441 lines
12 KiB
Plaintext
441 lines
12 KiB
Plaintext
# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons
|
|
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-03-16 05:28+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
|
|
"<webmaster@guaru.net>\n"
|
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:00+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: field:account.analytic.account,child_ids:0
|
|
msgid "Child Accounts"
|
|
msgstr "Contas Filhas"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
|
msgid "In Progress"
|
|
msgstr "Em Andamento"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: code:addons/analytic/analytic.py:229
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Contract: "
|
|
msgstr "Contrato "
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_pending
|
|
msgid "Contract pending"
|
|
msgstr "Contrato pendente"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
|
msgid "Template"
|
|
msgstr "Modelo"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
#: field:account.analytic.account,date:0
|
|
msgid "End Date"
|
|
msgstr "Data Final"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: help:account.analytic.line,unit_amount:0
|
|
msgid "Specifies the amount of quantity to count."
|
|
msgstr "Especifica o total da quantidade para contar."
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: field:account.analytic.account,debit:0
|
|
msgid "Debit"
|
|
msgstr "Débito"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
msgid ""
|
|
"Once the end date of the contract is\n"
|
|
" passed or the maximum number of "
|
|
"service\n"
|
|
" units (e.g. support contract) is\n"
|
|
" reached, the account manager is "
|
|
"notified \n"
|
|
" by email to renew the contract with "
|
|
"the\n"
|
|
" customer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Uma vez que a data final do contrato é\n"
|
|
"ultrapassada ou o número máximo de unidades \n"
|
|
"de serviço (por exemplo, contrato de suporte) é\n"
|
|
"atingido, o gerente de contas é notificado\n"
|
|
"por e-mail para renovar o contrato com o\n"
|
|
"cliente."
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: selection:account.analytic.account,type:0
|
|
msgid "Contract or Project"
|
|
msgstr "Contrato"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: field:account.analytic.account,name:0
|
|
msgid "Account/Contract Name"
|
|
msgstr "Conta/Nome do Contrato"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: field:account.analytic.account,manager_id:0
|
|
msgid "Account Manager"
|
|
msgstr "Gerente de Contas"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: field:account.analytic.account,message_follower_ids:0
|
|
msgid "Followers"
|
|
msgstr "Seguidores"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
|
msgid "Closed"
|
|
msgstr "Finalizado"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_pending
|
|
msgid "Contract to Renew"
|
|
msgstr "Contrato para Renovar"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Novos"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: field:account.analytic.account,user_id:0
|
|
msgid "Project Manager"
|
|
msgstr "Gerente do Projeto"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: field:account.analytic.account,state:0
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Situação"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: code:addons/analytic/analytic.py:271
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s (copy)"
|
|
msgstr "%s (cópia)"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_line
|
|
msgid "Analytic Line"
|
|
msgstr "Linha Analítica"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: field:account.analytic.account,description:0
|
|
#: field:account.analytic.line,name:0
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descrição"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: code:addons/analytic/analytic.py:262
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Quick account creation disallowed."
|
|
msgstr "Criar rapidamente desabilitado."
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: field:account.analytic.account,message_unread:0
|
|
msgid "Unread Messages"
|
|
msgstr "Mensagens não lidas"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: constraint:account.analytic.account:0
|
|
msgid "Error! You cannot create recursive analytic accounts."
|
|
msgstr "Erro! Você não pode criar contas analíticas recursivamente"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: field:account.analytic.account,company_id:0
|
|
#: field:account.analytic.line,company_id:0
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Empresa"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
msgid "Renewal"
|
|
msgstr "Renovação"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: help:account.analytic.account,message_summary:0
|
|
msgid ""
|
|
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
|
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
|
msgstr ""
|
|
"Contém o resumo da conversação (número de mensagens, ...). Este resumo é "
|
|
"gerado diretamente em formato HTML para que possa ser inserido nas visões "
|
|
"kanban."
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: help:account.analytic.account,message_unread:0
|
|
msgid "If checked new messages require your attention."
|
|
msgstr "Se marcado novas mensagens solicitarão sua atenção."
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: help:account.analytic.account,quantity_max:0
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the higher limit of time to work on the contract, based on the "
|
|
"timesheet. (for instance, number of hours in a limited support contract.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Define o limite máximo de tempo para trabalhar sobre o contrato, com base na "
|
|
"planilha de horas. (por exemplo, o número de horas em um contrato de suporte "
|
|
"limitado.)"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: code:addons/analytic/analytic.py:160
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you set a company, the currency selected has to be the same as it's "
|
|
"currency. \n"
|
|
"You can remove the company belonging, and thus change the currency, only on "
|
|
"analytic account of type 'view'. This can be really usefull for "
|
|
"consolidation purposes of several companies charts with different "
|
|
"currencies, for example."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se você definir uma Empresa, a moeda selecionada precisa ser a mesma que a "
|
|
"sua moeda.\n"
|
|
"Você pode remover a empresa, e alterar sua moeda, somente numa conta "
|
|
"analítica do tipo 'visualização'. Isto pode ser muito útil para propósitos "
|
|
"de consolidar os gráficos de empresas com moedas diferentes, por exemplo."
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: field:account.analytic.account,message_is_follower:0
|
|
msgid "Is a Follower"
|
|
msgstr "É um Seguidor"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: field:account.analytic.line,user_id:0
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Usuário"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: field:account.analytic.account,parent_id:0
|
|
msgid "Parent Analytic Account"
|
|
msgstr "Conta Analítica Pai"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: field:account.analytic.line,date:0
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_closed
|
|
msgid "Contract Finished"
|
|
msgstr "Finalizar Contrato"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
msgid "Terms and Conditions"
|
|
msgstr "Termos e Condições"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: help:account.analytic.line,amount:0
|
|
msgid ""
|
|
"Calculated by multiplying the quantity and the price given in the Product's "
|
|
"cost price. Always expressed in the company main currency."
|
|
msgstr ""
|
|
"Calculado multiplicando a quantidade e o preço dado no preço de custo do "
|
|
"produto. Sempre expressos na moeda principal da empresa."
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: field:account.analytic.account,partner_id:0
|
|
msgid "Customer"
|
|
msgstr "Cliente"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: field:account.analytic.account,child_complete_ids:0
|
|
msgid "Account Hierarchy"
|
|
msgstr "Hierarquia da Conta"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: field:account.analytic.account,message_ids:0
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Mensagens"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: help:account.analytic.account,message_ids:0
|
|
msgid "Messages and communication history"
|
|
msgstr "Histórico de mensagens e comunicação"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: constraint:account.analytic.line:0
|
|
msgid "You cannot create analytic line on view account."
|
|
msgstr ""
|
|
"Você não pode criar uma linha analítica em uma conta de visualização."
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
msgid "Contract Information"
|
|
msgstr "Informações do Contrato"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: field:account.analytic.account,template_id:0
|
|
#: selection:account.analytic.account,type:0
|
|
msgid "Template of Contract"
|
|
msgstr "Modelo de Contrato"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: field:account.analytic.account,message_summary:0
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Resumo"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: field:account.analytic.account,quantity_max:0
|
|
msgid "Prepaid Service Units"
|
|
msgstr "Unidades de Serviço Pré Pago"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: field:account.analytic.account,credit:0
|
|
msgid "Credit"
|
|
msgstr "Crédito"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_opened
|
|
msgid "Contract Opened"
|
|
msgstr "Contrato Iniciado"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: help:account.analytic.account,type:0
|
|
msgid ""
|
|
"If you select the View Type, it means you won't allow to create journal "
|
|
"entries using that account.\n"
|
|
"The type 'Analytic account' stands for usual accounts that you only want to "
|
|
"use in accounting.\n"
|
|
"If you select Contract or Project, it offers you the possibility to manage "
|
|
"the validity and the invoicing options for this account.\n"
|
|
"The special type 'Template of Contract' allows you to define a template with "
|
|
"default data that you can reuse easily."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se você selecionar o tipo de visão, isso significa que você não vai permitir "
|
|
"a criação de lançamentos de diário usando essa conta.\n"
|
|
"O Tipo 'Conta Analítica' é para contas habituais que você só quer usar em "
|
|
"contabilidade.\n"
|
|
"Se você selecionar Contrato ou Projeto, oferece-lhe a possibilidade de "
|
|
"controlar a validade e as opções de faturamento para esta conta.\n"
|
|
"O tipo especial 'Modelo de Contrato' permite que você defina um modelo com "
|
|
"dados padrão que você pode reutilizar facilmente."
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Cancelado"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: selection:account.analytic.account,type:0
|
|
msgid "Analytic View"
|
|
msgstr "Visualização Analítica"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: field:account.analytic.account,balance:0
|
|
msgid "Balance"
|
|
msgstr "Saldo"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: field:account.analytic.account,complete_name:0
|
|
msgid "Full Name"
|
|
msgstr "Nome Completo"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
|
msgid "To Renew"
|
|
msgstr "Para Renovar"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: field:account.analytic.account,quantity:0
|
|
#: field:account.analytic.line,unit_amount:0
|
|
msgid "Quantity"
|
|
msgstr "Quantidade"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: field:account.analytic.account,code:0
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Referência"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: code:addons/analytic/analytic.py:160
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error!"
|
|
msgstr "Erro!"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_closed
|
|
msgid "Contract closed"
|
|
msgstr "Contrato finalizado"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: model:res.groups,name:analytic.group_analytic_accounting
|
|
msgid "Analytic Accounting"
|
|
msgstr "Contabilidade Analítica"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: field:account.analytic.line,amount:0
|
|
msgid "Amount"
|
|
msgstr "Valor"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
#: selection:account.analytic.account,type:0
|
|
#: field:account.analytic.line,account_id:0
|
|
#: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_account
|
|
msgid "Analytic Account"
|
|
msgstr "Conta Analítica"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: field:account.analytic.account,currency_id:0
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Moeda"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_opened
|
|
msgid "Contract opened"
|
|
msgstr "Contrato aberto"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: code:addons/analytic/analytic.py:262
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Aviso"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: field:account.analytic.account,type:0
|
|
msgid "Type of Account"
|
|
msgstr "Tipo de Conta"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: field:account.analytic.account,date_start:0
|
|
msgid "Start Date"
|
|
msgstr "Data de Início"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: field:account.analytic.account,line_ids:0
|
|
msgid "Analytic Entries"
|
|
msgstr "Lançamentos analíticos"
|
|
|
|
#~ msgid "Full Account Name"
|
|
#~ msgstr "Nome Completo da Conta"
|
|
|
|
#~ msgid "Contract <b>pending</b>"
|
|
#~ msgstr "Contrato <b>pendente</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "Contract <b>closed</b>"
|
|
#~ msgstr "Contrato <b>fechado</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "Stage <b>opened</b>"
|
|
#~ msgstr "Estágio <b>aberto</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "Date End"
|
|
#~ msgstr "Data Final"
|