1456 lines
42 KiB
Plaintext
1456 lines
42 KiB
Plaintext
# Translation of OpenERP Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * project
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2010-08-12 06:08+0000\n"
|
||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-13 05:55+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened
|
||
msgid "Assigned tasks"
|
||
msgstr "Назначенные задания"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:process.process,name:project.process_process_tasksprocess0
|
||
msgid "Tasks Process"
|
||
msgstr "Ход заданий"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.task.delegate,init,name:0
|
||
msgid "New title of the task delegated to the user."
|
||
msgstr "Новый заголовок задания, назначенного пользователю"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:config.compute.remaining:0
|
||
msgid "Change Remaining Hours"
|
||
msgstr "Изменить оставшееся время"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_close_task
|
||
msgid "Close Task"
|
||
msgstr "Закрыть задание"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task:0
|
||
msgid "Project Tasks"
|
||
msgstr "Задания проекта"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:process.transition,name:project.process_transition_opendonetask0
|
||
msgid "Open Done Task"
|
||
msgstr "Открыть выполненные задания"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
||
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||
msgstr "Недопустимое имя модели в определении действия"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: wizard_field:project.task.delegate,init,planned_hours_me:0
|
||
msgid "Hours to Validate"
|
||
msgstr "Проверяемые часы"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.project,progress_rate:0
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "Выполнение"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:config.compute.remaining,remaining_hours:0
|
||
#: help:project.task,remaining_hours:0
|
||
msgid ""
|
||
"Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of "
|
||
"the task."
|
||
msgstr ""
|
||
"Общее количество оставшегося времени может быть переодически переоценено "
|
||
"тем, кто отвечает за это задание."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.project,child_id:0
|
||
msgid "Subproject"
|
||
msgstr "Подпроект"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.project,members:0
|
||
msgid "Project Members"
|
||
msgstr "Участники проекта"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:process.node,name:project.process_node_taskbydelegate0
|
||
msgid "Task by delegate"
|
||
msgstr "Задание поручено"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project_my_run
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project_my_run
|
||
msgid "My Running Projects"
|
||
msgstr "Мои текущие проекты"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.task,child_ids:0
|
||
msgid "Delegated Tasks"
|
||
msgstr "Порученные задания"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.project,warn_header:0
|
||
msgid ""
|
||
"Header added at the beginning of the email for the warning message sent to "
|
||
"the customer when a task is closed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Заголовок, добавляемый в начало электронного письма для предупреждения, "
|
||
"отправляемого заказчику при закрытии задачи."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.task,priority:0
|
||
msgid "Importance"
|
||
msgstr "Важность"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:config.compute.remaining:0
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Обновить"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.task.delegate,init,user_id:0
|
||
msgid "User you want to delegate this task to."
|
||
msgstr "Пользователь, которому вы хотите поручить эту задачу."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_attachment_task
|
||
msgid "All Attachments"
|
||
msgstr "Все вложенные файлы"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_openpendingtask0
|
||
msgid "Set pending"
|
||
msgstr "Поставить в ожидание"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:process.node,note:project.process_node_drafttask0
|
||
msgid "Define the Requirements and Set Planned Hours."
|
||
msgstr "Определить требования и установить запланированное время."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types
|
||
msgid "Task Types"
|
||
msgstr "Типы заданий"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.project:0
|
||
msgid "New Project Based on Template"
|
||
msgstr "Новый проект на основе шаблона"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj
|
||
msgid "Project's tasks"
|
||
msgstr "Задания проекта"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: selection:project.task,priority:0
|
||
msgid "Very urgent"
|
||
msgstr "Весьма срочно"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: wizard_button:project.task.delegate,init,valid:0
|
||
msgid "Validate"
|
||
msgstr "Проверить"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.module.module,description:project.module_meta_information
|
||
msgid ""
|
||
"Project management module that track multi-level projects, tasks,\n"
|
||
"works done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"Модуль управления проектами позволяет вести многоуровневые проекты, задачи, "
|
||
"выполнение задач и т.д. Планирование, очередность задач и т.д.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_prog_prog
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_prog_prog
|
||
msgid "My Tasks in Progress"
|
||
msgstr "Мои начатые задачи"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.project:0
|
||
msgid "Set as Template"
|
||
msgstr "Установить как Шаблон"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:process.node,name:project.process_node_drafttask0
|
||
msgid "Draft task"
|
||
msgstr "Черновик задания"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_project_task
|
||
#: field:project.task.work,task_id:0
|
||
msgid "Task"
|
||
msgstr "Задание"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.task.delegate,init,planned_hours_me:0
|
||
msgid ""
|
||
"Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you "
|
||
"delegate this task."
|
||
msgstr ""
|
||
"Предположительное время, необходимое вам для подтверждения работы, "
|
||
"выполненной пользователем, которому было поручено это задание."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.project:0
|
||
#: field:project.project,notes:0
|
||
#: view:project.task:0
|
||
#: field:project.task,notes:0
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Записи"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: selection:res.company,project_time_mode:0
|
||
msgid "Days"
|
||
msgstr "Дней"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_analysis
|
||
msgid "Analysis"
|
||
msgstr "Анализ"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_project_project
|
||
#: view:project.project:0
|
||
#: field:project.task,project_id:0
|
||
#: model:res.request.link,name:project.req_link_project
|
||
msgid "Project"
|
||
msgstr "Проект"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task:0
|
||
msgid "Start Task"
|
||
msgstr "Запуск задания"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_prog_draft
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_prog_draft
|
||
msgid "My Draft Tasks"
|
||
msgstr "Мои Черновики заданий"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.project:0
|
||
msgid ""
|
||
"Automatic variables for headers and footer. Use exactly the same notation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Автоматические переменные для колонтитулов. Используйте в точности то же "
|
||
"самое написание."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: selection:project.project,state:0
|
||
#: selection:project.task,state:0
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "Отменено"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.project:0
|
||
#: field:project.project,warn_header:0
|
||
msgid "Mail Header"
|
||
msgstr "Заголовок письма"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:process.node,name:project.process_node_donetask0
|
||
msgid "Done task"
|
||
msgstr "Выполненное задание"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:process.node,note:project.process_node_donetask0
|
||
msgid "Task is Completed"
|
||
msgstr "Задание завершено"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:process.transition,note:project.process_transition_delegate0
|
||
msgid "Delegates tasks to the other user"
|
||
msgstr "Поручить задания другому пользователю"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.task,effective_hours:0
|
||
msgid "Computed using the sum of the task work done."
|
||
msgstr "Рассчитывается на основе объёма выполненных заданий."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.project,warn_customer:0
|
||
msgid ""
|
||
"If you check this, the user will have a popup when closing a task that "
|
||
"propose a message to send by email to the customer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если вы выберете эту опцию, то при закрытии задания пользователь будет "
|
||
"получать сообщение с предложением послать клиенту письмо по электронной "
|
||
"почте."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.task.delegate,init,new_task_description:0
|
||
msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user."
|
||
msgstr "Повторно включать описание задания в задание пользователя."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.project,category_id:0
|
||
msgid "Analytic Account"
|
||
msgstr "Счет аналитики"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.task.work,user_id:0
|
||
msgid "Done by"
|
||
msgstr "Выполнил(а)"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task
|
||
msgid "All Tasks"
|
||
msgstr "Все задания"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task:0
|
||
msgid "Planning"
|
||
msgstr "Планирование"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task:0
|
||
msgid "Extra Info"
|
||
msgstr "Доп. информация"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.project,partner_id:0
|
||
#: field:project.task,partner_id:0
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "Партнер"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.task,planned_hours:0
|
||
#: wizard_field:project.task.delegate,init,planned_hours:0
|
||
msgid "Planned Hours"
|
||
msgstr "Запланированные часы"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.project:0
|
||
msgid "Task: %(name)s"
|
||
msgstr "Задание: %(name)s"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.project:0
|
||
msgid "Reset as Project"
|
||
msgstr "Сбросить как проект"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task:0
|
||
msgid "Delegations"
|
||
msgstr "Делегированные"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.project,members:0
|
||
msgid ""
|
||
"Project's member. Not used in any computation, just for information purpose."
|
||
msgstr ""
|
||
"Участников проекта. Не использовать в расчетах, только в информационных "
|
||
"целях."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.project:0
|
||
msgid "My projects"
|
||
msgstr "Мои проекты"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_all
|
||
msgid "All projects"
|
||
msgstr "Все проекты"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:process.transition,note:project.process_transition_draftopentask0
|
||
msgid "From draft state, it will come into the open state."
|
||
msgstr ""
|
||
"Задание будет переведено из статуса \"Черновик\" в статус \"Открытое\"."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: wizard_view:project.task.delegate,init:0
|
||
msgid "Delegated Task"
|
||
msgstr "Порученное задание"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.project,progress_rate:0
|
||
msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: wizard_field:project.task.delegate,init,new_task_description:0
|
||
msgid "New Task Description"
|
||
msgstr "Новое описание задания"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.project,notes:0
|
||
msgid "Internal description of the project."
|
||
msgstr "Внутреннее описание проекта."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.project,parent_id:0
|
||
msgid "Parent Project"
|
||
msgstr "Основной проект"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.task,total_hours:0
|
||
msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time."
|
||
msgstr "Вычисляется по формуле: Затраченное время + Оставшееся время."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.task,type:0
|
||
#: field:project.task.type,name:0
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Тип"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: selection:res.company,project_time_mode:0
|
||
msgid "Weeks"
|
||
msgstr "Нед"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_prog
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_prog
|
||
msgid "My Current Tasks"
|
||
msgstr "Мои текущие задания"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project
|
||
msgid "New Project"
|
||
msgstr "Новый проект"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: selection:project.task,priority:0
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Средний"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:config.compute.remaining:0
|
||
#: field:config.compute.remaining,remaining_hours:0
|
||
#: field:project.task,remaining_hours:0
|
||
msgid "Remaining Hours"
|
||
msgstr "Оставшееся время"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_type
|
||
msgid "Project task type"
|
||
msgstr "Тип проектного задания"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.project,planned_hours:0
|
||
msgid "Planned Time"
|
||
msgstr "Запланированное время"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_work
|
||
#: view:project.task:0
|
||
#: view:project.task.work:0
|
||
msgid "Task Work"
|
||
msgstr "Работа по заданию"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: selection:res.company,project_time_mode:0
|
||
msgid "Hours"
|
||
msgstr "Часов"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_pending
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_pending
|
||
msgid "My Pending Tasks"
|
||
msgstr "Мои задания в ожидании"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_opened
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task6_prog
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task6_prog
|
||
msgid "Tasks in Progress"
|
||
msgstr "Задачи в процессе выполнения"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task7
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task7
|
||
msgid "Unassigned Tasks"
|
||
msgstr "Неназначенные задания"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: wizard_field:project.task.delegate,init,name:0
|
||
msgid "Delegated Title"
|
||
msgstr "Название поручения"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project
|
||
msgid "My Projects"
|
||
msgstr "Мои проекты"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.task.delegate,init,planned_hours:0
|
||
msgid "Estimated time to close this task by the delegated user."
|
||
msgstr ""
|
||
"Время, предположительно необходимое для завершения этого задания "
|
||
"пользователем, которому оно было поручено."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: selection:project.project,state:0
|
||
msgid "Template"
|
||
msgstr "Шаблон"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_definitions
|
||
#: view:res.company:0
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Конфигурация"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.project,date_start:0
|
||
#: field:project.task,date_start:0
|
||
msgid "Starting Date"
|
||
msgstr "Дата начала"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_all_project
|
||
#: view:project.project:0
|
||
msgid "Projects"
|
||
msgstr "Проекты"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task:0
|
||
msgid "Dates"
|
||
msgstr "Даты"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.task,history:0
|
||
msgid "Task Details"
|
||
msgstr "Описание задания"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:process.node,name:project.process_node_triggerinvoice0
|
||
msgid "Trigger Invoice"
|
||
msgstr "Триггер счета"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:process.transition,name:project.process_transition_draftopentask0
|
||
msgid "Draft Open task"
|
||
msgstr "Открыть черновик задания"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.project:0
|
||
msgid "User: %(user_id)s"
|
||
msgstr "Польователь: %(user_id)s"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.task,delay_hours:0
|
||
msgid "Delay Hours"
|
||
msgstr "Время отсрочки"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.project,contact_id:0
|
||
msgid "Contact"
|
||
msgstr "Контакт"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:process.transition,name:project.process_transition_delegate0
|
||
#: view:project.task:0
|
||
msgid "Delegate"
|
||
msgstr "Делегировать"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||
msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_main
|
||
#: view:res.company:0
|
||
msgid "Project Management"
|
||
msgstr "Управление проектами"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.project,effective_hours:0
|
||
#: field:project.task.work,hours:0
|
||
msgid "Time Spent"
|
||
msgstr "Затраченное время"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks
|
||
#: view:project.task:0
|
||
msgid "Tasks"
|
||
msgstr "Задания"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task.type:0
|
||
msgid "Task type"
|
||
msgstr "Тип задания"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_new
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_new
|
||
msgid "New Task"
|
||
msgstr "Новое задание"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.project,timesheet_id:0
|
||
msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report"
|
||
msgstr "Расписание работы для настройки отчета диаграммы Ганта"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.project:0
|
||
msgid "Project's members"
|
||
msgstr "Участники проекта"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:process.transition,note:project.process_transition_taskinvoice0
|
||
msgid "After task is completed, Create its invoice."
|
||
msgstr "После выполнения задания, создать счет."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.task,progress:0
|
||
msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
|
||
msgstr "Вычисляется по формуле: Затраченное время / Общее время."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task4
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task4
|
||
msgid "My Tasks"
|
||
msgstr "Мои задания"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.project:0
|
||
msgid "Status: %(state)s"
|
||
msgstr "Статус: %(state)s"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task:0
|
||
msgid "Planned"
|
||
msgstr "Запланировано"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.project,total_hours:0
|
||
msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project."
|
||
msgstr "Общее время всех заданий, связанных с этим проектом."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task:0
|
||
msgid "Delegated tasks"
|
||
msgstr "Делегированные задания"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task:0
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "Информация"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task:0
|
||
msgid "Review"
|
||
msgstr "Обзор"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.project:0
|
||
msgid "Administration"
|
||
msgstr "Администрирование"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: wizard_field:project.task.close,mail_ask,email:0
|
||
msgid "E-Mails"
|
||
msgstr "Эл. почта"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:process.node,note:project.process_node_triggerinvoice0
|
||
msgid "Trigger invoices from sale order lines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opendrafttask0
|
||
#: view:project.task:0
|
||
#: selection:project.task,state:0
|
||
msgid "Draft"
|
||
msgstr "Черновик"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: selection:project.task,priority:0
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "Низкий"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.project,manager:0
|
||
msgid "Project Manager"
|
||
msgstr "Руководитель проекта"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.project:0
|
||
#: selection:project.project,state:0
|
||
#: view:project.task:0
|
||
#: selection:project.task,state:0
|
||
#: selection:project.task.delegate,init,state:0
|
||
msgid "Pending"
|
||
msgstr "В ожидании"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.task,state:0
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Статус"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.task.delegate,init,state:0
|
||
msgid ""
|
||
"New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the "
|
||
"delegated task is closed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ваши собственные задания перешли в состояние ожидания. И будут в этом "
|
||
"состоянии пока Вы не выполните порученное задание."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:res.company,project_time_mode:0
|
||
msgid "Project Time Unit"
|
||
msgstr "Единица времени в проекте"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.project,complete_name:0
|
||
#: field:project.project,name:0
|
||
msgid "Project Name"
|
||
msgstr "Наименование проекта"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: wizard_button:project.task.close,mail_ask,mail_send:0
|
||
msgid "Send Message"
|
||
msgstr "Отправить сообщение"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.project,total_hours:0
|
||
msgid "Total Time"
|
||
msgstr "Всего времени"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.task,active:0
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Активен"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_bug
|
||
msgid "Bug"
|
||
msgstr "Ошибка"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_quote
|
||
msgid "Quotation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task:0
|
||
msgid "Task edition"
|
||
msgstr "Редакция задания"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.task,delay_hours:0
|
||
msgid ""
|
||
"Computed as: Total Time - Estimated Time. It gives the difference of the "
|
||
"time estimated by the project manager and the real time to close the task."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вычисляется по формуле: Общее время - Предположительное время. Позволяет "
|
||
"увидеть разницу между предположительной оценкой необходимого времени, "
|
||
"сделанной руководителем проекта, и реальным временем, затраченным на "
|
||
"завершение задания."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:process.node,name:project.process_node_opentask0
|
||
msgid "Open task"
|
||
msgstr "Открыть задание"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.project,timesheet_id:0
|
||
msgid "Working Time"
|
||
msgstr "Рабочее время"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: selection:res.company,project_time_mode:0
|
||
msgid "Months"
|
||
msgstr "Мес"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:process.transition,note:project.process_transition_opendonetask0
|
||
msgid "When task is completed, it will come into the done state."
|
||
msgstr "После завершения задания установить для него статус \"Выполнено\"."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.task.work,date:0
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Дата"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:res.company,project_time_mode:0
|
||
msgid ""
|
||
"This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n"
|
||
"If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), "
|
||
"don't forget to setup the right unit of measure in your employees."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_project
|
||
msgid "User's projects"
|
||
msgstr "Проекты пользователя"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.project:0
|
||
msgid "Reactivate Project"
|
||
msgstr "Возобновить проект"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: selection:project.task,priority:0
|
||
msgid "Urgent"
|
||
msgstr "Срочно"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: wizard_view:project.task.delegate,init:0
|
||
msgid "Delegate this task to a user"
|
||
msgstr "Поручить данное задание пользователю"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.task,delegated_user_id:0
|
||
msgid "Delegated To"
|
||
msgstr "Поручено"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.task,date_close:0
|
||
msgid "Date Closed"
|
||
msgstr "Дата закрытия"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.task,user_id:0
|
||
msgid "Assigned to"
|
||
msgstr "Назначено на"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.task,planned_hours:0
|
||
msgid ""
|
||
"Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the "
|
||
"task is in draft state."
|
||
msgstr ""
|
||
"Предположительное время, необходимое для завершения задания. Обычно "
|
||
"устанавливается руководителем проекта, когда задание находится в статусе "
|
||
"\"Черновик\"."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.project,effective_hours:0
|
||
msgid "Sum of spent hours of all tasks related to this project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Общее количество времени, затраченного на все задания, связанные с этим "
|
||
"проектом."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.task,project_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account "
|
||
"linked to this project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если рядом с названием проекта стоит знак [?], значит этот проект не связан "
|
||
"ни с одним аналитическим отчётом."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.project,planned_hours:0
|
||
msgid "Sum of planned hours of all tasks related to this project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Общее количество времени, запланированного для выполнения всех заданий, "
|
||
"связанных с этим проектом."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_work_month
|
||
msgid "Month works"
|
||
msgstr "Работы в месяце"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:project.report_project_project_gantt
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:project.report_project_task_gantt
|
||
msgid "Gantt Representation"
|
||
msgstr "Диаграмма Гантта"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.project,warn_customer:0
|
||
msgid "Warn Partner"
|
||
msgstr "Предупредить Партнера"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.project,state:0
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Состояние"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.task,name:0
|
||
msgid "Task summary"
|
||
msgstr "Обзор задания"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.project:0
|
||
msgid "Date Start: %(date_start)s"
|
||
msgstr "Дата начала: %(date_start)s"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.project,category_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Link this project to an analytic account if you need financial management on "
|
||
"projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost "
|
||
"and revenue analysis, timesheets on projects, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.project:0
|
||
#: selection:project.project,state:0
|
||
#: view:project.task:0
|
||
#: selection:project.task,state:0
|
||
#: selection:project.task.delegate,init,state:0
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Выполнено"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:config.compute.remaining:0
|
||
#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftcanceltask0
|
||
#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opencanceltask0
|
||
#: view:project.project:0
|
||
#: view:project.task:0
|
||
#: wizard_button:project.task.close,mail_ask,end:0
|
||
#: wizard_button:project.task.delegate,init,end:0
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Отменить"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_new
|
||
msgid "Create a Task"
|
||
msgstr "Создать задание"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftopentask0
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Открыть"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.project:0
|
||
msgid "ID: %(task_id)s"
|
||
msgstr "ID: %(task_id)s"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: selection:project.task,state:0
|
||
msgid "In Progress"
|
||
msgstr "В работе"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: constraint:ir.model:0
|
||
msgid ""
|
||
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||
msgstr ""
|
||
"Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных "
|
||
"символов !"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task:0
|
||
msgid "Reactivate"
|
||
msgstr "Возобновить"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.task,parent_id:0
|
||
msgid "Parent Task"
|
||
msgstr "Основное задание"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task:0
|
||
msgid "Delay"
|
||
msgstr "Отсрочка"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: selection:project.task,priority:0
|
||
msgid "Very Low"
|
||
msgstr "Очень низкий"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: wizard_view:project.task.close,mail_ask:0
|
||
msgid "Send mail to customer"
|
||
msgstr "Отправить письмо клиенту"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.project,warn_manager:0
|
||
msgid "Warn Manager"
|
||
msgstr "Предупредить руководителя"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_config_compute_remaining
|
||
msgid "config.compute.remaining"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: wizard_button:project.task.close,mail_ask,close:0
|
||
msgid "Quiet close"
|
||
msgstr "Молча закрыть"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.task.delegate,init,prefix:0
|
||
msgid "New title of your own task to validate the work done."
|
||
msgstr ""
|
||
"Новое название Вашей собственной задачи для подтверждения выполненной работы."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.task,progress:0
|
||
msgid "Progress (%)"
|
||
msgstr "Выполнение (%)"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.task,description:0
|
||
#: wizard_field:project.task.close,mail_ask,description:0
|
||
#: field:project.task.type,description:0
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Описание"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:process.transition,name:project.process_transition_taskinvoice0
|
||
msgid "Task invoice"
|
||
msgstr "Счёт этого задания"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project_open
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project_open
|
||
msgid "Projects Structure"
|
||
msgstr "Структура проектов"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: wizard_view:project.task.delegate,init:0
|
||
msgid "Validation Task"
|
||
msgstr "Проверка задания"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.task,work_ids:0
|
||
msgid "Work done"
|
||
msgstr "Работа выполнена"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: selection:project.project,state:0
|
||
msgid "Running"
|
||
msgstr "Выполняется"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.project,parent_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"If you have [?] in the name, it means there are no analytic account linked "
|
||
"to project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если в названии стоит знак [?], значит с этим проектом не связано ни одного "
|
||
"аналитического отчёта."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_delegate_task
|
||
msgid "Delegate Task"
|
||
msgstr "Поручить задание"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.project,tasks:0
|
||
msgid "Project tasks"
|
||
msgstr "Задания проекта"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.project,warn_manager:0
|
||
msgid ""
|
||
"If you check this field, the project manager will receive a request each "
|
||
"time a task is completed by his team."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если вы выберете эту опцию, руководитель проекта каждый раз при завершении "
|
||
"задания его командой будет получать запрос."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_feature
|
||
msgid "New Feature"
|
||
msgstr "Новая Функция"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:process.node,note:project.process_node_opentask0
|
||
msgid "Encode your working hours."
|
||
msgstr "Расшифруйте ваши рабочие часы"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: wizard_field:project.task.delegate,init,prefix:0
|
||
msgid "Your Task Title"
|
||
msgstr "Название вашего задания"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:res.request.link,name:project.req_link_task
|
||
msgid "Project task"
|
||
msgstr "Задание проекта"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.task,effective_hours:0
|
||
msgid "Hours Spent"
|
||
msgstr "Затраченное время"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.task,total_hours:0
|
||
msgid "Total Hours"
|
||
msgstr "Общее время"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_template_project
|
||
msgid "Template of Projects"
|
||
msgstr "Шаблоны проектов"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.project,priority:0
|
||
#: field:project.task,sequence:0
|
||
msgid "Sequence"
|
||
msgstr "Последовательность"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.project,warn_footer:0
|
||
msgid ""
|
||
"Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to "
|
||
"the customer when a task is closed."
|
||
msgstr ""
|
||
"В начало письма добавлена сноска, чтобы при завершении задания клиент "
|
||
"получал предупреждение."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.project:0
|
||
msgid "Partner Info"
|
||
msgstr "Информация партнера"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_config_compute_remaining
|
||
msgid "Compute Remaining Hours"
|
||
msgstr "Вычислить оставшееся время"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: wizard_field:project.task.delegate,init,state:0
|
||
msgid "Validation State"
|
||
msgstr "Состояние проверки"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: constraint:project.project:0
|
||
msgid "Error ! You can not create recursive projects."
|
||
msgstr "Ошибка! Вы не можете создать взаимное подчинение проектов!"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.task,date_deadline:0
|
||
msgid "Deadline"
|
||
msgstr "Срок"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: wizard_field:project.task.delegate,init,user_id:0
|
||
msgid "Assign To"
|
||
msgstr "Назначить на"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.task.work,name:0
|
||
msgid "Work summary"
|
||
msgstr "Обзор работы"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.project:0
|
||
msgid "Date Stop: %(date_stop)s"
|
||
msgstr "Дата остановки: %(date_stop)s"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.project,date_end:0
|
||
msgid "Expected End"
|
||
msgstr "Предположительное окончание"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:process.node,note:project.process_node_taskbydelegate0
|
||
msgid "Delegate your task to the other user"
|
||
msgstr "Поручить ваше задание другому пользователю"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.project:0
|
||
#: field:project.project,warn_footer:0
|
||
msgid "Mail Footer"
|
||
msgstr "Нижняя часть письма"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_open
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_open
|
||
msgid "Running projects"
|
||
msgstr "Запущенные проекты"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:board.board:0
|
||
msgid "My project's planning"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_hr_timesheet_sheet
|
||
msgid "Timesheets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree_deadline
|
||
msgid "My Task's Deadlines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:board.board:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_board_note_tree
|
||
msgid "Public Notes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_board_project
|
||
msgid "Project Dashboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information
|
||
msgid "Board for project users"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_pipeline_user
|
||
msgid "Pipeline of tasks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:board.board:0
|
||
msgid "My Planning"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:board.board:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_account
|
||
msgid "My accounts to invoice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project_manager
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_board_project_manager
|
||
msgid "Project Manager Dashboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:board.board:0
|
||
msgid "My Deadlines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:board.board:0
|
||
msgid "User's timesheets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:board.board:0
|
||
msgid "Project manager board"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:board.board:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree
|
||
msgid "My Open Tasks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:board.board:0
|
||
msgid "My Board"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:board.board:0
|
||
msgid "My tasks board"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:board.board:0
|
||
msgid "My user's pipeline"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:board.board:0
|
||
msgid "My Timesheet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_tree_month
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_tree_month
|
||
msgid "Tasks finished by project (this month)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree
|
||
msgid "Tasks Closed by Project and User"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree_month
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree_month
|
||
msgid "Tasks finished by project and user (this month)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:report.project.task,hours_effective:0
|
||
#: field:report.project.task.user,hours_effective:0
|
||
msgid "Effective Hours"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user
|
||
msgid "Tasks by user and project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:report.project.task,task_closed:0
|
||
#: field:report.project.task.user,task_closed:0
|
||
msgid "Task Closed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:report.project.task:0
|
||
msgid "Tasks by Project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information
|
||
msgid "Sales Management - Reporting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:report.project.task.user,user_id:0
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:report.project.task.user:0
|
||
msgid "Tasks by Project and User"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project.next_id_63
|
||
msgid "This Month"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:report.project.task.user:0
|
||
msgid "Tasks by projects and users"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:report.project.task,closing_days:0
|
||
#: field:report.project.task.user,closing_days:0
|
||
msgid "Avg Closing Delay"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_report_project_task
|
||
#: view:report.project.task:0
|
||
msgid "Tasks by project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:report.project.task,hours_delay:0
|
||
#: field:report.project.task.user,hours_delay:0
|
||
msgid "Avg. Plan.-Eff."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:report.project.task,name:0 field:report.project.task.user,name:0
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_tree
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_tree
|
||
msgid "Tasks Closed by Project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree
|
||
#: view:report.task.user.pipeline.open:0
|
||
msgid "Tasks by User"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: selection:report.task.user.pipeline.open,task_state:0
|
||
msgid "No Task"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information
|
||
msgid "Report on tasks by user for projects"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_report_timesheet_task_user
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_timesheet_task_user
|
||
msgid "Timesheet / Task Hours Per Month"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:report.task.user.pipeline.open,company_id:0
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project.next_id_57
|
||
msgid "Reporting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.module.module,description:project.module_meta_information
|
||
msgid ""
|
||
"Gives statistics on tasks by user on projects to check the pipeline of users."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_closed_task_board
|
||
msgid "Task Closed Within Past 15 Days"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:report.task.user.pipeline.open,task_hrs:0
|
||
#: field:report.timesheet.task.user,task_hrs:0
|
||
msgid "Task Hours"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:report.task.user.pipeline.open,task_nbr:0
|
||
msgid "Task Number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_report_timesheet_task_user
|
||
msgid "report.timesheet.task.user"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:report.timesheet.task.user:0
|
||
msgid "Timesheet/Task hours Report Per Month"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:report.task.user.pipeline.open,task_progress:0
|
||
msgid "Task Progress"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_report_closed_task
|
||
msgid "Closed Task Report"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:report.timesheet.task.user,timesheet_hrs:0
|
||
msgid "Timesheet Hours"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:report.closed.task:0
|
||
msgid "Closed Tasks"
|
||
msgstr ""
|