odoo/addons/account_payment/i18n/mk.po

719 lines
20 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Macedonian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
# Sofce Dimitrijeva <sofce@eskon.com.mk>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 21:33+0000\n"
"Last-Translator: Sofce Dimitrijeva <Unknown>\n"
"Language-Team: ESKON-INZENERING\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 05:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
"Language: mk\n"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,help:account_payment.action_payment_order_tree
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a payment order.\n"
" </p><p>\n"
" A payment order is a payment request from your company to "
"pay a\n"
" supplier invoice or a customer refund.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Кликнете за да креирате налог за плаќање.\n"
" </p><p>\n"
" Налогот за плаќање е барање за плаќање од вашата компанија "
"за \n"
" плаќање на фактура на добавувач или за поврат на купувач.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account_payment
#: field:payment.line,currency:0
msgid "Partner Currency"
msgstr "Валута на партнерот"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Set to draft"
msgstr "Постави на нацрт"
#. module: account_payment
#: help:payment.order,mode:0
msgid "Select the Payment Mode to be applied."
msgstr "Изберете режим на плаќање кој ќе биде применет."
#. module: account_payment
#: view:payment.mode:0
#: view:payment.order:0
msgid "Group By..."
msgstr "Групирај по..."
#. module: account_payment
#: field:payment.order,line_ids:0
msgid "Payment lines"
msgstr "Ставки од уплата"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
#: field:payment.line,info_owner:0
#: view:payment.order:0
msgid "Owner Account"
msgstr "Сопственик на сметка"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,company_id:0
#: field:payment.mode,company_id:0
#: field:payment.order,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Компанија"
#. module: account_payment
#: model:res.groups,name:account_payment.group_account_payment
msgid "Accounting / Payments"
msgstr "Сметководство / Уплати"
#. module: account_payment
#: selection:payment.line,state:0
msgid "Free"
msgstr "Бесплатно"
#. module: account_payment
#: view:payment.order.create:0
#: field:payment.order.create,entries:0
msgid "Entries"
msgstr "Внесови"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Used Account"
msgstr "Употребена сметка"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,ml_maturity_date:0
#: field:payment.order.create,duedate:0
msgid "Due Date"
msgstr "Краен датум"
#. module: account_payment
#: view:payment.order.create:0
msgid "_Add to payment order"
msgstr "_Додади на налог за плаќање"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_payment_populate_statement
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_populate_statement_confirm
msgid "Payment Populate statement"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: code:addons/account_payment/account_invoice.py:43
#, python-format
msgid ""
"You cannot cancel an invoice which has already been imported in a payment "
"order. Remove it from the following payment order : %s."
msgstr ""
"Не може да откажете фактура која е веќе импортирана во налог за плаќање.\n"
"Отстранете ја од следниов налог за плаќање : %s."
#. module: account_payment
#: code:addons/account_payment/account_invoice.py:43
#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Грешка!"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
#: view:payment.order:0
msgid "Amount"
msgstr "Износ"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Total in Company Currency"
msgstr "Вкупно во валута на компанијата"
#. module: account_payment
#: selection:payment.order,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Откажано"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree_new
msgid "New Payment Order"
msgstr "Нов налог за плаќање"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
#: field:payment.order,reference:0
msgid "Reference"
msgstr "Референца"
#. module: account_payment
#: sql_constraint:payment.line:0
msgid "The payment line name must be unique!"
msgstr "Името на ставката за плаќање мора да биде уникатно!"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_order_form
msgid "Payment Orders"
msgstr "Налози за плаќање"
#. module: account_payment
#: selection:payment.order,date_prefered:0
msgid "Directly"
msgstr "Директно"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_line_form
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_line
#: view:payment.line:0
#: view:payment.order:0
msgid "Payment Line"
msgstr "Ставка од уплата"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
msgid "Amount Total"
msgstr "Вкупен износ"
#. module: account_payment
#: help:payment.order,state:0
msgid ""
"When an order is placed the status is 'Draft'.\n"
" Once the bank is confirmed the status is set to 'Confirmed'.\n"
" Then the order is paid the status is 'Done'."
msgstr ""
"Кога налогот е поставен статусот е 'Нацрт'.\n"
" Откако банката ќе го одобри стстусот се подесува на 'Потврдено'.\n"
" Кога налогот е платен статусот е 'Завршено'."
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
#: selection:payment.order,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Потврдено"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,ml_date_created:0
msgid "Invoice Effective Date"
msgstr "Датум на доспевање на фактурата"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Execution Type"
msgstr "Тип на извршување"
#. module: account_payment
#: selection:payment.line,state:0
msgid "Structured"
msgstr "Структурирано"
#. module: account_payment
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Import Payment Lines"
msgstr "Увези ставки од уплати"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
#: view:payment.order:0
msgid "Transaction Information"
msgstr "Информации за трансакцијата"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_mode_form
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_mode
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_mode_form
#: view:payment.mode:0
#: view:payment.order:0
#: field:payment.order,mode:0
msgid "Payment Mode"
msgstr "Начин на плаќање"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,ml_date_created:0
msgid "Effective Date"
msgstr "Датум на доспевање"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,ml_inv_ref:0
msgid "Invoice Ref."
msgstr "Реф. на фактурата"
#. module: account_payment
#: help:payment.order,date_prefered:0
msgid ""
"Choose an option for the Payment Order:'Fixed' stands for a date specified "
"by you.'Directly' stands for the direct execution.'Due date' stands for the "
"scheduled date of execution."
msgstr ""
"Изберете опција за Налогот за плаќање: 'Фиксно' за датумот кој е назначен од "
"Вас. 'Директно' за директно извршување. 'Краен датум' за закажаниот датум за "
"извршување."
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_created:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Датум на креирање"
#. module: account_payment
#: help:payment.mode,journal:0
msgid "Bank or Cash Journal for the Payment Mode"
msgstr "Дневник Банка или Готовина за режимот на плаќање"
#. module: account_payment
#: selection:payment.order,date_prefered:0
msgid "Fixed date"
msgstr "Фиксен датум"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,info_partner:0
#: view:payment.order:0
msgid "Destination Account"
msgstr "Одредишна сметка"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
msgid "Desitination Account"
msgstr "Одредишна сметка"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Search Payment Orders"
msgstr "Барај налози за плаќање"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,create_date:0
msgid "Created"
msgstr "Креирано"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Select Invoices to Pay"
msgstr "Избери фактури за плаќање"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
msgid "Currency Amount Total"
msgstr "Вкупен износ на валута"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Make Payments"
msgstr "Изврши уплати"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,state:0
msgid "Communication Type"
msgstr "Тип на комуникација"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,partner_id:0
#: field:payment.mode,partner_id:0
#: report:payment.order:0
msgid "Partner"
msgstr "Партнер"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,bank_statement_line_id:0
msgid "Bank statement line"
msgstr "Ставка од банкарски извод"
#. module: account_payment
#: selection:payment.order,date_prefered:0
msgid "Due date"
msgstr "Краен датум"
#. module: account_payment
#: field:account.invoice,amount_to_pay:0
msgid "Amount to be paid"
msgstr "Износ за плаќање"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Currency"
msgstr "Валута"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.make.payment:0
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,info_owner:0
msgid "Address of the Main Partner"
msgstr "Адреса на главниот партнер"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,date:0
msgid ""
"If no payment date is specified, the bank will treat this payment line "
"directly"
msgstr ""
"Доколку не е назначен датум на плаќање, банката ќе ја третира оваа ставка за "
"уплата директно"
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_populate_statement
msgid "Account Payment Populate Statement"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110
#, python-format
msgid "There is no partner defined on the entry line."
msgstr "Нема дефинирано партнер за оваа ставка на внесот."
#. module: account_payment
#: help:payment.mode,name:0
msgid "Mode of Payment"
msgstr "Режим на плаќање"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Value Date"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Payment Type"
msgstr "Тип на плаќање"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,amount_currency:0
msgid "Payment amount in the partner currency"
msgstr "Износ на уплата во валута на партнерот"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
#: selection:payment.order,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Нацрт"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
#: field:payment.order,state:0
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,communication2:0
msgid "The successor message of Communication."
msgstr ""
#. module: account_payment
#: help:payment.line,info_partner:0
msgid "Address of the Ordering Customer."
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:account.payment.populate.statement:0
msgid "Populate Statement:"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: help:payment.order,date_scheduled:0
msgid "Select a date if you have chosen Preferred Date to be fixed."
msgstr ""
"Изберете датум доколку сте избрале Преферираниот датум да биде фиксен."
#. module: account_payment
#: field:account.payment.populate.statement,lines:0
msgid "Payment Lines"
msgstr "Ставки од уплата"
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_move_line
msgid "Journal Items"
msgstr "Ставки во дневник"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,move_line_id:0
msgid ""
"This Entry Line will be referred for the information of the ordering "
"customer."
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:payment.order.create:0
msgid "Search"
msgstr "Барај"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "Одговорен"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,date:0
msgid "Payment Date"
msgstr "Датум на плаќање"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Total:"
msgstr "Вкупно:"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_done:0
msgid "Execution Date"
msgstr "Датум на извршување"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.populate.statement:0
msgid "ADD"
msgstr "ADD"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_create_payment_order
msgid "Populate Payment"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:account.move.line,amount_to_pay:0
msgid "Amount to pay"
msgstr "Износ за плаќање"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,amount:0
msgid "Amount in Company Currency"
msgstr "Износ во валута на компанијата"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,partner_id:0
msgid "The Ordering Customer"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_make_payment
msgid "Account make payment"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Invoice Ref"
msgstr "Реф на фактура"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,name:0
msgid "Your Reference"
msgstr "Вашата референца"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Payment order"
msgstr "Налог за плаќање"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
#: view:payment.order:0
msgid "General Information"
msgstr "Општа информација"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
#: selection:payment.order,state:0
msgid "Done"
msgstr "Завршено"
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_invoice
msgid "Invoice"
msgstr "Фактура"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,communication:0
msgid "Communication"
msgstr "Комуникација"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.make.payment:0
#: view:account.payment.populate.statement:0
#: view:payment.order.create:0
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,bank_id:0
msgid "Destination Bank Account"
msgstr "Сметка на одредишна банка"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
#: view:payment.order:0
msgid "Information"
msgstr "Информација"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_payment.payment_order1
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_order
#: view:payment.order:0
msgid "Payment Order"
msgstr "Налог за плаќање"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,amount:0
msgid "Payment amount in the company currency"
msgstr "Износ на уплата во валута на компанијата"
#. module: account_payment
#: view:payment.order.create:0
msgid "Search Payment lines"
msgstr "Барај ставки од уплата"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,amount_currency:0
msgid "Amount in Partner Currency"
msgstr "Износ во валута на партнерот"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,communication2:0
msgid "Communication 2"
msgstr "Комуникација 2"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_scheduled:0
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Планиран датум"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.make.payment:0
msgid "Are you sure you want to make payment?"
msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да извршите уплата?"
#. module: account_payment
#: view:payment.mode:0
#: field:payment.mode,journal:0
msgid "Journal"
msgstr "Дневник"
#. module: account_payment
#: field:payment.mode,bank_id:0
msgid "Bank account"
msgstr "Банкарска сметка"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Confirm Payments"
msgstr "Потврди плаќања"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,company_currency:0
#: report:payment.order:0
msgid "Company Currency"
msgstr "Валута на компанијата"
#. module: account_payment
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_main_payment
#: view:payment.line:0
#: view:payment.order:0
msgid "Payment"
msgstr "Плаќање"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Payment Order / Payment"
msgstr "Налог за плаќање / Плаќање"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,move_line_id:0
msgid "Entry line"
msgstr "Ставка на внес"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,communication:0
msgid ""
"Used as the message between ordering customer and current company. Depicts "
"'What do you want to say to the recipient about this order ?'"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.mode,name:0
msgid "Name"
msgstr "Име"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Bank Account"
msgstr "Банкарска сметка"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
#: view:payment.order:0
msgid "Entry Information"
msgstr "Информација за внес"
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_order_create
msgid "payment.order.create"
msgstr "payment.order.create"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,order_id:0
msgid "Order"
msgstr "Налог"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Cancel Payments"
msgstr "Откажи плаќања"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,total:0
msgid "Total"
msgstr "Вкупно"
#. module: account_payment
#: code:addons/account_payment/wizard/account_payment_order.py:112
#, python-format
msgid "Entry Lines"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:account.payment.make.payment:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_payment_make_payment
msgid "Make Payment"
msgstr "Изврши уплата"
#. module: account_payment
#: help:account.invoice,amount_to_pay:0
msgid "The amount which should be paid at the current date. "
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_prefered:0
msgid "Preferred Date"
msgstr "Префериран датум"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.make.payment:0
#: view:account.payment.populate.statement:0
#: view:payment.order.create:0
msgid "or"
msgstr "или"
#. module: account_payment
#: help:payment.mode,bank_id:0
msgid "Bank Account for the Payment Mode"
msgstr "Банкарска сметка за режимот на плаќање"
#~ msgid ""
#~ "The amount which should be paid at the current date\n"
#~ "minus the amount which is already in payment order"
#~ msgstr ""
#~ "Износ кој треба да биде платен на тековниот датум \n"
#~ "минус износот кој е веќе во налогот за плаќање"