odoo/addons/event/i18n/nl.po

1212 lines
31 KiB
Plaintext

# Dutch translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-18 12:28+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (BAS Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: view:report.event.registration:0
msgid "My Events"
msgstr "Mijn evenementen"
#. module: event
#: field:event.registration,nb_register:0
msgid "Number of Participants"
msgstr "Aantal deelnemers"
#. module: event
#: field:event.event,register_attended:0
msgid "# of Participations"
msgstr "Aantal deelnemers"
#. module: event
#: field:event.event,main_speaker_id:0
msgid "Main Speaker"
msgstr "Hoofdspreker"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: view:event.registration:0
#: view:report.event.registration:0
msgid "Group By..."
msgstr "Groepeer op..."
#. module: event
#: field:event.event,register_min:0
msgid "Minimum Registrations"
msgstr "Minimum aantal inschrijvingen"
#. module: event
#: help:event.event,register_min:0
msgid ""
"You can for each event define a minimum registration level. If you do not "
"enough registrations you are not able to confirm your event. (put 0 to "
"ignore this rule )"
msgstr "Het za"
#. module: event
#: field:event.registration,date_open:0
msgid "Registration Date"
msgstr "Registratiedatum"
#. module: event
#: field:event.event,type:0
msgid "Type of Event"
msgstr "Soort evenement"
#. module: event
#: model:event.event,name:event.event_0
msgid "Concert of Bon Jovi"
msgstr "Concert van Bon Jovi"
#. module: event
#: view:event.registration:0
#: selection:event.registration,state:0
#: selection:report.event.registration,registration_state:0
msgid "Attended"
msgstr "Bezocht"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "March"
msgstr "Maart"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Send Email"
msgstr "E-mail verzenden"
#. module: event
#: field:event.event,company_id:0
#: field:event.registration,company_id:0
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
#. module: event
#: field:event.event,email_confirmation_id:0
#: field:event.type,default_email_event:0
msgid "Event Confirmation Email"
msgstr "Evenement bevestiging e-mail"
#. module: event
#: field:event.type,default_registration_max:0
msgid "Default Maximum Registration"
msgstr "Standaard maximum registraties"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Display"
msgstr "Tonen"
#. module: event
#: field:event.event,register_avail:0
msgid "Available Registrations"
msgstr "Beschikbare registraties"
#. module: event
#: view:event.registration:0
#: model:ir.model,name:event.model_event_registration
msgid "Event Registration"
msgstr "Evenementregistratie"
#. module: event
#: model:ir.module.category,description:event.module_category_event_management
msgid "Helps you manage your Events."
msgstr "Helpt u ik het beheren van evenementen."
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Day"
msgstr "Dag"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Event on Registration"
msgstr "Evenement met inschrijving"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Confirmed events"
msgstr "Bevestig evenement"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "ZIP"
msgstr "Postcode"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Event Beginning Date"
msgstr "Evenement startdatum"
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_report_event_registration
#: model:ir.model,name:event.model_report_event_registration
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_report_event_registration
#: view:report.event.registration:0
msgid "Events Analysis"
msgstr "Evenement analyse"
#. module: event
#: help:event.type,default_registration_max:0
msgid "It will select this default maximum value when you choose this event"
msgstr ""
"Het zal de deze standaard maximale waarde selecteren als u dit evenement "
"kiest"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,user_id_registration:0
msgid "Register"
msgstr "Registreren"
#. module: event
#: field:event.event,message_ids:0
#: field:event.registration,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Berichten"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: field:event.event,registration_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_list_register_event
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_registration
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration
#: view:res.partner:0
msgid "Registrations"
msgstr "Inschrijvingen"
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:89
#: code:addons/event/event.py:100
#: code:addons/event/event.py:355
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Fout!"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Confirm Event"
msgstr "Bevestig evenement"
#. module: event
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_view
msgid "Next Events"
msgstr "Volgende evenementen"
#. module: event
#: selection:event.event,state:0
#: selection:event.registration,state:0
#: selection:report.event.registration,event_state:0
#: selection:report.event.registration,registration_state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Geannuleerd"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "ticket"
msgstr "ticket"
#. module: event
#: model:event.event,name:event.event_1
msgid "Opera of Verdi"
msgstr "Opera van Verdi"
#. module: event
#: help:event.event,message_unread:0
#: help:event.registration,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Indien aangevinkt zullen nieuwe berichten uw aandacht vragen."
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,registration_state:0
msgid "Registration State"
msgstr "Registratie datum"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "tickets"
msgstr "tickets"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Street..."
msgstr "Straat..."
#. module: event
#: view:res.partner:0
msgid "False"
msgstr "Onwaar"
#. module: event
#: field:event.registration,event_end_date:0
msgid "Event End Date"
msgstr "Evenement einddatum"
#. module: event
#: help:event.event,message_summary:0
#: help:event.registration,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Bevat de samenvatting van de chatter (aantal berichten,...). Deze "
"samenvatting is direct in html formaat om zo in de kanban weergave te worden "
"ingevoegd."
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Registrations in confirmed or done state"
msgstr "Registraties in de bevestigde of verwerkte status"
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:106
#: code:addons/event/event.py:108
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Waarschuwing!"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: view:event.registration:0
msgid "Registration"
msgstr "Inschrijving"
#. module: event
#: view:event.registration:0
#: field:event.registration,partner_id:0
#: model:ir.model,name:event.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Relatie"
#. module: event
#: help:event.type,default_registration_min:0
msgid "It will select this default minimum value when you choose this event"
msgstr ""
"Het zal de deze standaard minimale waarde selecteren als u dit evenement "
"kiest"
#. module: event
#: model:ir.model,name:event.model_event_type
msgid " Event Type "
msgstr " Evenementsoort "
#. module: event
#: view:event.registration:0
#: field:event.registration,event_id:0
#: model:ir.model,name:event.model_event_event
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,event_id:0
#: view:res.partner:0
msgid "Event"
msgstr "Evenement"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: selection:event.event,state:0
#: view:event.registration:0
#: selection:event.registration,state:0
#: selection:report.event.registration,event_state:0
#: selection:report.event.registration,registration_state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Bevestigd"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Participant"
msgstr "Deelnemer"
#. module: event
#: view:event.registration:0
#: view:report.event.registration:0
msgid "Confirm"
msgstr "Bevestig"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Organized by"
msgstr "Georganiseerd door"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Register with this event"
msgstr "Registreer voor dit evenement."
#. module: event
#: help:event.type,default_email_registration:0
msgid ""
"It will select this default confirmation registration mail value when you "
"choose this event"
msgstr ""
"Het zal de deze standaard bevestiging registratie e-mail selecteren als u "
"dit evenement kiest"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Only"
msgstr "Alleen"
#. module: event
#: field:event.event,message_follower_ids:0
#: field:event.registration,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Volgers"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Location"
msgstr "Locatie"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: field:event.event,message_unread:0
#: view:event.registration:0
#: field:event.registration,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Ongelezen berichten"
#. module: event
#: view:event.registration:0
#: view:report.event.registration:0
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
#. module: event
#: field:event.event,register_current:0
msgid "Confirmed Registrations"
msgstr "Bevestigde inschrijvingen"
#. module: event
#: field:event.registration,email:0
msgid "Email"
msgstr "Email"
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:329
#, python-format
msgid "New registration confirmed: %s."
msgstr "Nieuwe registratie bevestigd: %s."
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Upcoming"
msgstr "Binnenkort"
#. module: event
#: field:event.registration,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Aanmaakdatum"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,user_id:0
msgid "Event Responsible"
msgstr "Evenement verantwoordelijke."
#. module: event
#: view:event.event:0
#: view:event.registration:0
#: view:res.partner:0
msgid "Cancel Registration"
msgstr "Inschrijving annuleren"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "July"
msgstr "Juli"
#. module: event
#: field:event.event,reply_to:0
msgid "Reply-To Email"
msgstr "Antwoord op e-mail"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Confirmed registrations"
msgstr "bevestigde registraties"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Starting Date"
msgstr "Startdatum"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Event Organization"
msgstr "Evenementen"
#. module: event
#: view:event.confirm:0
msgid "Confirm Anyway"
msgstr "Bevestig alsnog"
#. module: event
#: field:report.event.registration,nbevent:0
msgid "Number Of Events"
msgstr "Aantal evenementen"
#. module: event
#: help:event.event,main_speaker_id:0
msgid "Speaker who will be giving speech at the event."
msgstr "Spreker welke een speech zal geven tijdens het evenement"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Cancel Event"
msgstr "Annuleer evenement"
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_reg
#: view:report.event.registration:0
msgid "Events Filling Status"
msgstr "Evenement bezettingstatus"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Event Category"
msgstr "Evenement categorie"
#. module: event
#: field:event.event,register_prospect:0
msgid "Unconfirmed Registrations"
msgstr "Onbevestigde inschrijvingen"
#. module: event
#: model:ir.actions.client,name:event.action_client_event_menu
msgid "Open Event Menu"
msgstr "Open menu Evenementen"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,event_state:0
msgid "Event State"
msgstr "Evnement status"
#. module: event
#: field:event.registration,log_ids:0
msgid "Logs"
msgstr "Logs"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: field:event.event,state_id:0
msgid "State"
msgstr "Status"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "September"
msgstr "September"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "December"
msgstr "December"
#. module: event
#: help:event.registration,origin:0
msgid "Reference of the sales order which created the registration"
msgstr ""
"Referentie naar de verkooporder welke deze registratie heeft gemaakt."
#. module: event
#: field:report.event.registration,draft_state:0
msgid " # No of Draft Registrations"
msgstr " # Aantal voorlopige inschrijvingen"
#. module: event
#: field:event.event,email_registration_id:0
#: field:event.type,default_email_registration:0
msgid "Registration Confirmation Email"
msgstr "Registratie bevestiging e-mail"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,month:0
msgid "Month"
msgstr "Maand"
#. module: event
#: field:event.registration,date_closed:0
msgid "Attended Date"
msgstr "Datum deelname"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Finish Event"
msgstr "Evenement einde"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Registrations in unconfirmed state"
msgstr "Onbevestigde registraties"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Event Description"
msgstr "Evenement beschrijving"
#. module: event
#: field:event.event,date_begin:0
msgid "Start Date"
msgstr "Startdatum"
#. module: event
#: view:event.confirm:0
msgid "or"
msgstr "of"
#. module: event
#: help:res.partner,speaker:0
msgid "Check this box if this contact is a speaker."
msgstr "Vink dit aan als het contactpersoon een spreker is."
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:108
#, python-format
msgid "No Tickets Available!"
msgstr "Geen tickets beschikbaar."
#. module: event
#: help:event.event,state:0
msgid ""
"If event is created, the status is 'Draft'.If event is confirmed for the "
"particular dates the status is set to 'Confirmed'. If the event is over, the "
"status is set to 'Done'.If event is cancelled the status is set to "
"'Cancelled'."
msgstr ""
"Als een evenement is aangemaakt is de status 'Concept'. Indien het evenement "
"is bevestigd voor de specifieke data, dan wordt de status gezet op "
"'Bevestigd'. Als het evenement is geweest, dan wordt de status gezet op "
"'Gereed'. Als het evenement is geannuleerd, dan wordt de status gezet op "
"'Geannuleerd'"
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,help:event.action_event_view
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a new event.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP helps you schedule and efficiently organize your "
"events:\n"
" track subscriptions and participations, automate the "
"confirmation emails,\n"
" sell tickets, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klik voor het aanmaken van een nieuw evenement.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP helpt u bij het plannen en efficient organiseren van "
"uw evenmenten:\n"
" volg de inschrijvingen en deelnemers, automatiseer de "
"bevestigings e-mails,\n"
" verkoop toegansbewijzen, etc.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: event
#: help:event.event,register_max:0
msgid ""
"You can for each event define a maximum registration level. If you have too "
"much registrations you are not able to confirm your event. (put 0 to ignore "
"this rule )"
msgstr ""
"U kunt voor iedere evenement een maximum aantal registraties instellen. "
"Indien u te veel registraties heeft, kunt u, uw evenement niet bevestigen "
"(vul 0 in om deze regel niet toe te passen)"
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:106
#, python-format
msgid "Only %d Seats are Available!"
msgstr "Nog maar %d plaatsen beschikbaar!"
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:100
#, python-format
msgid ""
"The total of confirmed registration for the event '%s' does not meet the "
"expected minimum/maximum. Please reconsider those limits before going "
"further."
msgstr ""
"Het totaal aantal van '%s' bevestigde registraties van dit evenement komt "
"niet overeen met het ingestelde minimum/maximum aantal. Controleer deze "
"waardes voordat u verder gaat."
#. module: event
#: help:event.event,email_confirmation_id:0
msgid ""
"If you set an email template, each participant will receive this email "
"announcing the confirmation of the event."
msgstr ""
"Indien u een e-mail sjabloon instelt, zal iedere deelnemer deze e-mail "
"ontvangen welke het bevestigen van het evenement aangeeft."
#. module: event
#: view:board.board:0
msgid "Events Filling By Status"
msgstr "Evenementen gefilterd op status"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,event_state:0
#: selection:report.event.registration,registration_state:0
msgid "Draft"
msgstr "Concept"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Events in New state"
msgstr "Evenementen in een 'Nieuw' status"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Events which are in New state"
msgstr "Evenementen in de 'Nieuw' status"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_view
#: model:ir.actions.act_window,name:event.open_board_associations_manager
#: model:ir.module.category,name:event.module_category_event_management
#: model:ir.ui.menu,name:event.event_main_menu
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_board_associations_manager
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_reporting_events
#: view:res.partner:0
msgid "Events"
msgstr "Evenementen"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: field:event.event,state:0
#: view:event.registration:0
#: field:event.registration,state:0
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. module: event
#: field:event.event,city:0
msgid "city"
msgstr "stad"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "August"
msgstr "Augustus"
#. module: event
#: field:event.event,zip:0
msgid "zip"
msgstr "postcode"
#. module: event
#: field:res.partner,event_ids:0
#: field:res.partner,event_registration_ids:0
msgid "unknown"
msgstr "onbekend"
#. module: event
#: field:event.event,street2:0
msgid "Street2"
msgstr "Adres 2"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "June"
msgstr "Juni"
#. module: event
#: help:event.type,default_reply_to:0
msgid ""
"The email address of the organizer which is put in the 'Reply-To' of all "
"emails sent automatically at event or registrations confirmation. You can "
"also put your email address of your mail gateway if you use one."
msgstr ""
"Het e-mail adres van de organisator wat wordt ingesteld als 'antwoord aan' "
"van alle e-mails welke automatisch worden verstuurt bij een evenement en "
"registratie bevestiging. Het is ook mogelijk een e-mail adres van uw e-mail "
"gateway in te stellen, indien u deze gebruikt."
#. module: event
#: help:event.event,message_ids:0
#: help:event.registration,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Berichten en communicatie historie"
#. module: event
#: field:event.registration,phone:0
msgid "Phone"
msgstr "Telefoon"
#. module: event
#: model:email.template,body_html:event.confirmation_event
msgid ""
"\n"
" <p>Hello ${object.name},</p>\n"
" <p>The event ${object.event_id.name} that you registered for is "
"confirmed and will be held from ${object.event_id.date_begin} to "
"${object.event_id.date_end}.\n"
" For any further information please contact our event "
"department.</p>\n"
" <p>Thank you for your participation!</p>\n"
" <p>Best regards</p>"
msgstr ""
"\n"
" <p>Hallo ${object.name},</p>\n"
" <p>Het evenement ${object.event_id.name} waarvoor u, zich heeft "
"geregistreerd is bevestigd en wordt gehouden op "
"${object.event_id.date_begin} t/m ${object.event_id.date_end}.\n"
" Voor meer informatie kunt u contact opnemen met onze evenementen "
"afdeling.</p>\n"
" <p>Bedankt voor uw inschrijving!</p>\n"
" <p>Met vriendelijke groet,</p>"
#. module: event
#: field:event.event,message_is_follower:0
#: field:event.registration,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Is een volger"
#. module: event
#: field:event.registration,user_id:0
#: model:res.groups,name:event.group_event_user
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
#. module: event
#: view:event.confirm:0
msgid ""
"Warning: This Event has not reached its Minimum Registration Limit. Are you "
"sure you want to confirm it?"
msgstr ""
"Waarschuwing: dit evenement heeft zijn minimale inschrijving limiet nog niet "
"bereikt. Weet u zeker dat u wilt bevestigen?"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "(confirmed:"
msgstr "(bevestigd:"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "My Registrations"
msgstr "Mijn inschrijvingen"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "November"
msgstr "November"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Uitgebreide filters..."
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "January"
msgstr "Januari"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Set To Draft"
msgstr "Zet in concept"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: view:event.registration:0
#: view:res.partner:0
msgid "Confirm Registration"
msgstr "Bevestig inschrijving"
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:89
#, python-format
msgid ""
"You have already set a registration for this event as 'Attended'. Please "
"reset it to draft if you want to cancel this event."
msgstr ""
"U heeft de registratie van dit evenement al gezet op \"aanwezig\". Zet deze "
"status terug naar concept als u het evenement wilt annuleren."
#. module: event
#: view:res.partner:0
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Email Configuration"
msgstr "Email instellingen"
#. module: event
#: field:event.type,default_registration_min:0
msgid "Default Minimum Registration"
msgstr "Standaard minimaal aantal registraties."
#. module: event
#: field:event.event,address_id:0
msgid "Location Address"
msgstr "Locatieadres"
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_type
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_type
msgid "Types of Events"
msgstr "Soorten evenementen"
#. module: event
#: help:event.event,email_registration_id:0
msgid ""
"This field contains the template of the mail that will be automatically sent "
"each time a registration for this event is confirmed."
msgstr ""
"Dit veld bevat het sjabloon van de e-mail welke automatisch wordt verstuurt "
"iedere keer als een registratie voor dit evenement is bevestigd."
#. module: event
#: view:event.event:0
#: view:event.registration:0
msgid "Attended the Event"
msgstr "Was aanwezig bij dit evenement."
#. module: event
#: constraint:event.event:0
msgid "Error ! Closing Date cannot be set before Beginning Date."
msgstr "Fout ! Sluitingsdatum kan niet voor startdatum liggen."
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:355
#, python-format
msgid "You must wait for the starting day of the event to do this action."
msgstr ""
"U dient te wachten tot de startdag van het evenement om deze actie te kunnen "
"uitvoeren."
#. module: event
#: field:event.event,user_id:0
msgid "Responsible User"
msgstr "Verantwoordelijke gebruiker"
#. module: event
#: selection:event.event,state:0
#: selection:report.event.registration,event_state:0
msgid "Done"
msgstr "Verwerkt"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Show Confirmed Registrations"
msgstr "Toon bevestigde registraties."
#. module: event
#: view:event.confirm:0
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#. module: event
#: field:event.registration,reply_to:0
msgid "Reply-to Email"
msgstr "Antwoord aan e-mail."
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "City"
msgstr "Plaats"
#. module: event
#: model:email.template,subject:event.confirmation_event
#: model:email.template,subject:event.confirmation_registration
msgid "Your registration at ${object.event_id.name}"
msgstr "Uw registratie voor ${object.event_id.name}"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Set To Unconfirmed"
msgstr "Stel in op 'Onbevestigd'"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: field:event.event,is_subscribed:0
msgid "Subscribed"
msgstr "Geabonneerd"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Uitschrijven"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: view:event.registration:0
msgid "Responsible"
msgstr "Verantwoordelijke"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Registration contact"
msgstr "Registratie contract"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,speaker_id:0
#: field:res.partner,speaker:0
msgid "Speaker"
msgstr "Spreker"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Upcoming events from today"
msgstr "Aankomende evenementen vanaf vandaag"
#. module: event
#: model:event.event,name:event.event_2
msgid "Conference on ERP Business"
msgstr "Conferentie over ERP Business"
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_view_registration
#: model:mail.message.subtype,name:event.mt_event_registration
msgid "New Registration"
msgstr "Nieuwe registratie"
#. module: event
#: field:event.event,note:0
msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"
#. module: event
#: field:report.event.registration,confirm_state:0
msgid " # No of Confirmed Registrations"
msgstr " # Aantal bevestigde inschrijvingen"
#. module: event
#: field:report.event.registration,name_registration:0
msgid "Participant / Contact Name"
msgstr "Deelnemer / Naam contactpersoon"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "May"
msgstr "Mei"
#. module: event
#: view:res.partner:0
msgid "Events Registration"
msgstr "Inschrijven evenementen"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "No ticket available."
msgstr "Geen kaarten beschikbaar."
#. module: event
#: field:event.event,register_max:0
#: field:report.event.registration,register_max:0
msgid "Maximum Registrations"
msgstr "Maximum inschrijvingen"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: selection:event.event,state:0
#: selection:event.registration,state:0
msgid "Unconfirmed"
msgstr "Onbevestigd"
#. module: event
#: field:event.event,date_end:0
msgid "End Date"
msgstr "Einddatum"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "February"
msgstr "Februari"
#. module: event
#: view:board.board:0
msgid "Association Dashboard"
msgstr "Vereniging dashboard"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: field:event.event,name:0
#: field:event.registration,name:0
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: field:event.event,country_id:0
msgid "Country"
msgstr "Land"
#. module: event
#: view:res.partner:0
msgid "Close Registration"
msgstr "Sluit inschrijving"
#. module: event
#: field:event.registration,origin:0
msgid "Source Document"
msgstr "Bron document"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "April"
msgstr "April"
#. module: event
#: help:event.type,default_email_event:0
msgid ""
"It will select this default confirmation event mail value when you choose "
"this event"
msgstr ""
"Het zal de deze standaard bevestiging evenement e-mail selecteren als u dit "
"evenement kiest"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Events which are in confirm state"
msgstr "Evenementen in de 'Bevestigde' status"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: view:event.type:0
#: field:event.type,name:0
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,event_type:0
msgid "Event Type"
msgstr "Soort evenement"
#. module: event
#: field:event.event,message_summary:0
#: field:event.registration,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Samenvatting"
#. module: event
#: field:event.registration,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: event
#: field:event.type,default_reply_to:0
msgid "Default Reply-To"
msgstr "Standaard antwoord aan"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "available."
msgstr "Beschikbaar."
#. module: event
#: field:event.registration,event_begin_date:0
#: field:report.event.registration,event_date:0
msgid "Event Start Date"
msgstr "Startdatum evenement"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Participant / Contact"
msgstr "Deelnemer / Naam contactpersoon"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Current Registrations"
msgstr "Huidige registraties"
#. module: event
#: model:email.template,body_html:event.confirmation_registration
msgid ""
"\n"
" <p>Hello ${object.name},</p>\n"
" <p>We confirm that your registration to the event "
"${object.event_id.name} has been recorded.\n"
" You will automatically receive an email providing you more practical "
"information (such as the schedule, the agenda...) as soon as the event is "
"confirmed.</p>\n"
" <p>Thank you for your participation!</p>\n"
" <p>Best regards</p>"
msgstr ""
"\n"
" <p>Hallo ${object.name},</p>\n"
" <p>Hierbij bevestigen wij uw registratie voor het evenement "
"${object.event_id.name}.\n"
" U ontvangt automatisch een e-mail met meer praktische informatie, "
"zoals agenda en tijden, zodra het evenement definitief is bevestigd.</p>\n"
" <p>Onze dank voor uw deelname!</p>\n"
" <p>Best regards</p>"
#. module: event
#: help:event.event,reply_to:0
msgid ""
"The email address of the organizer is likely to be put here, with the effect "
"to be in the 'Reply-To' of the mails sent automatically at event or "
"registrations confirmation. You can also put the email address of your mail "
"gateway if you use one."
msgstr ""
"Het e-mail adres van de organisator wat wordt ingesteld als 'antwoord aan' "
"van alle e-mails welke automatisch worden verstuurt bij een evenement en "
"registratie bevestiging. Het is ook mogelijk een e-mail adres van uw e-mail "
"gateway in te stellen, indien u deze gebruikt."
#. module: event
#: view:event.event:0
#: model:ir.actions.act_window,name:event.act_register_event_partner
msgid "Subscribe"
msgstr "Inschrijvingen"
#. module: event
#: model:res.groups,name:event.group_event_manager
msgid "Manager"
msgstr "Manager"
#. module: event
#: field:event.event,street:0
msgid "Street"
msgstr "Straat"
#. module: event
#: view:event.confirm:0
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_confirm
#: model:ir.model,name:event.model_event_confirm
msgid "Event Confirmation"
msgstr "Evenement bevestiging"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,year:0
msgid "Year"
msgstr "Jaar"
#. module: event
#: field:event.event,speaker_confirmed:0
msgid "Speaker Confirmed"
msgstr "Spreker bevestigd"