odoo/addons/event_sale/i18n/fr.po

98 lines
3.0 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# French translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-13 22:04+0000\n"
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:09+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: event_sale
#: model:ir.model,name:event_sale.model_product_product
msgid "Product"
msgstr "Article"
#. module: event_sale
#: help:product.product,event_ok:0
msgid ""
"Determine if a product needs to create automatically an event registration "
"at the confirmation of a sales order line."
msgstr ""
"Déterminer si un produit a besoin de créer automatiquement un enregistrement "
"de l'événement lors de la confirmation d'une ligne de vente"
#. module: event_sale
#: help:sale.order.line,event_id:0
msgid ""
"Choose an event and it will automatically create a registration for this "
"event."
msgstr ""
"Choisissez un événement et un enregistrement de cet événement sera "
"automatiquement créé"
#. module: event_sale
#: model:event.event,name:event_sale.event_technical_training
msgid "Technical training in Grand-Rosiere"
msgstr "Formation technique à Grand-Rosière"
#. module: event_sale
#: help:product.product,event_type_id:0
msgid ""
"Select event types so when we use this product in sales order lines, it will "
"filter events of this type only."
msgstr ""
"Choisissez les types dévènements pour que lorsqu'on utilise cet article "
"dans une ligne de commande, seuls les événements de ce type soient filtrés."
#. module: event_sale
#: field:product.product,event_type_id:0
msgid "Type of Event"
msgstr "Type d'évènement"
#. module: event_sale
#: field:sale.order.line,event_ok:0
msgid "event_ok"
msgstr "event_ok"
#. module: event_sale
#: field:product.product,event_ok:0
msgid "Event Subscription"
msgstr "Inscription à un événement"
#. module: event_sale
#: field:sale.order.line,event_type_id:0
msgid "Event Type"
msgstr "Type d'évènement"
#. module: event_sale
#: model:product.template,name:event_sale.event_product_product_template
msgid "Technical Training"
msgstr "Formation technique"
#. module: event_sale
#: code:addons/event_sale/event_sale.py:88
#, python-format
msgid "The registration %s has been created from the Sales Order %s."
msgstr "L'inscription %s a été créée à partir du bon de commande %s."
#. module: event_sale
#: field:sale.order.line,event_id:0
msgid "Event"
msgstr "Évènement"
#. module: event_sale
#: model:ir.model,name:event_sale.model_sale_order_line
msgid "Sales Order Line"
msgstr "Ligne de bon de commande"