odoo/addons/email_template/i18n/de.po

553 lines
16 KiB
Plaintext

# German translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-05 22:03+0000\n"
"Last-Translator: Rudolf Schnapka <rs@techno-flex.de>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-06 06:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n"
#. module: email_template
#: field:email.template,email_from:0
#: field:email_template.preview,email_from:0
msgid "From"
msgstr "Von"
#. module: email_template
#: view:res.partner:0
msgid ""
"Partners that did not ask not to be included in mass mailing campaigns"
msgstr ""
"Partner, die die Aufnahme in die Massen-E-Mail-Kampagnen nicht erbeten haben"
#. module: email_template
#: help:email.template,ref_ir_value:0
#: help:email_template.preview,ref_ir_value:0
msgid "Sidebar button to open the sidebar action"
msgstr "Sidebar -Button, um eine Sidebar-Aktion zu starten"
#. module: email_template
#: field:res.partner,opt_out:0
msgid "Opt-Out"
msgstr "Opt-Out"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Email contents (in raw HTML format)"
msgstr "E-Mail-Inhalte (in reinem HTML Format)"
#. module: email_template
#: help:email.template,email_from:0
#: help:email_template.preview,email_from:0
msgid ""
"Sender address (placeholders may be used here). If not set, the default "
"value will be the author's email alias if configured, or email address."
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,mail_server_id:0
#: field:email_template.preview,mail_server_id:0
msgid "Outgoing Mail Server"
msgstr "Postausgangsserver"
#. module: email_template
#: help:email.template,ref_ir_act_window:0
#: help:email_template.preview,ref_ir_act_window:0
msgid ""
"Sidebar action to make this template available on records of the related "
"document model"
msgstr ""
"Sidebaraktion, um diese Vorlage für alle Datensätze des zugehörigen "
"Datenmodells verfügbar zu machen."
#. module: email_template
#: field:email.template,model_object_field:0
#: field:email_template.preview,model_object_field:0
msgid "Field"
msgstr "Feld"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Remove context action"
msgstr "Kontextaktion entfernen"
#. module: email_template
#: field:email.template,report_name:0
#: field:email_template.preview,report_name:0
msgid "Report Filename"
msgstr "Report Dateiname"
#. module: email_template
#: field:email.template,email_to:0
#: field:email_template.preview,email_to:0
msgid "To (Emails)"
msgstr "An (E-Mails)"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
#. module: email_template
#: field:email.template,reply_to:0
#: field:email_template.preview,reply_to:0
msgid "Reply-To"
msgstr "Antwort an"
#. module: email_template
#: view:mail.compose.message:0
msgid "Use template"
msgstr "Benutze Vorlage"
#. module: email_template
#: field:email.template,body_html:0
#: field:email_template.preview,body_html:0
msgid "Body"
msgstr "Hauptteil"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:247
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (copy)"
#. module: email_template
#: field:mail.compose.message,template_id:0
msgid "Template"
msgstr "Vorlage"
#. module: email_template
#: help:email.template,user_signature:0
#: help:email_template.preview,user_signature:0
msgid ""
"If checked, the user's signature will be appended to the text version of the "
"message"
msgstr ""
"Wenn aktiviert, wird die Signatur des Benutzers an die Text-Version der "
"Nachricht angehängt"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "SMTP Server"
msgstr "Postausgang-Server (SMTP)"
#. module: email_template
#: view:mail.compose.message:0
msgid "Save as new template"
msgstr "Als neue Vorlage speichern"
#. module: email_template
#: help:email.template,sub_object:0
#: help:email_template.preview,sub_object:0
msgid ""
"When a relationship field is selected as first field, this field shows the "
"document model the relationship goes to."
msgstr ""
"Wenn eine Relation als erstes Feld verwendet wird, wird der Modellname der "
"Relation angezeigt."
#. module: email_template
#: view:res.partner:0
msgid "Available for mass mailing"
msgstr ""
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template
msgid "Email Templates"
msgstr "E-Mail-Vorlagen"
#. module: email_template
#: help:email.template,report_name:0
#: help:email_template.preview,report_name:0
msgid ""
"Name to use for the generated report file (may contain placeholders)\n"
"The extension can be omitted and will then come from the report type."
msgstr ""
"Name für den erzeugten Report (Platzhalter können verwendet werden).\n"
"Die Endung kann weggelassen werden und wird dann automatisch bestimmt."
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:234
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
#. module: email_template
#: field:email.template,ref_ir_act_window:0
#: field:email_template.preview,ref_ir_act_window:0
msgid "Sidebar action"
msgstr "Sidebar-Aktion"
#. module: email_template
#: help:email.template,lang:0
#: help:email_template.preview,lang:0
msgid ""
"Optional translation language (ISO code) to select when sending out an "
"email. If not set, the english version will be used. This should usually be "
"a placeholder expression that provides the appropriate language code, e.g. "
"${object.partner_id.lang.code}."
msgstr ""
"Optionaler ISO Sprachcode für ausgehende E-Mails. Standard ist englisch. "
"Üblicherweise wird das ein Platzhalter sein z.B. "
"${object.partner_id.lang.code}."
#. module: email_template
#: field:email_template.preview,res_id:0
msgid "Sample Document"
msgstr "Beispieldokument"
#. module: email_template
#: help:email.template,model_object_field:0
#: help:email_template.preview,model_object_field:0
msgid ""
"Select target field from the related document model.\n"
"If it is a relationship field you will be able to select a target field at "
"the destination of the relationship."
msgstr ""
"Wählen Sie das Zielfeld des zugehörigen Dokumentenmodells\n"
"Wenn es ein relationales Feld ist können Sie dann ein Feld aus der Relation "
"auswählen."
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Dynamic Value Builder"
msgstr "Dynamischer Werte-Builder"
#. module: email_template
#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.wizard_email_template_preview
msgid "Template Preview"
msgstr "Vorlagenvorschau"
#. module: email_template
#: view:mail.compose.message:0
msgid "Save as a new template"
msgstr "Als neue Vorlage speichern"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid ""
"Display an option on related documents to open a composition wizard with "
"this template"
msgstr "Anzeige einer Option, einen Assistenten zu finden."
#. module: email_template
#: help:email.template,email_cc:0
#: help:email_template.preview,email_cc:0
msgid "Carbon copy recipients (placeholders may be used here)"
msgstr "Carbon Copy-Empfänger (Platzhalter können verwendet werden)"
#. module: email_template
#: help:email.template,email_to:0
#: help:email_template.preview,email_to:0
msgid "Comma-separated recipient addresses (placeholders may be used here)"
msgstr ""
"Komma-getrennte Empfängeradressen (Platzhalter können verwendet werden)"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Advanced"
msgstr "Weiterführend"
#. module: email_template
#: view:email_template.preview:0
msgid "Preview of"
msgstr "Vorschau von"
#. module: email_template
#: view:email_template.preview:0
msgid "Using sample document"
msgstr "Benutzen Sie das Beispieldokument"
#. module: email_template
#: help:res.partner,opt_out:0
msgid ""
"If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails for mass "
"mailing and marketing campaign. Filter 'Available for Mass Mailing' allows "
"users to filter the partners when performing mass mailing."
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.action_email_template_tree_all
#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_templates
msgid "Templates"
msgstr "Vorlagen"
#. module: email_template
#: field:email.template,name:0
#: field:email_template.preview,name:0
msgid "Name"
msgstr "Bezeichn."
#. module: email_template
#: field:email.template,lang:0
#: field:email_template.preview,lang:0
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template_preview
msgid "Email Template Preview"
msgstr "Email Vorlagevorschau"
#. module: email_template
#: view:email_template.preview:0
msgid "Email Preview"
msgstr "E-Mail-Vorschau"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid ""
"Remove the contextual action to use this template on related documents"
msgstr ""
"Entfernen Sie die Aktion, um diese Vorlage für bestimmte Dokumente zu "
"verwenden"
#. module: email_template
#: field:email.template,copyvalue:0
#: field:email_template.preview,copyvalue:0
msgid "Placeholder Expression"
msgstr "Platzhalterausdruck"
#. module: email_template
#: field:email.template,sub_object:0
#: field:email_template.preview,sub_object:0
msgid "Sub-model"
msgstr "Sub-Modul"
#. module: email_template
#: help:email.template,subject:0
#: help:email_template.preview,subject:0
msgid "Subject (placeholders may be used here)"
msgstr "Betreff (Platzhalter können verwendet werden)"
#. module: email_template
#: help:email.template,reply_to:0
#: help:email_template.preview,reply_to:0
msgid "Preferred response address (placeholders may be used here)"
msgstr "Bevorzugte Antwort-Adresse (Platzhalter können verwendet werden)"
#. module: email_template
#: field:email.template,ref_ir_value:0
#: field:email_template.preview,ref_ir_value:0
msgid "Sidebar Button"
msgstr "Sidebar-Button"
#. module: email_template
#: field:email.template,report_template:0
#: field:email_template.preview,report_template:0
msgid "Optional report to print and attach"
msgstr "Optionaler zu druckender und anzuhängender Report"
#. module: email_template
#: help:email.template,null_value:0
#: help:email_template.preview,null_value:0
msgid "Optional value to use if the target field is empty"
msgstr "Optionaler Wert, wenn das Zielfeld leer ist."
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Model"
msgstr "Modul"
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_mail_compose_message
msgid "Email composition wizard"
msgstr "E-Mail Assistent"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Add context action"
msgstr "Kontextaktion hinzufügen"
#. module: email_template
#: help:email.template,model_id:0
#: help:email_template.preview,model_id:0
msgid "The kind of document with with this template can be used"
msgstr "Dokument, das mit diesem Template genutzt werden kann"
#. module: email_template
#: field:email.template,email_recipients:0
#: field:email_template.preview,email_recipients:0
msgid "To (Partners)"
msgstr "An (Partner)"
#. module: email_template
#: field:email.template,auto_delete:0
#: field:email_template.preview,auto_delete:0
msgid "Auto Delete"
msgstr "Autom. Löschen"
#. module: email_template
#: help:email.template,copyvalue:0
#: help:email_template.preview,copyvalue:0
msgid ""
"Final placeholder expression, to be copy-pasted in the desired template "
"field."
msgstr ""
"Endgültiger Platzhalterausdruck, der mit copy/paste in das entsprechende "
"Vorlagenfeld kopiert werden muss"
#. module: email_template
#: field:email.template,model:0
#: field:email_template.preview,model:0
msgid "Related Document Model"
msgstr "Zugehöriges Dokumenten-Modell"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Addressing"
msgstr "Anschrift"
#. module: email_template
#: help:email.template,email_recipients:0
#: help:email_template.preview,email_recipients:0
msgid ""
"Comma-separated ids of recipient partners (placeholders may be used here)"
msgstr ""
"Kommagetrennte Liste mit ids der verbundenen Partner (Platzhalter müssen "
"eingesetzt werden)."
#. module: email_template
#: field:email.template,attachment_ids:0
#: field:email_template.preview,attachment_ids:0
msgid "Attachments"
msgstr "Anhänge"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:234
#, python-format
msgid "Deletion of the action record failed."
msgstr "Das Löschen des Datensatzes schlug fehl."
#. module: email_template
#: field:email.template,email_cc:0
#: field:email_template.preview,email_cc:0
msgid "Cc"
msgstr "CC"
#. module: email_template
#: field:email.template,model_id:0
#: field:email_template.preview,model_id:0
msgid "Applies to"
msgstr "Gilt für"
#. module: email_template
#: field:email.template,sub_model_object_field:0
#: field:email_template.preview,sub_model_object_field:0
msgid "Sub-field"
msgstr "Untergeordnetes Feld"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Email Details"
msgstr "E-Mail-Details"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:199
#, python-format
msgid "Send Mail (%s)"
msgstr "Mail (%s) versenden"
#. module: email_template
#: help:email.template,mail_server_id:0
#: help:email_template.preview,mail_server_id:0
msgid ""
"Optional preferred server for outgoing mails. If not set, the highest "
"priority one will be used."
msgstr ""
"Optional bevorzugter Server für ausgehende E-Mails. Wenn nicht gesetzt, wird "
"der Server mit der höchten Priorität verwendet."
#. module: email_template
#: help:email.template,auto_delete:0
#: help:email_template.preview,auto_delete:0
msgid "Permanently delete this email after sending it, to save space"
msgstr ""
"Dauerhaftes Löschen dieser E-Mail nach dem Absenden, um Platz zu sparen"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Group by..."
msgstr "Gruppierung..."
#. module: email_template
#: help:email.template,sub_model_object_field:0
#: help:email_template.preview,sub_model_object_field:0
msgid ""
"When a relationship field is selected as first field, this field lets you "
"select the target field within the destination document model (sub-model)."
msgstr ""
"Wenn eine Relation als erstes Feld gewählt wird, dann können Sie hier das "
"Zielfeld der Relation auswählen (sub-model)"
#. module: email_template
#: view:res.partner:0
msgid "Suppliers"
msgstr "Lieferanten"
#. module: email_template
#: field:email.template,user_signature:0
#: field:email_template.preview,user_signature:0
msgid "Add Signature"
msgstr "Signatur hinzufügen"
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: email_template
#: field:email.template,null_value:0
#: field:email_template.preview,null_value:0
msgid "Default Value"
msgstr "Standardwert"
#. module: email_template
#: help:email.template,attachment_ids:0
#: help:email_template.preview,attachment_ids:0
msgid ""
"You may attach files to this template, to be added to all emails created "
"from this template"
msgstr ""
"Sie können Anhänge zu dieser Vorlage hinzufügen, die mit allen E-Mails, "
"basierend auf dieser Vorlage, versandt werden."
#. module: email_template
#: help:email.template,body_html:0
#: help:email_template.preview,body_html:0
msgid "Rich-text/HTML version of the message (placeholders may be used here)"
msgstr ""
"Rich-text/HTML Version der Nachricht /Platzhalter können verwendet werden)"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Contents"
msgstr "Inhalte"
#. module: email_template
#: field:email.template,subject:0
#: field:email_template.preview,subject:0
msgid "Subject"
msgstr "Betreff"
#~ msgid "Sender address (placeholders may be used here)"
#~ msgstr "Absenderadresse (Platzhalter können verwendet werden)"
#~ msgid ""
#~ "If checked, this partner will not receive any automated email notifications, "
#~ "such as the availability of invoices."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn aktiviert, wird erhält dieser Partner keine automatische Email-"
#~ "Benachrichtigung, wie z.B. die Verfügbarkeit von Rechnungen."