm_tracking_medium_view_tree
#: view:crm.tracking.source:crm.crm_tracking_source_view_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_tracking_medium_action
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_tracking_medium
msgid "Channels"
msgstr "Kanalen"
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,exclusif:0
msgid ""
"Check if the category is limited to partners that match the segmentation criterions. \n"
"If checked, remove the category from partners that doesn't match segmentation criterions"
msgstr "Controleer of de categorie is begrensd tot relaties die voldoen aan de segmenteringscriteria. \nAls gecontroleerd, verwijder de categorie bij relaties die niet voldoen aan de segmenteringscriteria"
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
msgid ""
"Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not "
"checked, the criteria beneath will be ignored"
msgstr "Vink aan als u gebruik wilt maken van dit tabblad als onderdeel van de segmentatieregel. Onaangevinkt zullen de onderliggende regels worden genegeerd"
#. module: crm
#: help:crm.case.section,use_opportunities:0
msgid "Check this box to manage opportunities in this sales team."
msgstr "Vink deze optie aan om prospects per verkoopteam te beheren."
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor field:crm.lead,city:0
msgid "City"
msgstr "Plaats"
#. module: crm
#: help:crm.lead,categ_ids:0
msgid ""
"Classify and analyze your lead/opportunity categories like: Training, "
"Service"
msgstr "Classificeer en analyseer uw leads/prospects categoriën, zoals Training, Service"
#. module: crm
#: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
msgid "Click to see a detailed analysis of leads."
msgstr "Klik om de detail analyse van de leads te zien."
#. module: crm
#: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
msgid "Click to see a detailed analysis of opportunities."
msgstr "Klik om de detail analyse van de prospects te zien."
#. module: crm
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Close"
msgstr "Afsluiten"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,date_closed:0
#: field:crm.opportunity.report,date_closed:0
#: field:crm.phonecall.report,date_closed:0
msgid "Close Date"
msgstr "Afsluitdatum"
#. module: crm
#: field:crm.lead,date_closed:0 field:crm.phonecall,date_closed:0
msgid "Closed"
msgstr "Gesloten"
#. module: crm
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:105
#, python-format
msgid "Closed/Dead leads cannot be converted into opportunities."
msgstr "Gesloten leads kunnen niet worden geconverteerd naar prospects."
#. module: crm
#: field:crm.lead,color:0
msgid "Color Index"
msgstr "Kleur index"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
#: field:crm.lead,company_id:0
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
#: field:crm.lead.report,company_id:0
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
#: field:crm.opportunity.report,company_id:0 field:crm.phonecall,company_id:0
#: field:crm.phonecall.report,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
msgid "Company Name"
msgstr "Bedrijfsnaam"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
msgid "Compute Segmentation"
msgstr "Bereken segmentatie"
#. module: crm
#: selection:crm.phonecall,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Bevestigd"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor7
msgid "Consulting"
msgstr "Consulting"
#. module: crm
#: field:crm.phonecall,partner_id:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,contact_name:0
msgid "Contact"
msgstr "Contactpersoon"
#. module: crm
#: field:crm.lead,contact_name:0
msgid "Contact Name"
msgstr "Naam contactpersoon"
#. module: crm
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,partner_ids:0
msgid "Contacts"
msgstr "Contacten"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act
msgid "Contacts Segmentation"
msgstr "Contact segmentatie"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
msgid "Continue Process"
msgstr "Vervolg proces"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,expr_name:0
msgid "Control Variable"
msgstr "Controle variabele"
#. module: crm
#: field:crm.lead2opportunity.partner,name:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
msgid "Conversion Action"
msgstr "Conversie actie"
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
msgid "Conversion Options"
msgstr "Conversie opties"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
msgid "Convert To"
msgstr "Converteer naar"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
msgid "Convert To Opportunity"
msgstr "Converteren naar prospect"
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
msgid "Convert to Opportunities"
msgstr "Converteer naar prospects"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
#: view:crm.lead2opportunity.partner:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_inbound_phone_tree_view
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_tree_view
msgid "Convert to Opportunity"
msgstr "Converteren naar prospect"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mass_convert
msgid "Convert to opportunities"
msgstr "Converteer naar prospects"
#. module: crm
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2opportunity_partner
msgid "Convert to opportunity"
msgstr "Converteer naar prospect"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
#: field:crm.lead,country_id:0
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
#: field:crm.lead.report,country_id:0
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
#: field:crm.opportunity.report,country_id:0
msgid "Country"
msgstr "Land"
#. module: crm
#: field:crm.phonecall.report,create_date:0
msgid "Create Date"
msgstr "Aanmaakdatum"
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
msgid "Create Opportunity"
msgstr "Maak prospect"
#. module: crm
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
#: selection:crm.partner.binding,action:0
msgid "Create a new customer"
msgstr "Maak een nieuwe klant"
#. module: crm
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,create_uid:0
#: field:base.partner.merge.line,create_uid:0
#: field:crm.case.categ,create_uid:0 field:crm.case.stage,create_uid:0
#: field:crm.lead,create_uid:0 field:crm.lead2opportunity.partner,create_uid:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,create_uid:0
#: field:crm.merge.opportunity,create_uid:0
#: field:crm.partner.binding,create_uid:0 field:crm.payment.mode,create_uid:0
#: field:crm.phonecall,create_uid:0 field:crm.phonecall2phonecall,create_uid:0
#: field:crm.segmentation,create_uid:0
#: field:crm.segmentation.line,create_uid:0
#: field:crm.tracking.campaign,create_uid:0
#: field:crm.tracking.medium,create_uid:0
#: field:crm.tracking.source,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "Aangemaakt door"
#. module: crm
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,create_date:0
#: field:base.partner.merge.line,create_date:0
#: field:crm.case.categ,create_date:0 field:crm.case.stage,create_date:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner,create_date:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,create_date:0
#: field:crm.merge.opportunity,create_date:0
#: field:crm.partner.binding,create_date:0
#: field:crm.payment.mode,create_date:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,create_date:0
#: field:crm.segmentation,create_date:0
#: field:crm.segmentation.line,create_date:0
#: field:crm.tracking.campaign,create_date:0
#: field:crm.tracking.medium,create_date:0
#: field:crm.tracking.source,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "Aangemaakt op"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
msgid "Creation"
msgstr "Aanmaak"
#. module: crm
#: field:crm.lead,create_date:0 field:crm.lead.report,create_date:0
#: field:crm.opportunity.report,create_date:0
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
#: field:crm.phonecall,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Aanmaakdatum"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
msgid "Creation Month"
msgstr "Aanmaak maand"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,segmentation_line:0
msgid "Criteria"
msgstr "Criteria"
#. module: crm
#: field:crm.lead,company_currency:0
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
#. module: crm
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,current_line_id:0
msgid "Current Line"
msgstr "Huidige regel"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:998 view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
#: view:crm.lead:crm.crm_case_tree_view_oppor
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
#: field:crm.lead2opportunity.partner,partner_id:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,partner_id:0
#: field:crm.partner.binding,partner_id:0
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
#, python-format
msgid "Customer"
msgstr "Klant"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1000
#, python-format
msgid "Customer Email"
msgstr "Klant e-mail"
#. module: crm
#: field:crm.lead,partner_name:0
msgid "Customer Name"
msgstr "Klantnaam"
#. module: crm
#: field:crm.phonecall,date:0 field:crm.phonecall2phonecall,date:0
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. module: crm
#: help:crm.lead,message_last_post:0 help:crm.phonecall,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
msgstr "Datum van het laatste bericht verstuurt op deze regel."
#. module: crm
#: field:crm.lead,day_open:0
msgid "Days to Assign"
msgstr "Dagen om toe te wijzen"
#. module: crm
#: field:crm.lead,day_close:0
msgid "Days to Close"
msgstr "Dagen tot sluiting"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead2
msgid "Dead"
msgstr "Dood"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.base_partner_merge_automatic_act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.partner_merge_automatic_menu
msgid "Deduplicate Contacts"
msgstr "Ontdubbelen contacten"
#. module: crm
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Deduplicate the other Contacts"
msgstr "Ontdubbel de andere contacten"
#. module: crm
#: field:sale.config.settings,alias_prefix:0
msgid "Default Alias Name for Leads"
msgstr "Standaard alias naam voor leads"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,case_default:0
msgid "Default to New Sales Team"
msgstr "Standaard op nieuw verkoopteam"
#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_crm_phonecall_delay_to_close
msgid "Delay To Close"
msgstr "Vertraging tot sluiten"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,delay_open:0
#: field:crm.opportunity.report,delay_open:0
msgid "Delay to Assign"
msgstr "Vertraging bij toewiijzing"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,delay_close:0
#: field:crm.opportunity.report,delay_close:0
msgid "Delay to Close"
msgstr "Wachttijd tot sluiting"
#. module: crm
#: field:crm.phonecall.report,delay_close:0
msgid "Delay to close"
msgstr "Vertraging tot sluiting"
#. module: crm
#: field:crm.phonecall.report,delay_open:0
msgid "Delay to open"
msgstr "Vertraging tot openen"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
msgid "Describe the lead..."
msgstr "Beschrijf de lead..."
#. module: crm
#: field:crm.phonecall,description:0 field:crm.segmentation,description:0
msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
msgid "Description..."
msgstr "Omschrijving...."
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5
msgid "Design"
msgstr "Ontwerp"
#. module: crm
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,dst_partner_id:0
msgid "Destination Contact"
msgstr "Bestemming contactpersoon"
#. module: crm
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
#: selection:crm.partner.binding,action:0
msgid "Do not link to a customer"
msgstr "Koppel niet aan een klant"
#. module: crm
#: selection:crm.phonecall.report,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Nieuw"
#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_draft_lead
msgid "Draft Leads"
msgstr "Concept leads"
#. module: crm
#: field:crm.phonecall,duration:0 field:crm.phonecall.report,duration:0
msgid "Duration"
msgstr "Duur"
#. module: crm
#: help:crm.phonecall,duration:0
msgid "Duration in minutes and seconds."
msgstr "Tijdsduur in minuten en seconden"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
msgid "Edit..."
msgstr "Bewerken..."
#. module: crm
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_email:0
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor field:crm.lead,email_from:0
#: field:crm.phonecall,email_from:0
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#. module: crm
#: view:crm.case.section:crm.sales_team_form_view_in_crm
msgid "Email Alias"
msgstr "E-mail alias"
#. module: crm
#: help:crm.lead,email_from:0
msgid "Email address of the contact"
msgstr "E-mail adres van contactpersoon"
#. module: crm
#: code:addons/crm/base_partner_merge.py:301
#: code:addons/crm/base_partner_merge.py:304
#: code:addons/crm/base_partner_merge.py:316
#: code:addons/crm/base_partner_merge.py:445
#, python-format
msgid "Error"
msgstr "Fout"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:434
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Fout!"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
msgid "Escalate"
msgstr "Escaleren"
#. module: crm
#: help:crm.lead,date_deadline:0
msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won."
msgstr "Schat de datum in waarop u verwacht dat de prospect wordt gewonnen."
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_calendar_event
msgid "Event"
msgstr "Evenement"
#. module: crm
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Exclude contacts having"
msgstr "Contacten uitsluiten met"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
msgid "Excluded Answers :"
msgstr "Uitgesloten antwoorden:"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,exclusif:0
msgid "Exclusive"
msgstr "Exclusief"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,state:0
msgid "Execution Status"
msgstr "Uitvoeringsstatus"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,date_deadline:0
#: field:crm.opportunity.report,date_deadline:0
msgid "Exp. Closing"
msgstr "Verwachte sluitingsdatum"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
#: field:crm.lead,date_deadline:0 help:crm.lead.report,date_deadline:0
#: help:crm.opportunity.report,date_deadline:0
msgid "Expected Closing"
msgstr "Verwachte sluiting"
#. module: crm
#: field:crm.lead,planned_revenue:0 field:crm.lead.report,probable_revenue:0
#: field:crm.opportunity.report,expected_revenue:0
msgid "Expected Revenue"
msgstr "Verwachte omzet"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
#: view:crm.lead:crm.crm_case_tree_view_oppor
msgid "Expected Revenues"
msgstr "Verwachte omzet"
#. module: crm
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
msgid "Expiration Closing"
msgstr "Verwachte sluitingsdatum"
#. module: crm
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
msgid "Expiration Closing Month"
msgstr "Verwachte sluitingsmaand"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
msgid "Extended Filters"
msgstr "Uitgebreide filters"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Uitgebreide filters..."
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
msgid "Extra Info"
msgstr "Extra info"
#. module: crm
#: field:crm.lead,fax:0
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#. module: crm
#: selection:base.partner.merge.automatic.wizard,state:0
msgid "Finished"
msgstr "Gereed"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,fold:0
msgid "Folded in Kanban View"
msgstr "Gevouwen in Kanban weergave"
#. module: crm
#: field:crm.lead,message_follower_ids:0
#: field:crm.phonecall,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Volgers"
#. module: crm
#: code:addons/crm/base_partner_merge.py:301
#, python-format
msgid ""
"For safety reasons, you cannot merge more than 3 contacts together. You can "
"re-open the wizard several times if needed."
msgstr "Uit veiligheidsoverwegingen kunt u niet meer dan 3 contacten samenvoegen. Indien nodig kunt u de wizard meerdere malen gebruiken"
#. module: crm
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,force_assignation:0
msgid "Force assignation"
msgstr "Forceer toewijzing"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:564
#, python-format
msgid "From %s : %s"
msgstr "Van %s : %s"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_phonecall
msgid ""
"From this report, you can analyse the performance of your sales team, based "
"on their phone calls. You can group or filter the information according to "
"several criteria and drill down the information, by adding more groups in "
"the report."
msgstr "Vanuit dit overzicht kunt u de prestaties van uw verkoopteam analyseren, gebaseerd op telefoongesprekken. U kunt de informatie groeperen en filteren volgens verschillende criteria en gedetailleerder kijken door meer groepen toe te voegen."
#. module: crm
#: field:crm.lead,function:0
msgid "Function"
msgstr "Functie"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
msgid "Fund Raising"
msgstr "Fondsenwerving"
#. module: crm
#: field:crm.lead,email_cc:0
msgid "Global CC"
msgstr "Globale CC"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
msgid "Group By"
msgstr "Groepeer op"
#. module: crm
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,number_group:0
msgid "Group of Contacts"
msgstr "Groep van contacten"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_ir_http
msgid "HTTP routing"
msgstr "HTTP routing"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_partner_binding
msgid "Handle partner binding or generation in CRM wizards."
msgstr "Beheer relatie- koppelingen of generatie in CRM wizards."
#. module: crm
#: selection:crm.phonecall,state:0
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
#: selection:crm.phonecall.report,state:0
msgid "Held"
msgstr "Opgeslagen"
#. module: crm
#: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
#: selection:crm.opportunity.report,priority:0
#: selection:crm.phonecall,priority:0
#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
msgid "High"
msgstr "Hoog"
#. module: crm
#: help:crm.lead,message_summary:0 help:crm.phonecall,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr "Bevat de samenvatting van de chatter (aantal berichten,...). Deze samenvatting is direct in html formaat om zo in de kanban weergave te worden ingevoegd."
#. module: crm
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,id:0
#: field:base.partner.merge.line,id:0 field:crm.case.categ,id:0
#: field:crm.case.stage,id:0 field:crm.lead,id:0 field:crm.lead.report,id:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner,id:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,id:0
#: field:crm.merge.opportunity,id:0 field:crm.opportunity.report,id:0
#: field:crm.partner.binding,id:0 field:crm.payment.mode,id:0
#: field:crm.phonecall,id:0 field:crm.phonecall.report,id:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,id:0 field:crm.segmentation,id:0
#: field:crm.segmentation.line,id:0 field:crm.tracking.campaign,id:0
#: field:crm.tracking.medium,id:0 field:crm.tracking.mixin,id:0
#: field:crm.tracking.source,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: crm
#: field:base.partner.merge.line,aggr_ids:0
msgid "Ids"
msgstr "Ids"
#. module: crm
#: help:crm.lead,message_unread:0 help:crm.phonecall,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Indien aangevinkt zullen nieuwe berichten uw aandacht vragen."
#. module: crm
#: help:crm.lead,opt_out:0
msgid ""
"If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails for mass "
"mailing and marketing campaign. Filter 'Available for Mass Mailing' allows "
"users to filter the leads when performing mass mailing."
msgstr "Als opt-out is aangevinkt heeft dit contactpersoon aangegeven geen e-mail, via de bulk-mailing en marketing campagnes, te willen ontvangen. Met het filter 'beschikbaar voor bulk-mailing' kunt u leads filteren bij het maken van een bulk-mailing."
#. module: crm
#: help:crm.lead2opportunity.partner.mass,force_assignation:0
msgid "If unchecked, this will leave the salesman of duplicated opportunities"
msgstr "Indien aangevinkt blijft de verkoper gelijk op de gedupliceerde prospects."
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,case_default:0
msgid ""
"If you check this field, this stage will be proposed by default on each "
"sales team. It will not assign this stage to existing teams."
msgstr "Indien u dit veld aanvinkt, wordt deze fase automatisch voorgesteld bij ieder verkoopteam. Het zal deze fase niet toewijzen aan bestaande verkoopteams."
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone1
msgid "Inbound"
msgstr "Inkomend"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
msgid "Included Answers :"
msgstr "Ingesloten antwoorden :"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4
msgid "Information"
msgstr "Informatie"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
msgid "Internal Notes"
msgstr "Interne notities"
#. module: crm
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_is_company:0
msgid "Is Company"
msgstr "Is een bedrijf"
#. module: crm
#: field:crm.lead,message_is_follower:0
#: field:crm.phonecall,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Is een volger"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:291
#, python-format
msgid "It's only possible to convert one phonecall at a time."
msgstr "U kunt maar een telefoongesprek tegelijk converteren"
#. module: crm
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,exclude_journal_item:0
msgid "Journal Items associated to the contact"
msgstr "Boekingen behorende bij deze contactpersoon"
#. module: crm
#: field:crm.lead,date_action_last:0 field:crm.phonecall,date_action_last:0
msgid "Last Action"
msgstr "Laatste actie"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
msgid "Last Message"
msgstr "Laatste bericht"
#. module: crm
#: field:crm.lead,message_last_post:0 field:crm.phonecall,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
msgstr "Laatste bericht datum"
#. module: crm
#: field:crm.lead,date_last_stage_update:0
#: field:crm.lead.report,date_last_stage_update:0
#: field:crm.opportunity.report,date_last_stage_update:0
msgid "Last Stage Update"
msgstr "Laatste fase aanpassing"
#. module: crm
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,write_uid:0
#: field:base.partner.merge.line,write_uid:0 field:crm.case.categ,write_uid:0
#: field:crm.case.stage,write_uid:0 field:crm.lead,write_uid:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner,write_uid:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,write_uid:0
#: field:crm.merge.opportunity,write_uid:0
#: field:crm.partner.binding,write_uid:0 field:crm.payment.mode,write_uid:0
#: field:crm.phonecall,write_uid:0 field:crm.phonecall2phonecall,write_uid:0
#: field:crm.segmentation,write_uid:0 field:crm.segmentation.line,write_uid:0
#: field:crm.tracking.campaign,write_uid:0
#: field:crm.tracking.medium,write_uid:0 field:crm.tracking.source,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "Laatst aangepast door"
#. module: crm
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,write_date:0
#: field:base.partner.merge.line,write_date:0
#: field:crm.case.categ,write_date:0 field:crm.case.stage,write_date:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner,write_date:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,write_date:0
#: field:crm.merge.opportunity,write_date:0
#: field:crm.partner.binding,write_date:0 field:crm.payment.mode,write_date:0
#: field:crm.phonecall,write_date:0 field:crm.phonecall2phonecall,write_date:0
#: field:crm.segmentation,write_date:0
#: field:crm.segmentation.line,write_date:0
#: field:crm.tracking.campaign,write_date:0
#: field:crm.tracking.medium,write_date:0
#: field:crm.tracking.source,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "Laatst aangepast op"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:893 selection:crm.case.stage,type:0
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor selection:crm.lead,type:0
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
#: selection:crm.lead.report,type:0
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
#: selection:crm.opportunity.report,type:0
#, python-format
msgid "Lead"
msgstr "Lead"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
msgid "Lead / Customer"
msgstr "Lead / Klant"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_create
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead
msgid "Lead Created"
msgstr "Lead aangemaakt"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner
msgid "Lead To Opportunity Partner"
msgstr "Lead naar prospectrelatie"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_create
msgid "Lead created"
msgstr "Lead aangemaakt"
#. module: crm
#: field:crm.phonecall,opportunity_id:0 model:ir.model,name:crm.model_crm_lead
msgid "Lead/Opportunity"
msgstr "Lead/Prospect"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_lead_mass_mail
msgid "Lead/Opportunity Mass Mail"
msgstr "Lead/Prospect bulk maling"
#. module: crm
#: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
#: view:crm.case.section:crm.sales_team_form_view_in_crm
#: field:crm.case.section,use_leads:0
#: view:crm.lead:crm.crm_case_tree_view_leads
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_leads_all
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_form_view_salesteams_lead
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_leads
msgid "Leads"
msgstr "Leads"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:84
#, python-format
msgid "Leads / Opportunities"
msgstr "Leads / Prospects"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_graph
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_graph_two
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_graph
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_lead
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_lead_salesteam
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_leads_tree
msgid "Leads Analysis"
msgstr "Leads analyse"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead_salesteam
msgid ""
"Leads Analysis allows you to check different CRM related information like "
"the treatment delays or number of leads per state. You can sort out your "
"leads analysis by different groups to get accurate grained analysis."
msgstr "Leads analyses geven u de mogelijkheid om verschillende relatiebeheer gerelateerde informatie, zoals tijdsduur tot openen en leads per fase, te controleren. Het is mogelijk om uw leads te sorteren in verschillende groepen om zo een goede analyse te maken."
#. module: crm
#: view:sale.config.settings:crm.view_sale_config_settings
msgid "Leads Email Alias"
msgstr "Lead e-mail alias"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
msgid "Leads Form"
msgstr "Leadsformulier"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.crm_case_calendar_view_leads
msgid "Leads Generation"
msgstr "Leads generatie"
#. module: crm
#: field:res.partner,opportunity_ids:0
msgid "Leads and Opportunities"
msgstr "Leads en prospects"
#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_usa_lead
msgid "Leads from USA"
msgstr "Leads uit America"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
msgid "Leads that are assigned to me"
msgstr "Leads welke aan mij zijn toegewezen"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
msgid "Leads that did not ask not to be included in mass mailing campaigns"
msgstr "Leads welke niet hebben aangegeven niet in de bulk-mailing campagnes te worden opgenomen."
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
msgid ""
"Leads that you selected that have duplicates. If the list is empty, it means"
" that no duplicates were found"
msgstr "Leads welke u heeft geselecteerd hebben dubbellen. Indien de lijst leeg is betekend dit dat er geen dubbelen zijn gevonden."
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
msgid "Leads with existing duplicates (for information)"
msgstr "Leads waarvan dubbelen bestaan (ter informatie)"
#. module: crm
#: field:crm.merge.opportunity,opportunity_ids:0
msgid "Leads/Opportunities"
msgstr "Leads/prospects"
#. module: crm
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,line_ids:0
msgid "Lines"
msgstr "Regels"
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,section_ids:0
msgid ""
"Link between stages and sales teams. When set, this limitate the current "
"stage to the selected sales teams."
msgstr "Koppeling tussen fases en verkoopteams. Wanneer aangevinkt wordt deze fase beperkt tot de geselecteerde verkoopteams."
#. module: crm
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
#: selection:crm.partner.binding,action:0
msgid "Link to an existing customer"
msgstr "Koppel aan een bestaande klant"
#. module: crm
#: help:crm.lead,partner_id:0
msgid "Linked partner (optional). Usually created when converting the lead."
msgstr "Gekoppelde relatie (optioneel). Normaliter aangemaakt wanneer de lead wordt geconverteerd."
#. module: crm
#: view:crm.phonecall2phonecall:crm.phonecall_to_phonecall_view
msgid "Log Call"
msgstr "Log telefoongesprek"
#. module: crm
#: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0
msgid "Log a call"
msgstr "Log een telefoongesprek"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_inbound
msgid "Logged Calls"
msgstr "Ontvangen telefoongesprekken"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1058
#, python-format
msgid "Logged a call for %(date)s. %(description)s"
msgstr "Een telefoongesprek vastgelegd voor %(date)s. %(description)s"
#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_leads_long_term_revenue
msgid "Long Term Revenue"
msgstr "Lange termijn omzet"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead7
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
msgid "Lost"
msgstr "Verloren"
#. module: crm
#: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
#: selection:crm.opportunity.report,priority:0
#: selection:crm.phonecall,priority:0
#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
msgid "Low"
msgstr "Laag"
#. module: crm
#: model:crm.tracking.source,name:crm.crm_source_mailing
msgid "Mailing Partner"
msgstr "Relatie mailing"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
msgid "Mailings"
msgstr "Mailingen"
#. module: crm
#: field:sale.config.settings,module_crm_claim:0
msgid "Manage Customer Claims"
msgstr "Klachten van klanten beheren"
#. module: crm
#: model:res.groups,name:crm.group_fund_raising
#: field:sale.config.settings,group_fund_raising:0
msgid "Manage Fund Raising"
msgstr "Beheer fondsen werven"
#. module: crm
#: field:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0
msgid "Manage Helpdesk and Support"
msgstr "Helpdesk and Supportmanagement"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,operator:0
msgid "Mandatory / Optional"
msgstr "Verplicht / Optioneel"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,operator:0
msgid "Mandatory Expression"
msgstr "Verplichte expressie"
#. module: crm
#: model:ir.actions.server,name:crm.action_mark_as_lost
msgid "Mark As Lost"
msgstr "Markeer als verloren"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
msgid "Mark Lost"
msgstr "Markeren als verloren"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
msgid "Mark Won"
msgstr "Markeren als gewonnen"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner_mass
msgid "Mass Lead To Opportunity Partner"
msgstr "Wijzig meerdere leads naar prospects"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,partner_id:0
msgid "Max Partner ID processed"
msgstr "Max relatie-ID bereikt"
#. module: crm
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,maximum_group:0
msgid "Maximum of Group of Contacts"
msgstr "Maximum van de contactengroep"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_inbound_phone_tree_view
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_tree_view
msgid "Meeting"
msgstr "Afspraak"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1072
#, python-format
msgid "Meeting scheduled at '%s'<br> Subject: %s <br> Duration: %s hour(s)"
msgstr "Afspraak ingeplant op '%s'<br> Onderwerp: %s <br> Duur: %s Uur"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_calendar_event_new
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.calendar_event_partner
#: view:res.partner:crm.crm_lead_partner_kanban_view
#: view:res.partner:crm.view_partners_form_crm1
#: field:res.partner,meeting_ids:0
msgid "Meetings"
msgstr "Afspraken"
#. module: crm
#: view:crm.merge.opportunity:crm.merge_opportunity_form
msgid "Merge"
msgstr "Samenvoegen"
#. module: crm
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Merge Automatically"
msgstr "Automatisch samenvoegen"
#. module: crm
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Merge Automatically all process"
msgstr "Automatisch samenvoegen alle processen"
#. module: crm
#: view:crm.merge.opportunity:crm.merge_opportunity_form
msgid "Merge Leads/Opportunities"
msgstr "Samenvoegen leads/prospects"
#. module: crm
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Merge Selection"
msgstr "Selectie samenvoegen"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.merge_opportunity_act
msgid "Merge leads/opportunities"
msgstr "Samenvoegen leads/prospects"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity
msgid "Merge opportunities"
msgstr "Prospects samenvoegen"
#. module: crm
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Merge the following contacts"
msgstr "De volgende contacten samenvoegen"
#. module: crm
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Merge with Manual Check"
msgstr "Samenvoegen met handmatige controle"
#. module: crm
#: help:crm.lead2opportunity.partner.mass,deduplicate:0
msgid "Merge with existing leads/opportunities of each partner"
msgstr "Samenvoegen met bestaande lead/prospects van iedere relatie"
#. module: crm
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
msgid "Merge with existing opportunities"
msgstr "Samenvoegen met bestaande prospects"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:549
#, python-format
msgid "Merged lead"
msgstr "Leads samenvoegen"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:543
#, python-format
msgid "Merged leads"
msgstr "Leads samengevoegd"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:545
#, python-format
msgid "Merged opportunities"
msgstr "Samengevoegde prospects"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:549
#, python-format
msgid "Merged opportunity"
msgstr "Samengevoegde prospect."
#. module: crm
#: code:addons/crm/base_partner_merge.py:326
#, python-format
msgid "Merged with the following partners:"
msgstr "Samengevoegd met de volgende relaties:"
#. module: crm
#: field:crm.lead,message_ids:0 field:crm.phonecall,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Berichten"
#. module: crm
#: help:crm.lead,message_ids:0 help:crm.phonecall,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Berichten en communicatie historie"
#. module: crm
#: field:base.partner.merge.line,min_id:0
msgid "MinID"
msgstr "MinID"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
msgid "Misc"
msgstr "Overig"
#. module: crm
#: field:crm.lead,mobile:0 field:crm.phonecall,partner_mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr "Mobiel"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
msgid "Month"
msgstr "Maand"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
msgid "Month of call"
msgstr "Maand van het telefoongesprek"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
msgid "My Leads"
msgstr "Mijn leads"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
msgid "My Opportunities"
msgstr "Mijn prospects"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
msgid "My Phone Calls"
msgstr "Mijn telefoongesprekken"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
msgid "My Phonecalls"
msgstr "Mijn telefoongesprekken"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
msgid "My Sales Team(s)"
msgstr "Mijn verkoop team(s)"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
msgid "My Team"
msgstr "Mijn Team"
#. module: crm
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_name:0
#: field:crm.case.categ,name:0 field:crm.payment.mode,name:0
#: field:crm.segmentation,name:0
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead5
msgid "Negotiation"
msgstr "Onderhandeling"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead1
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
msgid "New Mail"
msgstr "Nieuw bericht"
#. module: crm
#: model:crm.tracking.source,name:crm.crm_source_newsletter
msgid "Newsletter"
msgstr "Nieuwsbrief"
#. module: crm
#: field:crm.lead,date_action_next:0 field:crm.lead,title_action:0
#: field:crm.phonecall,date_action_next:0
msgid "Next Action"
msgstr "Volgende actie"
#. module: crm
#: field:crm.lead,date_action:0
msgid "Next Action Date"
msgstr "Volgende actiedatum"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1013
#, python-format
msgid "No Subject"
msgstr "Geen onderwerp"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:770
#, python-format
msgid ""
"No customer name defined. Please fill one of the following fields: Company "
"Name, Contact Name or Email (\"Name <email@address>\")"
msgstr "Geen klantnaam gedefinieerd. Vul een van de volgende velden in: Bedrijfsnaam, Contactpersoon naam of e-mail adres (\"Naam <email@address>\")"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
msgid "No salesperson"
msgstr "Geen verkoper"
#. module: crm
#: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
#: selection:crm.opportunity.report,priority:0
#: selection:crm.phonecall,priority:0
#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
msgid "Not Held"
msgstr "Niet opgeslagen"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation,state:0
msgid "Not Running"
msgstr "Niet lopend"
#. module: crm
#: field:crm.phonecall2phonecall,note:0
msgid "Note"
msgstr "Opmerking"
#. module: crm
#: field:crm.lead,description:0
msgid "Notes"
msgstr "Notities"
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,delay_close:0
#: help:crm.opportunity.report,delay_close:0
#: help:crm.phonecall.report,delay_close:0
msgid "Number of Days to close the case"
msgstr "Aantal dagen om dossier af te sluiten"
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,delay_open:0 help:crm.opportunity.report,delay_open:0
#: help:crm.phonecall.report,delay_open:0
msgid "Number of Days to open the case"
msgstr "Aantal dagen tot openen dossier"
#. module: crm
#: field:crm.case.categ,object_id:0
msgid "Object Name"
msgstr "Objectnaam"
#. module: crm
#: code:addons/crm/base_partner_merge.py:316
#, python-format
msgid ""
"Only the destination contact may be linked to existing Journal Items. Please"
" ask the Administrator if you need to merge several contacts linked to "
"existing Journal Items."
msgstr "Alleen het bestemming contact mag worden gekoppeld aan bestaande financiële boekingen. Vraag uw administrator indien u meerdere contacten wilt samenvoegen op bestaande financiële boekingen."
#. module: crm
#: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
#: field:crm.case.section,monthly_open_leads:0
msgid "Open Leads per Month"
msgstr "Open leads per maand"
#. module: crm
#: model:ir.actions.client,name:crm.action_client_crm_menu
msgid "Open Sale Menu"
msgstr "Open verkoop menu"
#. module: crm
#: field:crm.phonecall,date_open:0
msgid "Opened"
msgstr "Geopend"
#. module: crm
#: field:crm.phonecall.report,opening_date:0
msgid "Opening Date"
msgstr "Openingsdatum"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,expr_operator:0
msgid "Operator"
msgstr "Operator"
#. module: crm
#: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
#: field:crm.case.section,use_opportunities:0
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
#: view:crm.lead:crm.crm_case_graph_view_leads
#: view:crm.lead:crm.crm_case_tree_view_oppor
#: view:crm.lead2opportunity.partner:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
#: field:crm.lead2opportunity.partner,opportunity_ids:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,opportunity_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_oppor11
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_form_view_salesteams_opportunity
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.relate_partner_opportunities
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_opportunities
#: view:res.partner:crm.crm_lead_partner_kanban_view
#: view:res.partner:crm.view_partners_form_crm1
msgid "Opportunities"
msgstr "Prospects"
#. module: crm
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity_salesteam
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_opportunities_tree
msgid "Opportunities Analysis"
msgstr "Prospects analyse"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_opportunity
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_opportunity_salesteam
msgid ""
"Opportunities Analysis gives you an instant access to your opportunities "
"with information such as the expected revenue, planned cost, missed "
"deadlines or the number of interactions per opportunity. This report is "
"mainly used by the sales manager in order to do the periodic review with the"
" teams of the sales pipeline."
msgstr "Prospectsanalyse geeft u directe toegang tot uw prospects met informatie zoals verwachte omzet, geschatte kosten, gemiste einddata of het aantal interacties per prospect. Dit overzicht wordt meestal gebruikt door de sales manager om periodiek commercieel overleg met de verkoopteams over de verkoop pijplijn te houden."
#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_opportunity_opportunities_cohort
msgid "Opportunities Cohort"
msgstr "Cohort prospects"
#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_opportunity_opportunities_won_per_team
msgid "Opportunities Won Per Team"
msgstr "Gewonnen prospects per team"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
msgid "Opportunities that are assigned to me"
msgstr "Prospects toegewezen aan mij"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:873 field:calendar.event,opportunity_id:0
#: selection:crm.case.stage,type:0 view:crm.lead:crm.crm_case_tree_view_oppor
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
#: selection:crm.lead,type:0
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
#: selection:crm.lead.report,type:0
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
#: selection:crm.opportunity.report,type:0
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
#: field:res.partner,opportunity_count:0
#, python-format
msgid "Opportunity"
msgstr "Prospect"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_lost
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_lost
msgid "Opportunity Lost"
msgstr "Prospect verloren"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_stage
msgid "Opportunity Stage Changed"
msgstr "Prospect fase veranderd"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_won
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_won
msgid "Opportunity Won"
msgstr "Prospect gewonnen"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_lost
msgid "Opportunity lost"
msgstr "Prospect verloren"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_won
msgid "Opportunity won"
msgstr "Prospect gewonnen"
#. module: crm
#: field:crm.lead,opt_out:0
msgid "Opt-Out"
msgstr "Opt-Out"
#. module: crm
#: selection:base.partner.merge.automatic.wizard,state:0
msgid "Option"
msgstr "Optie"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,operator:0
msgid "Optional Expression"
msgstr "Optionele expressie"
#. module: crm
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Options"
msgstr "Opties"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8
msgid "Other"
msgstr "Overig"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
msgid "Other Call"
msgstr "Ander telefoongesprek"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone2
msgid "Outbound"
msgstr "Uitgaand"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,delay_expected:0
#: field:crm.opportunity.report,delay_expected:0
#: model:ir.filters,name:crm.filter_leads_overpassed_deadline
msgid "Overpassed Deadline"
msgstr "Overschreden einddatum"
#. module: crm
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_parent_id:0
msgid "Parent Company"
msgstr "Moederbedrijf"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter field:crm.lead,partner_id:0
#: field:crm.lead.report,partner_id:0
#: field:crm.opportunity.report,partner_id:0
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
#: field:crm.phonecall.report,partner_id:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,partner_id:0
#: model:ir.model,name:crm.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Relatie"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,categ_id:0
msgid "Partner Category"
msgstr "Categorie relatie"
#. module: crm
#: field:crm.lead,partner_address_email:0
msgid "Partner Contact Email"
msgstr "Partner contactpersoon e-mail"
#. module: crm
#: field:crm.lead,partner_address_name:0
msgid "Partner Contact Name"
msgstr "Relatie contactnaam"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation
msgid "Partner Segmentation"
msgstr "Segmentatie relaties"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation.line:crm.crm_segmentation_line-view
#: view:crm.segmentation.line:crm.crm_segmentation_line_tree-view
msgid "Partner Segmentation Lines"
msgstr "Segmentatieregels relatie"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation_tree-view
msgid "Partner Segmentations"
msgstr "Relatiesegmenten"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:301
#, python-format
msgid "Partner has been <b>created</b>."
msgstr "Relatie is <b>aangemaakt</b>."
#. module: crm
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Partners"
msgstr "Relaties"
#. module: crm
#: field:crm.lead,payment_mode:0
#: view:crm.payment.mode:crm.view_crm_payment_mode_form
#: view:crm.payment.mode:crm.view_crm_payment_mode_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_payment_mode
msgid "Payment Mode"
msgstr "Betaalwijze"
#. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_payment_mode_act
msgid "Payment Modes"
msgstr "Betaalwijzes"
#. module: crm
#: selection:crm.phonecall,state:0 selection:crm.phonecall.report,state:0
msgid "Pending"
msgstr "In afwachting"
#. module: crm
#: field:crm.lead,phone:0 view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
#: field:crm.phonecall,partner_phone:0 field:crm.phonecall2phonecall,phone:0
msgid "Phone"
msgstr "Telefoon"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:219
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
#, python-format
msgid "Phone Call"
msgstr "Telefoongesprek"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_inbound_phone_tree_view
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_calendar_view
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_tree_view
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone0
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_config_phonecall
msgid "Phone Calls"
msgstr "Telefoongesprekken"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_phonecall
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_phonecalls_tree
msgid "Phone Calls Analysis"
msgstr "Telefoongesprek analyse"
#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_crm_phonecall_phone_call_to_do
msgid "Phone Calls To Do"
msgstr "Gesprekken nog te doen"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
msgid "Phone Calls that are assigned to me"
msgstr "Telefoongesprekken welke aan mijzelf zijn toegewezen"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_graph
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_phonecall_new
msgid "Phone calls"
msgstr "Telefoongesprek"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall_report
msgid "Phone calls by user and section"
msgstr "Telefoongesprekken op gebruiker en sectie"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
msgid "Phone calls that are assigned to one of the sale teams I manage"
msgstr "Telefoongesprekken welke zijn toegewezen aan één van de verkoopteams waarvan ik de manager ben."
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
msgid "Phone calls which are in closed state"
msgstr "Telefoongesprekken welke in de afgesloten status zijn"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
msgid "Phone calls which are in draft and open state"
msgstr "Telefoongesprekken in de nieuw en open fase"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
msgid "Phone calls which are in pending state"
msgstr "Telefoongesprekken met de status 'in afwachting'"
#. module: crm
#: field:calendar.event,phonecall_id:0
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall
msgid "Phonecall"
msgstr "Telefoongesprek"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_phonecall_categ_action
msgid "Phonecall Categories"
msgstr "Telefoongesprek categoriën"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2phonecall
msgid "Phonecall To Phonecall"
msgstr "Telefoongesprek naar telefoongesprek"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
#: field:res.partner,phonecall_count:0 field:res.partner,phonecall_ids:0
msgid "Phonecalls"
msgstr "Telefoongesprekken"
#. module: crm
#: field:crm.lead,planned_cost:0
msgid "Planned Costs"
msgstr "Geraamde kosten"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall2phonecall:crm.phonecall_to_phonecall_view
msgid "Planned Date"
msgstr "Geplande datum"
#. module: crm
#: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
#: field:crm.case.section,monthly_planned_revenue:0
msgid "Planned Revenue per Month"
msgstr "Geplande opbrengst per maand"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:643
#, python-format
msgid ""
"Please select more than one element (lead or opportunity) from the list "
"view."
msgstr "Selecteer aub meer dan één element (lead of verkoopkans) uit de lijst weergave."
#. module: crm
#: view:sale.config.settings:crm.view_sale_config_settings
msgid "Pre-Sale Services"
msgstr "Pre-Sale"
#. module: crm
#: field:crm.lead,priority:0 field:crm.lead.report,priority:0
#: field:crm.opportunity.report,priority:0 field:crm.phonecall,priority:0
#: field:crm.phonecall.report,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Prioriteit"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,probability:0
#: field:crm.opportunity.report,probability:0
msgid "Probability"
msgstr "Slagingskans"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,probability:0
msgid "Probability (%)"
msgstr "Slagingskans (%)"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1
msgid "Product"
msgstr "Product"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
msgid "Profiling"
msgstr "Profielschetsen"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
msgid "Profiling Options"
msgstr "Profielschetsopties"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead4
msgid "Proposition"
msgstr "Voorstel"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
msgid "Purchase Amount"
msgstr "Inkoophoeveelheid"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3
msgid "Qualification"
msgstr "Kwalificatie"
#. module: crm
#: field:crm.lead,ref:0
msgid "Reference"
msgstr "Referentie"
#. module: crm
#: field:crm.lead,ref2:0
msgid "Reference 2"
msgstr "Referentie 2"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
msgid "References"
msgstr "Referenties"
#. module: crm
#: field:crm.lead,referred:0
msgid "Referred By"
msgstr "Doorverwezen door"
#. module: crm
#: field:crm.lead2opportunity.partner,action:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
#: field:crm.partner.binding,action:0
msgid "Related Customer"
msgstr "Gekoppelde klant"
#. module: crm
#: model:email.template,subject:crm.email_template_opportunity_reminder_mail
msgid ""
"Reminder on Lead: ${object.id} from ${object.partner_id != False and "
"object.partner_id.name or object.contact_name}"
msgstr "Herinnering van Lead: ${object.id} from ${object.partner_id != False and object.partner_id.name or object.contact_name}"
#. module: crm
#: model:ir.actions.server,name:crm.action_email_reminder_lead
msgid "Reminder to User"
msgstr "Herinnering naar gebruiker"
#. module: crm
#: view:crm.case.stage:crm.crm_case_stage_form
#: field:crm.case.stage,requirements:0
msgid "Requirements"
msgstr "Vereisten"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
#: field:crm.phonecall,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "Verantwoordelijke"
#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_leads_revenue_per_lead
msgid "Revenue Per Lead"
msgstr "Omzet per lead"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,name:0
msgid "Rule Name"
msgstr "Naam regel"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation,state:0
msgid "Running"
msgstr "Lopend"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
msgid "Sale Amount"
msgstr "Verkoopbedrag"
#. module: crm
#: view:sale.config.settings:crm.view_sale_config_settings
msgid "Sale Services"
msgstr "Verkoop diensten"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
msgid "Sales Purchase"
msgstr "Verkoop Inkoop"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ
msgid "Sales Tags"
msgstr "Verkoop labels"
#. module: crm
#: field:crm.case.categ,section_id:0
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
#: field:crm.lead,section_id:0
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
#: field:crm.lead.report,section_id:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner,section_id:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,section_id:0
#: field:crm.merge.opportunity,section_id:0
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
#: field:crm.opportunity.report,section_id:0
#: field:crm.payment.mode,section_id:0
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
#: field:crm.phonecall,section_id:0
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
#: field:crm.phonecall2phonecall,section_id:0
#: field:crm.tracking.campaign,section_id:0
msgid "Sales Team"
msgstr "Verkoopteam"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_section
msgid "Sales Teams"
msgstr "Verkoopteams"
#. module: crm
#: help:crm.phonecall,section_id:0
msgid "Sales team to which Case belongs to."
msgstr "Verkoopteam waaraan het dossier toebehoort"
#. module: crm
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,user_ids:0
msgid "Salesmen"
msgstr "Verkoper"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
#: field:crm.lead,user_id:0
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
#: field:crm.lead2opportunity.partner,user_id:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,user_id:0
#: field:crm.merge.opportunity,user_id:0
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
msgid "Salesperson"
msgstr "Verkoper"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
msgid "Schedule"
msgstr "Inplannen"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall2phonecall:crm.phonecall_to_phonecall_view
msgid "Schedule Call"
msgstr "Plan gesprek"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
msgid "Schedule Meeting"
msgstr "Afspraak plannen"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_inbound_phone_tree_view
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall_to_phonecall_act
msgid "Schedule Other Call"
msgstr "Plan ander telefoongesprek"
#. module: crm
#: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0
msgid "Schedule a call"
msgstr "Plan een telefoongesprek"
#. module: crm
#: field:sale.config.settings,group_scheduled_calls:0
msgid "Schedule calls to manage call center"
msgstr "Telefoongesprekken inplannen om call centers te beheren"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
msgid "Schedule/Log"
msgstr "Inplannen/loggen"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall2phonecall:crm.phonecall_to_phonecall_view
msgid "Schedule/Log a Call"
msgstr "Plan/Log een gesprek"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_outbound
msgid "Scheduled Calls"
msgstr "Ingeplande telefoongesprekken"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1060
#, python-format
msgid "Scheduled a call for %(date)s. %(description)s"
msgstr "Een telefoongesprek gepland voor %(date)s. %(description)s"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
msgid "Search Leads"
msgstr "Zoek leads"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
msgid "Search Opportunities"
msgstr "Zoek prospects"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
msgid "Search Phonecalls"
msgstr "Zoek telefoongesprekken"
#. module: crm
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Search duplicates based on duplicated data in"
msgstr "Zoek naar dubbelen gebaseerd op dubbele gegevens in"
#. module: crm
#: model:crm.tracking.source,name:crm.crm_source_search_engine
msgid "Search engine"
msgstr "Zoekmachine"
#. module: crm
#: field:crm.phonecall.report,section_id:0
msgid "Section"
msgstr "Sectie"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,section_ids:0
msgid "Sections"
msgstr "Secties"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
#: field:crm.segmentation.line,segmentation_id:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation-act
msgid "Segmentation"
msgstr "Segmentatie"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
msgid "Segmentation Description"
msgstr "Omschrijving"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
msgid "Segmentation Test"
msgstr "Segmentatietest"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line
msgid "Segmentation line"
msgstr "Segmentatieregels"
#. module: crm
#: view:crm.merge.opportunity:crm.merge_opportunity_form
msgid "Select Leads/Opportunities"
msgstr "Selecteer leads/prospects"
#. module: crm
#: view:crm.case.section:crm.sales_team_form_view_in_crm
msgid "Select Stages for this Sales Team"
msgstr "Selecteer de fases voor dit verkoopteam"
#. module: crm
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid ""
"Select the list of fields used to search for\n"
" duplicated records. If you select several fields,\n"
" Odoo will propose you to merge only those having\n"
" all these fields in common. (not one of the fields)."
msgstr "Selecteer de lijst van velden welke worden gebruikt voor het zoeken naar\n dubbele regels. Indien u meerdere velden selecteert,\n zal Odoo voorstellen om alleen de regels samen te voegen\n waarvan ieder veld gelijk is (en niet 1 van de velden)."
#. module: crm
#: selection:base.partner.merge.automatic.wizard,state:0
msgid "Selection"
msgstr "Selectie"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
msgid "Send Email"
msgstr "E-mail verzenden"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Reeks"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3
msgid "Services"
msgstr "Diensten"
#. module: crm
#: model:ir.actions.server,name:crm.action_set_team_sales_department
msgid "Set team to Sales Department"
msgstr "Stel team in op verkoopafdeling"
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,on_change:0
msgid ""
"Setting this stage will change the probability automatically on the "
"opportunity."
msgstr "Door deze fase in te stellen wordt de lead automatisch omgezet in een prospect."
#. module: crm
#: model:res.groups,name:crm.group_scheduled_calls
msgid "Show Scheduled Calls Menu"
msgstr "Laat ingeplande telefoongesprekken menu zien"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
msgid "Show only lead"
msgstr "Toon alleen leads"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
msgid "Show only opportunity"
msgstr "Toon alleen prospects"
#. module: crm
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Skip these contacts"
msgstr "Sla deze contacten over"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor2
msgid "Software"
msgstr "Software"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
#: field:crm.lead,source_id:0 field:crm.lead.report,source_id:0
#: field:crm.opportunity.report,source_id:0
#: field:crm.tracking.mixin,source_id:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_tracking_source_action
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_tracking_source
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_tracking_source
msgid "Source"
msgstr "Bron"
#. module: crm
#: field:crm.tracking.source,name:0
msgid "Source Name"
msgstr "Naam van bron"
#. module: crm
#: view:crm.case.stage:crm.crm_case_stage_form
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
#: field:crm.lead,stage_id:0
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
#: field:crm.lead.report,stage_id:0
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
#: field:crm.opportunity.report,stage_id:0
msgid "Stage"
msgstr "Fase"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_stage
msgid "Stage Changed"
msgstr "Fase veranderd"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,name:0
msgid "Stage Name"
msgstr "Naam fase"
#. module: crm
#: view:crm.case.stage:crm.crm_lead_stage_search
msgid "Stage Search"
msgstr "Zoek fase"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_stage
msgid "Stage changed"
msgstr "Fase veranderd"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_stage
msgid "Stage of case"
msgstr "Fase van dossier"
#. module: crm
#: view:crm.case.section:crm.sales_team_form_view_in_crm
#: field:crm.case.section,stage_ids:0
#: view:crm.case.stage:crm.crm_case_stage_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_stage_act
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_stage_act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_stage_act
msgid "Stages"
msgstr "Fases"
#. module: crm
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,state:0
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor field:crm.lead,state_id:0
msgid "State"
msgstr "Status"
#. module: crm
#: field:crm.phonecall,state:0
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
#: field:crm.phonecall.report,state:0
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
msgid "Stop Process"
msgstr "Stop proces"
#. module: crm
#: field:crm.lead,street:0
msgid "Street"
msgstr "Straat"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
msgid "Street..."
msgstr "Straat..."
#. module: crm
#: field:crm.lead,street2:0
msgid "Street2"
msgstr "Straat2"
#. module: crm
#: field:crm.lead,name:0
msgid "Subject"
msgstr "Onderwerp"
#. module: crm
#: field:crm.lead,probability:0
msgid "Success Rate (%)"
msgstr "Succes ratio (%)"
#. module: crm
#: field:crm.lead,message_summary:0 field:crm.phonecall,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Samenvatting"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
msgid "Tag"
msgstr "Label"
#. module: crm
#: field:crm.lead,categ_ids:0
msgid "Tags"
msgstr "Labels"
#. module: crm
#: help:crm.case.section,alias_id:0
msgid ""
"The email address associated with this team. New emails received will "
"automatically create new leads assigned to the team."
msgstr "Het e-mail adres gekoppeld aan dit team. Nieuw ontvangen e-mails worden automatisch aangemaakt als lead en toegewezen aan dit team."
#. module: crm
#: help:crm.case.section,use_leads:0
msgid ""
"The first contact you get with a potential customer is a lead you qualify "
"before converting it into a real business opportunity. Check this box to "
"manage leads in this sales team."
msgstr "Het eerste contact wat u heeft met een potentiële klant is een lead, welke u kwalificeert, voordat u deze converteert naar een prospect. Vink dit aan om leads te beheren in verkoopteams."
#. module: crm
#: help:crm.lead,partner_name:0
msgid ""
"The name of the future partner company that will be created while converting"
" the lead into opportunity"
msgstr "De naam van het toekomstige bedrijf, wat wordt aangemaakt als de lead wordt geconverteerd naar een prospect."
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,name:0
msgid "The name of the segmentation."
msgstr "De naam van het segment"
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,categ_id:0
msgid ""
"The partner category that will be added to partners that match the "
"segmentation criterions after computation."
msgstr "De relatiecategorie die zal worden toegevoegd aan relaties die na berekening voldoen aan de segment-voorwaarden."
#. module: crm
#: sql_constraint:crm.lead:0
msgid "The probability of closing the deal should be between 0% and 100%!"
msgstr "De waarschijnlijkheid voor het sluiten van de opdracht moet liggen tussen de )% en 100%!"
#. module: crm
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid ""
"The selected contacts will be merged together. All\n"
" documents linking to one of these contacts will be\n"
" redirected to the aggregated contact. You can remove\n"
" contacts from this list to avoid merging them."
msgstr "De geselecteerde contacten worden samengevoegd. Alle\n documenten gekoppeld aan één van deze contacten worden toegevoegd\n aan het samengevoegde contact. U kunt contacten verwijderen uit deze lijst\n en voorkemen dat deze worden samengevoegd."
#. module: crm
#: help:crm.phonecall,state:0
msgid ""
"The status is set to Confirmed, when a case is created.\n"
"When the call is over, the status is set to Held.\n"
"If the callis not applicable anymore, the status can be set to Cancelled."
msgstr "De status is ingesteld op Bevestigd, wanneer het dossier is aangemaakt. \nWanneer het gesprek is afgerond, wordt de status op Wachtend gezet.\nIndien het gesprek niet meer nodig is, kan de status op Geannuleerd worden gezet."
#. module: crm
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "There is no more contacts to merge for this request..."
msgstr "Er zijn geen contacten meer om samen te voegen in dit verzoek..."
#. module: crm
#: help:crm.lead,email_cc:0
msgid ""
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
"addresses with a comma"
msgstr "Deze e-mail adressen worden toegevoegd aan het CC veld bij alle inkomende en uitgaande e-mails voor dit record voorafgaand aan versturen. Scheidt verschillende email adressen met een komma."
#. module: crm
#: help:crm.phonecall,email_from:0
msgid "These people will receive email."
msgstr "Deze personen ontvangen een e-mail."
#. module: crm
#: help:sale.config.settings,group_scheduled_calls:0
msgid "This adds the menu 'Scheduled Calls' under 'Sales / Phone Calls'"
msgstr "Dit voegt het menu 'Ingeplande telefoongesprekken' toe."
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,type:0
msgid ""
"This field is used to distinguish stages related to Leads from stages "
"related to Opportunities, or to specify stages available for both types."
msgstr "Dit veld wordt gebruikt om beter onderscheidt te maken tussen fases van leads en fases van prospects. Het is ook mogelijk om fases aan te maken voor beide soorten."
#. module: crm
#: help:crm.lead,campaign_id:0 help:crm.lead.report,campaign_id:0
#: help:crm.opportunity.report,campaign_id:0
#: help:crm.tracking.mixin,campaign_id:0
msgid ""
"This is a name that helps you keep track of your different campaign efforts "
"Ex: Fall_Drive, Christmas_Special"
msgstr "Dit is de naam welke u helpt om uw verschillende campagnes te volgen. Zoals bijvoorbeeld: Fall_drive, Christmas_Special"
#. module: crm
#: help:crm.lead,medium_id:0 help:crm.lead.report,medium_id:0
#: help:crm.opportunity.report,medium_id:0 help:crm.tracking.mixin,medium_id:0
msgid "This is the method of delivery. Ex: Postcard, Email, or Banner Ad"
msgstr "Dit is de methode van afleveren. Bijvoorbeeld, Brief, E-mail of Banner advertantie"
#. module: crm
#: help:crm.lead,source_id:0 help:crm.lead.report,source_id:0
#: help:crm.opportunity.report,source_id:0 help:crm.tracking.mixin,source_id:0
msgid ""
"This is the source of the link Ex: Search Engine, another domain, or name of"
" email list"
msgstr "Dit is de bron van de link. Bijvoorbeeld: Search engine, ander domein of de naam van de e-mail lijst"
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,probability:0
msgid ""
"This percentage depicts the default/average probability of the Case for this"
" stage to be a success"
msgstr "Dit percentage geeft de standaard/gemiddelde slagingskans aan voor deze fase voor succes met het dossier"
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,fold:0
msgid ""
"This stage is folded in the kanban view whenthere are no records in that "
"stage to display."
msgstr "Deze fase is gevouwen in de kanban weergave, wanneer er geen regels zijn in deze fase om weer te geven."
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor field:crm.lead,title:0
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
msgid "To Do"
msgstr "Te doen"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:397
#, python-format
msgid ""
"To relieve your sales pipe and group all Lost opportunities, configure one of your sales stage as follow:\n"
"probability = 0 %, select \"Change Probability Automatically\".\n"
"Create a specific stage or edit an existing one by editing columns of your opportunity pipe."
msgstr "Om overzicht te houden op uw verkoop pijplijn en alle verloren prospects te groeperen, maakt u als volgt een fase aan:\nVerwachting = 0% en selecteer ¨Verwachting automatisch aanpassen¨.\nMaak een specifieke fase of bewerk een bestaande fase."
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:417
#, python-format
msgid ""
"To relieve your sales pipe and group all Won opportunities, configure one of your sales stage as follow:\n"
"probability = 100 % and select \"Change Probability Automatically\".\n"
"Create a specific stage or edit an existing one by editing columns of your opportunity pipe."
msgstr "Om overzicht te houden op uw verkoop pijplijn en alle gewonnen prospects te groeperen, maakt u als volgt een fase aan:\nVerwachting = 100% en selecteer ¨Verwachting automatisch aanpassen¨.\nMaak een specifieke fase of bewerk een bestaande fase."
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
#: selection:crm.phonecall.report,state:0
msgid "Todo"
msgstr "Te doen"
#. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.root_menu
msgid "Tools"
msgstr "Tools"
#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_opportunity_top_opportunities
msgid "Top Opportunities"
msgstr "Top prospects"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,planned_revenue:0
#: field:crm.opportunity.report,total_revenue:0
msgid "Total Revenue"
msgstr "Totale omzet"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6
msgid "Training"
msgstr "Training"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,type:0 field:crm.lead,type:0
#: field:crm.lead.report,type:0 field:crm.opportunity.report,type:0
msgid "Type"
msgstr "Soort"
#. module: crm
#: help:crm.lead,type:0 help:crm.lead.report,type:0
#: help:crm.opportunity.report,type:0
msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
msgstr "Soort wordt gebruikt om leads en prospects te scheiden"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
msgid "Unassigned"
msgstr "Niet toegewezen"
#. module: crm
#: field:crm.lead,message_unread:0 field:crm.phonecall,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Ongelezen berichten"
#. module: crm
#: field:crm.lead,write_date:0
msgid "Update Date"
msgstr "Wijzigingsdatum"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
msgid "Use The Sales Purchase Rules"
msgstr "Gebruik Verkoop-/Inkoop-regels"
#. module: crm
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
msgid "Use existing partner or create"
msgstr "Gebruik bestaande relatie of maak aan"
#. module: crm
#: help:crm.case.section,resource_calendar_id:0
msgid "Used to compute open days"
msgstr "Gebruikt om open dagen te berekenen"
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,sequence:0
msgid "Used to order stages. Lower is better."
msgstr "Wordt gebruikt om fases te sorteren. Lager is beter."
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,user_id:0 field:crm.opportunity.report,user_id:0
#: field:crm.phonecall.report,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
#. module: crm
#: field:crm.lead,user_email:0
msgid "User Email"
msgstr "Gebruikers e-mail"
#. module: crm
#: field:crm.lead,user_login:0
msgid "User Login"
msgstr "Gebruikersnaam"
#. module: crm
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_vat:0
msgid "VAT"
msgstr "BTW"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,expr_value:0
msgid "Value"
msgstr "Waarde"
#. module: crm
#: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
#: selection:crm.opportunity.report,priority:0
msgid "Very High"
msgstr "Zeer hoog"
#. module: crm
#: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
#: selection:crm.opportunity.report,priority:0
msgid "Very Low"
msgstr "Zeer laag"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:396 code:addons/crm/crm_lead.py:416
#: code:addons/crm/crm_lead.py:643 code:addons/crm/crm_lead.py:769
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:291
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:105
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Waarschuwing!"
#. module: crm
#: help:crm.lead,section_id:0
msgid ""
"When sending mails, the default email address is taken from the sales team."
msgstr "Wanneer een e-mail, wordt verstuurd, wordt het standaard adres van het verkoopteam gebruikt."
#. module: crm
#: field:base.partner.merge.line,wizard_id:0
msgid "Wizard"
msgstr "Assistent"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead6
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
msgid "Won"
msgstr "Gewonnen"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,resource_calendar_id:0
msgid "Working Time"
msgstr "Werktijd"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:434
#, python-format
msgid ""
"You are already at the top level of your sales-team category.\n"
"Therefore you cannot escalate furthermore."
msgstr "U bent al op het hoogste niveau van het verkoopteam.\nHet is zodoende niet mogelijk om verder te escaleren."
#. module: crm
#: code:addons/crm/base_partner_merge.py:446
#, python-format
msgid "You have to specify a filter for your selection"
msgstr "U dient een filter te definiëren voor uw selectie"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
msgid "ZIP"
msgstr "Postcode"
#. module: crm
#: field:crm.lead,zip:0
msgid "Zip"
msgstr "Postcode"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
msgid "at"
msgstr "kans"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
msgid "e.g. Call for proposal"
msgstr "Bijv. Bellen voor voorstel"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:971
#, python-format
msgid "lead"
msgstr "lead"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:91
#, python-format
msgid "leads"
msgstr "leads"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
msgid "min(s)"
msgstr "min(en)"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
msgid "oe_kanban_text_red"
msgstr "oe_kanban_text_red"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:969
#, python-format
msgid "opportunity"
msgstr "prospect"
#. module: crm
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
#: view:crm.lead2opportunity.partner:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
#: view:crm.merge.opportunity:crm.merge_opportunity_form
#: view:crm.phonecall2phonecall:crm.phonecall_to_phonecall_view
msgid "or"
msgstr "of"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1069
#, python-format
msgid "unknown"
msgstr "onbekend"