odoo/addons/profile_tools/i18n/es.po

197 lines
6.3 KiB
Plaintext

# Spanish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-27 18:15+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-28 04:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: profile_tools
#: help:misc_tools.installer,idea:0
msgid "Promote ideas of the employees, votes and discussion on best ideas."
msgstr ""
"Promueve las ideas de los empleados, y la votación y el debate de las "
"mejores ideas."
#. module: profile_tools
#: help:misc_tools.installer,share:0
msgid ""
"Allows you to give restricted access to your OpenERP documents to external "
"users, such as customers, suppliers, or accountants. You can share any "
"OpenERP Menu such as your project tasks, support requests, invoices, etc."
msgstr ""
"Le permite dar acceso restringido a los documentos OpenERP a usuarios "
"externos, como clientes, proveedores, o contables. Puedes compartir "
"cualquier menú OpenERP como las tareas del proyecto, las solicitudes de "
"apoyo, facturas, etc"
#. module: profile_tools
#: view:misc_tools.installer:0
msgid ""
"Here are applications that can help you improve your organization without "
"being key in its management."
msgstr ""
"Aquí se muestran aplicaciones que pueden ayudarle a mejorar su organización "
"sin ser fundamentales para su gestión."
#. module: profile_tools
#: help:misc_tools.installer,lunch:0
msgid "A simple module to help you to manage Lunch orders."
msgstr ""
"Un módulo simple que le permite gestionar las órdenes de comida (pizzas, "
"menús, ...)."
#. module: profile_tools
#: model:ir.actions.act_window,name:profile_tools.action_misc_tools_installer
msgid "Tools Configuration"
msgstr "Configuración de herramientas"
#. module: profile_tools
#: view:misc_tools.installer:0
msgid "Configure Extra Tools"
msgstr "Configuración de herramientas extras"
#. module: profile_tools
#: model:ir.module.module,description:profile_tools.module_meta_information
msgid ""
"Installs tools for lunch,survey,subscription and audittrail\n"
" module\n"
" "
msgstr ""
"Instala herramientas para comida, encuesta, suscripción y auditoría\n"
" módulo\n"
" "
#. module: profile_tools
#: view:misc_tools.installer:0
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
#. module: profile_tools
#: help:misc_tools.installer,survey:0
msgid "Allows you to organize surveys."
msgstr "Le permite organizar encuestas."
#. module: profile_tools
#: model:ir.module.module,shortdesc:profile_tools.module_meta_information
msgid "Miscellaneous Tools"
msgstr "Herramientas varias"
#. module: profile_tools
#: help:misc_tools.installer,pad:0
msgid ""
"This module creates a tighter integration between a Pad instance of your "
"choosing and your OpenERP Web Client by letting you easily link pads to "
"OpenERP objects via OpenERP attachments."
msgstr ""
"En este módulo crea una integración más estrecha entre una instancia Pad "
"seleccionada y su cliente web de OpenERP que le permite enlazar fácilmente "
"pads a los objetos de OpenERP a través de archivos adjuntos OpenERP."
#. module: profile_tools
#: field:misc_tools.installer,lunch:0
msgid "Lunch"
msgstr "Comida"
#. module: profile_tools
#: view:misc_tools.installer:0
msgid "Extra Tools Configuration"
msgstr "Configuración de herramientas extras"
#. module: profile_tools
#: field:misc_tools.installer,idea:0
msgid "Ideas Box"
msgstr "Caja de ideas"
#. module: profile_tools
#: help:misc_tools.installer,subscription:0
msgid "Helps to generate automatically recurring documents."
msgstr "Ayuda a generar documentos recurrentes automáticamente."
#. module: profile_tools
#: field:misc_tools.installer,subscription:0
msgid "Recurring Documents"
msgstr "Documentos recurrentes"
#. module: profile_tools
#: field:misc_tools.installer,survey:0
msgid "Survey"
msgstr "Encuesta"
#. module: profile_tools
#: model:ir.model,name:profile_tools.model_misc_tools_installer
msgid "misc_tools.installer"
msgstr "herramientas_varias.instalador"
#. module: profile_tools
#: field:misc_tools.installer,progress:0
msgid "Configuration Progress"
msgstr "Progreso configuración"
#. module: profile_tools
#: field:misc_tools.installer,pad:0
msgid "Native pad integration"
msgstr "Integración pad nativa"
#. module: profile_tools
#: view:misc_tools.installer:0
msgid "title"
msgstr "título"
#. module: profile_tools
#: field:misc_tools.installer,share:0
msgid "Web Share"
msgstr "Compartir Web"
#. module: profile_tools
#: field:misc_tools.installer,config_logo:0
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
#~ "especial!"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
#~ msgid ""
#~ "This module allows you to easily give restricted access of any filtered list "
#~ "of objects to any customer or supplier.Just click on the share icon to give "
#~ "access to your customers on their project's tasks, support requests, "
#~ "invoices, etc."
#~ msgstr ""
#~ "Este módulo permite de forma fácil dar acceso restringido de cualquier lista "
#~ "filtrada de objetos a cualquier cliente o proveedor. Haga clic en el icono "
#~ "compartir para dar acceso a sus clientes en sus tareas de proyecto, "
#~ "solicitudes de soporte, facturas, etc."
#~ msgid "Share Data / Portals"
#~ msgstr "Compartir datos / Portales"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "¡XML no válido para la estructura de la vista!"
#~ msgid "The name of the module must be unique !"
#~ msgstr "¡El nombre del módulo debe ser único!"
#~ msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
#~ msgstr "¡El tamaño del campo nunca puede ser menor que 1!"
#~ msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
#~ msgstr "¡El ID del certificado del módulo debe ser único!"