531 lines
14 KiB
Plaintext
531 lines
14 KiB
Plaintext
# Translation of OpenERP Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * base_contact
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-01-18 16:47+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:48+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: field:res.partner.location,city:0
|
|
msgid "City"
|
|
msgstr "Ville"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: view:res.partner.contact:0
|
|
msgid "First/Lastname"
|
|
msgstr "Prénom/Nom"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_partner_contact_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_purchases_partner_contact_form
|
|
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_contacts0
|
|
#: field:res.partner.location,job_ids:0
|
|
msgid "Contacts"
|
|
msgstr "Contacts"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: view:res.partner.contact:0
|
|
msgid "Professional Info"
|
|
msgstr "Information professionelle"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: field:res.partner.contact,first_name:0
|
|
msgid "First Name"
|
|
msgstr "Prénom"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: field:res.partner.address,location_id:0
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Localité"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
|
|
msgid "Partner to address"
|
|
msgstr "Partenaire vers adresse"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: help:res.partner.contact,active:0
|
|
msgid ""
|
|
"If the active field is set to False, it will allow you to "
|
|
"hide the partner contact without removing it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si le champ actif est à \"Faux\", cela vous permettra de cacher le contact "
|
|
"du partenaire sans le supprimer."
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: field:res.partner.contact,website:0
|
|
msgid "Website"
|
|
msgstr "Site Internet"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: field:res.partner.location,zip:0
|
|
msgid "Zip"
|
|
msgstr "Code postal"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: field:res.partner.location,state_id:0
|
|
msgid "Fed. State"
|
|
msgstr "État fédéral"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: field:res.partner.location,company_id:0
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Société"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: field:res.partner.contact,title:0
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Titre"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: field:res.partner.location,partner_id:0
|
|
msgid "Main Partner"
|
|
msgstr "Partenaire principal"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0
|
|
msgid "Base Contact"
|
|
msgstr "Base Contact"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: field:res.partner.contact,email:0
|
|
msgid "E-Mail"
|
|
msgstr "Courriel"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: field:res.partner.contact,active:0
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Actif"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: field:res.partner.contact,country_id:0
|
|
msgid "Nationality"
|
|
msgstr "Nationalité"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
#: view:res.partner.address:0
|
|
msgid "Postal Address"
|
|
msgstr "Adresse postale"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: field:res.partner.contact,function:0
|
|
msgid "Main Function"
|
|
msgstr "Fonction principale"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
|
|
msgid "Define partners and their addresses."
|
|
msgstr "Définir les partenaires et leurs adresses"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: field:res.partner.contact,name:0
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nom"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: field:res.partner.contact,lang_id:0
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Langue"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: field:res.partner.contact,mobile:0
|
|
msgid "Mobile"
|
|
msgstr "Portable"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: field:res.partner.location,country_id:0
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "Pays"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: view:res.partner.contact:0
|
|
#: field:res.partner.contact,comment:0
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Remarques"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_contacts0
|
|
msgid "People you work with."
|
|
msgstr "Personnes avec qui vous travaillez"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: view:res.partner.contact:0
|
|
msgid "Extra Information"
|
|
msgstr "Information supplémentaire"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: view:res.partner.contact:0
|
|
#: field:res.partner.contact,job_ids:0
|
|
msgid "Functions and Addresses"
|
|
msgstr "Fonctions et adresses"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact
|
|
#: field:res.partner.address,contact_id:0
|
|
msgid "Contact"
|
|
msgstr "Contact"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_location
|
|
msgid "res.partner.location"
|
|
msgstr "res.partner.location"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_partners0
|
|
msgid "Companies you work with."
|
|
msgstr "Entreprises avec lesquelles vous travaillez"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: field:res.partner.contact,partner_id:0
|
|
msgid "Main Employer"
|
|
msgstr "Employeur principal"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: view:res.partner.contact:0
|
|
msgid "Partner Contact"
|
|
msgstr "Contact du partenaire"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_addresses0
|
|
msgid "Addresses"
|
|
msgstr "Adresses"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_addresses0
|
|
msgid "Working and private addresses."
|
|
msgstr "Adresses privées et professionnelles"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: field:res.partner.contact,last_name:0
|
|
msgid "Last Name"
|
|
msgstr "Nom"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: view:res.partner.contact:0
|
|
#: field:res.partner.contact,photo:0
|
|
msgid "Photo"
|
|
msgstr "Photo"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: view:res.partner.location:0
|
|
msgid "Locations"
|
|
msgstr "Localisations"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: view:res.partner.contact:0
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Général"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: field:res.partner.location,street:0
|
|
msgid "Street"
|
|
msgstr "Rue"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: view:res.partner.contact:0
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Partenaire"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_partners0
|
|
msgid "Partners"
|
|
msgstr "Partenaires"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_address
|
|
msgid "Partner Addresses"
|
|
msgstr "Adresses des partenaires"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: field:res.partner.location,street2:0
|
|
msgid "Street2"
|
|
msgstr "Rue 2"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: view:res.partner.contact:0
|
|
msgid "Personal Information"
|
|
msgstr "Informations personnelles"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: field:res.partner.contact,birthdate:0
|
|
msgid "Birth Date"
|
|
msgstr "Date de naissance"
|
|
|
|
#~ msgid "Contact Seq."
|
|
#~ msgstr "Séq. du contact"
|
|
|
|
#~ msgid "res.partner.contact"
|
|
#~ msgstr "res.partner.contact"
|
|
|
|
#~ msgid "Partner Function"
|
|
#~ msgstr "Fonction du partenaire"
|
|
|
|
#~ msgid "Partner Seq."
|
|
#~ msgstr "Séq. du partenaire"
|
|
|
|
#~ msgid "Contact Partner Function"
|
|
#~ msgstr "Fonction du contact du partenaire"
|
|
|
|
#~ msgid "Contact to function"
|
|
#~ msgstr "Contact vers fonction"
|
|
|
|
#~ msgid "Function"
|
|
#~ msgstr "Fonction"
|
|
|
|
#~ msgid "Main Job"
|
|
#~ msgstr "Emploi principal"
|
|
|
|
#~ msgid "Phone"
|
|
#~ msgstr "Téléphone"
|
|
|
|
#~ msgid "Defines contacts and functions."
|
|
#~ msgstr "Définir les contacts et leurs fonctions"
|
|
|
|
#~ msgid "Contact Functions"
|
|
#~ msgstr "Fonctions du contact"
|
|
|
|
#~ msgid "Date Stop"
|
|
#~ msgstr "Date de fin d'emploi"
|
|
|
|
#~ msgid "Address"
|
|
#~ msgstr "Adresse"
|
|
|
|
#~ msgid "Contact's Jobs"
|
|
#~ msgstr "Fonctions des contacts"
|
|
|
|
#~ msgid "Categories"
|
|
#~ msgstr "Catégories"
|
|
|
|
#~ msgid "Base Contact Process"
|
|
#~ msgstr "Traiter les contacts de base"
|
|
|
|
#~ msgid "Seq."
|
|
#~ msgstr "Séq."
|
|
|
|
#~ msgid "Function to address"
|
|
#~ msgstr "Fonction vers adresse"
|
|
|
|
#~ msgid "Partner Contacts"
|
|
#~ msgstr "Contacts du partenaire"
|
|
|
|
#~ msgid "Other"
|
|
#~ msgstr "Autre"
|
|
|
|
#~ msgid "# of Contacts"
|
|
#~ msgstr "# de contacts"
|
|
|
|
#~ msgid "Fax"
|
|
#~ msgstr "Fax"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
|
#~ msgstr "Modèle non valide dans la définition de l'action."
|
|
|
|
#~ msgid "Additional phone field"
|
|
#~ msgstr "Champ téléphone supplémentaire"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Order of importance of this job title in the list of job title of the linked "
|
|
#~ "partner"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ordre de tri de ce poste dans la liste des postes du partenaire qui y est lié"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Order of importance of this address in the list of addresses of the linked "
|
|
#~ "contact"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ordre de tri de cette adresse dans la liste des adresses du contact qui y "
|
|
#~ "est lié"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "La structure XML définissant l'architecture de cette vue n'est pas correcte!"
|
|
|
|
#~ msgid "Extension"
|
|
#~ msgstr "Extension"
|
|
|
|
#~ msgid "Internal/External extension phone number"
|
|
#~ msgstr "Numéro d'extension interne/externe"
|
|
|
|
#~ msgid "State"
|
|
#~ msgstr "État"
|
|
|
|
#~ msgid "Past"
|
|
#~ msgstr "Précédente"
|
|
|
|
#~ msgid "General Information"
|
|
#~ msgstr "Informations générales"
|
|
|
|
#~ msgid "Jobs at a same partner address."
|
|
#~ msgstr "Emplois situés à la même adresse de partenaire"
|
|
|
|
#~ msgid "Date Start"
|
|
#~ msgstr "Date de début"
|
|
|
|
#~ msgid "Define functions and address."
|
|
#~ msgstr "Définir les fonctions et l'adresse"
|
|
|
|
#~ msgid "Current"
|
|
#~ msgstr "Actuelle"
|
|
|
|
#~ msgid "Job FAX no."
|
|
#~ msgstr "N° de fax professionnel"
|
|
|
|
#~ msgid "Function of this contact with this partner"
|
|
#~ msgstr "Rôle de ce contact chez ce partenaire"
|
|
|
|
#~ msgid "Status of Address"
|
|
#~ msgstr "Statut de l'adresse"
|
|
|
|
#~ msgid "title"
|
|
#~ msgstr "titre"
|
|
|
|
#~ msgid "Migrate"
|
|
#~ msgstr "Migrer"
|
|
|
|
#~ msgid "Last date of job"
|
|
#~ msgstr "Dernière date d'emploi"
|
|
|
|
#~ msgid "Start date of job(Joining Date)"
|
|
#~ msgstr "Date de début d'emploi (date d'entrée)"
|
|
|
|
#~ msgid "Job Phone no."
|
|
#~ msgstr "N° de téléphone professionnel"
|
|
|
|
#~ msgid "Image"
|
|
#~ msgstr "Image"
|
|
|
|
#~ msgid "Communication"
|
|
#~ msgstr "Communication"
|
|
|
|
#~ msgid "Address which is linked to the Partner"
|
|
#~ msgstr "Adresse liée au partenaire"
|
|
|
|
#~ msgid "Configuration Progress"
|
|
#~ msgstr "Avancement de la configuration"
|
|
|
|
#~ msgid "Address Migration"
|
|
#~ msgstr "Migration des adresses"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You may enter Address first,Partner will be linked "
|
|
#~ "automatically if any."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Vous pouvez entrer l'adresse en premier : le partenaire sera lié "
|
|
#~ "automatiquement s'il existe."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Due to changes in Address and Partner's relation, some of the details from "
|
|
#~ "address are needed to be migrated into contact information."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "En raison de modifications dans la relation entre le partenaire et les "
|
|
#~ "adresses, certains détails des adresses doivent migrer dans les informations "
|
|
#~ "de contact."
|
|
|
|
#~ msgid "Job E-Mail"
|
|
#~ msgstr "Courriel professionnel"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Order of importance of this job title in the list of job "
|
|
#~ "title of the linked partner"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ordre d'importance de cette fonction dans la liste des fonctions du "
|
|
#~ "partenaire lié"
|
|
|
|
#~ msgid "Search Contact"
|
|
#~ msgstr "Chercher un contact"
|
|
|
|
#~ msgid "Otherwise these details will not be visible from address/contact."
|
|
#~ msgstr "Sinon, ces détails ne seront pas visibles dans l'adresse/le contact."
|
|
|
|
#~ msgid "Open Jobs"
|
|
#~ msgstr "Postes à pourvoir"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Order of importance of this address in the list of "
|
|
#~ "addresses of the linked contact"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ordre d'importance de cette adresse dans le carnet d'adresses du contact lié"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Le nom de l'objet doit commencer par x_ et ne doit contenir aucun caractère "
|
|
#~ "spécial !"
|
|
|
|
#~ msgid "If you select this, all addresses will be migrated."
|
|
#~ msgstr "Si vous sélectionnez ceci, toutes les adresses seront migrées."
|
|
|
|
#~ msgid "Do you want to migrate your Address data in Contact Data?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Voulez-vous faire migrer les données des adresses dans les données des "
|
|
#~ "contacts ?"
|
|
|
|
#~ msgid "base.contact.installer"
|
|
#~ msgstr "base.contact.installer"
|
|
|
|
#~ msgid "Select the Option for Addresses Migration"
|
|
#~ msgstr "Sélectionnez l'option pour la migration des adresses"
|
|
|
|
#~ msgid "Address's Migration to Contacts"
|
|
#~ msgstr "Migration des adresses vers les contacts"
|
|
|
|
#~ msgid "Configure"
|
|
#~ msgstr "Configurer"
|
|
|
|
#~ msgid "You can migrate Partner's current addresses to the contact."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Vous pouvez migrer les adresses actuelles du partenaire vers le contact."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " This module allows you to manage your contacts entirely.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " It lets you define\n"
|
|
#~ " *contacts unrelated to a partner,\n"
|
|
#~ " *contacts working at several addresses (possibly for different "
|
|
#~ "partners),\n"
|
|
#~ " *contacts with possibly different functions for each of its job's "
|
|
#~ "addresses\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " It also adds new menu items located in\n"
|
|
#~ " Partners \\ Contacts\n"
|
|
#~ " Partners \\ Functions\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " Pay attention that this module converts the existing addresses into "
|
|
#~ "\"addresses + contacts\". It means that some fields of the addresses will be "
|
|
#~ "missing (like the contact name), since these are supposed to be defined in "
|
|
#~ "an other object.\n"
|
|
#~ " "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " Ce module vous permet de gérer entièrement vos contacts.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " Il vous permet de définir\n"
|
|
#~ " *des contacts non associés à un partenaire,\n"
|
|
#~ " *des contacts travaillant à différentes adresses (par exemple, pour "
|
|
#~ "plusieurs partenaires),\n"
|
|
#~ " *des contacts avec peut-être différents titres pour chaque adresse\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " Il ajoute aussi de nouveaux éléments de menu dans\n"
|
|
#~ " Partenaires \\ Contacts\n"
|
|
#~ " Partenaires \\ Titres\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " Faîtes attention car ce module convertit les adresses existantes en "
|
|
#~ "\"adresses + contacts\". Cela signifie que certains champs des adresses vont "
|
|
#~ "manquer (comme le nom de contact), car ils sont définis dans un autre "
|
|
#~ "objet.\n"
|
|
#~ " "
|