odoo/addons/hr_attendance/i18n/el.po

469 lines
12 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Greek translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Greek <el@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:10+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_month
msgid "Print Monthly Attendance Report"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance:0
msgid "Hr Attendance Search"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: field:hr.employee,last_sign:0
msgid "Last Sign"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance:0
#: field:hr.employee,state:0
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance
msgid "Attendance"
msgstr "Παρουσίες"
#. module: hr_attendance
#. openerp-web
#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/attendance.js:34
#, python-format
msgid "Last sign in: %s,<br />%s.<br />Click to sign out."
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: constraint:hr.attendance:0
msgid "Error ! Sign in (resp. Sign out) must follow Sign out (resp. Sign in)"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: help:hr.action.reason,name:0
msgid "Specifies the reason for Signing In/Signing Out."
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
msgid ""
"(*) A positive delay means that the employee worked less than recorded."
msgstr ""
"(*) Θετική καθυστέρηση σημάινει ότι ο υπάλληλος εργάστηκε λιγότερο από ό,τι "
"καταγράφηκε."
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance.month:0
msgid "Print Attendance Report Monthly"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: code:addons/hr_attendance/report/timesheet.py:120
#, python-format
msgid "Attendances by Week"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.action.reason,action_type:0
msgid "Sign out"
msgstr "Αναχώρηση"
#. module: hr_attendance
#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
msgid "Delay"
msgstr "Καθυστέρηση"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance:0
msgid "Group By..."
msgstr "Ομαδοποίηση ανά..."
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.month,month:0
msgid "October"
msgstr "Οκτώβριος"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.employee,attendance_access:0
msgid "Attendance Access"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:154
#: selection:hr.attendance,action:0
#: view:hr.employee:0
#, python-format
msgid "Sign Out"
msgstr "Αναχώρηση"
#. module: hr_attendance
#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_error.py:49
#, python-format
msgid "No records are found for your selection!"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance.error:0
#: view:hr.attendance.month:0
#: view:hr.attendance.week:0
msgid "Print"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance:0
#: field:hr.attendance,employee_id:0
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_employee
msgid "Employee"
msgstr "Υπάλληλος"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.attendance.month,month:0
msgid "Month"
msgstr "Μήνας"
#. module: hr_attendance
#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
msgid "Date Recorded"
msgstr "Ημερ/νία Εγγραφής"
#. module: hr_attendance
#: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:154
#: selection:hr.attendance,action:0
#: view:hr.employee:0
#, python-format
msgid "Sign In"
msgstr "Προσέλευση"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.attendance.error,init_date:0
#: field:hr.attendance.week,init_date:0
msgid "Starting Date"
msgstr "Ημερομηνία Εκκίνησης"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.open_view_attendance
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_open_view_attendance
msgid "Attendances"
msgstr "Παρουσίες"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.month,month:0
msgid "March"
msgstr "Μάρτιος"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.month,month:0
msgid "August"
msgstr "Αύγουστος"
#. module: hr_attendance
#: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:161
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Warning"
#. module: hr_attendance
#: help:hr.config.settings,group_hr_attendance:0
msgid "Allocates attendance group to all users."
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance:0
msgid "My Attendance"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.month,month:0
msgid "June"
msgstr "Ιούνιος"
#. module: hr_attendance
#: code:addons/hr_attendance/report/attendance_by_month.py:190
#, python-format
msgid "Attendances by Month"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_week
msgid "Attendances By Week"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_error
msgid "Print Error Attendance Report"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
msgid "Total period:"
msgstr "Σύνολο περιόδου:"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.action.reason,name:0
msgid "Reason"
msgstr "Αιτιολογία"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance.error:0
msgid "Print Attendance Report Error"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.open_view_attendance
msgid ""
"The Time Tracking functionality aims to manage employee attendances from "
"Sign in/Sign out actions. You can also link this feature to an attendance "
"device using OpenERP's web service features."
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance:0
msgid "Today"
msgstr "Σήμερα"
#. module: hr_attendance
#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
msgid "Date Signed"
msgstr "Ημερ/νία Υπογραφής"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.attendance,name:0
msgid "Date"
msgstr "Ημερομηνία"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.config.settings,group_hr_attendance:0
msgid "Track attendances for all employees"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.month,month:0
msgid "July"
msgstr "Ιούλιος"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_error
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_attendance.attendance_error_report
msgid "Attendance Error Report"
msgstr "Σφάλματα Παρουσιολογίου"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance:0
#: field:hr.attendance,day:0
msgid "Day"
msgstr "Ημέρα"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.employee,state:0
msgid "Present"
msgstr "Παρών/ούσα"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.employee,state:0
msgid "Absent"
msgstr "Απών/ούσα"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.month,month:0
msgid "February"
msgstr "Φεβρουάριος"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.attendance,action_desc:0
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_action_reason
msgid "Action Reason"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: field:hr.attendance.month,year:0
msgid "Year"
msgstr "Έτος"
#. module: hr_attendance
#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
msgid "Min Delay"
msgstr "Ελάχιστη Καθυστέρηση"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance:0
msgid "Employee attendances"
msgstr "Παρουσίες Υπαλλήλου"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.action.reason:0
msgid "Define attendance reason"
msgstr "Ορισμός Αιτιολογίας Παρουσιολογίου"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.action.reason,action_type:0
msgid "Sign in"
msgstr "Προσέλευση"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance.error:0
msgid "Analysis Information"
msgstr "Πληροφορίες Ανάλυσης"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_month
msgid "Attendances By Month"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.month,month:0
msgid "January"
msgstr "Ιανουάριος"
#. module: hr_attendance
#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_error.py:49
#, python-format
msgid "No Data Available !"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.month,month:0
msgid "April"
msgstr "Απρίλιος"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance.week:0
msgid "Print Attendance Report Weekly"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
msgid "Attendance Errors"
msgstr "Σφάλματα Παρουσιολογίου"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.attendance,action:0
#: selection:hr.attendance,action:0
msgid "Action"
msgstr "Κίνηση"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking
msgid "Time Tracking"
msgstr "Katagraf;h Xr;onoy"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.open_view_attendance_reason
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_open_view_attendance_reason
msgid "Attendance Reasons"
msgstr "Αιτιολογίες Παρουσιολογίου"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.month,month:0
msgid "November"
msgstr "Νοέμβριος"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance.error:0
msgid "Bellow this delay, the error is considered to be voluntary"
msgstr "Πέραν αυτής της καθυστέρησης, το σφάλμα θεωρείται εκούσιο"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.attendance.error,max_delay:0
msgid "Max. Delay (Min)"
msgstr "Μέγιστη Καθυστέρηση"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.attendance.error,end_date:0
#: field:hr.attendance.week,end_date:0
msgid "Ending Date"
msgstr "Λήξη"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.month,month:0
msgid "September"
msgstr "Σεπτέμβριος"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.action.reason:0
msgid "Attendance reasons"
msgstr "Αιτιολογίες Παρουσιολογίου"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_week
msgid "Print Week Attendance Report"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_config_settings
msgid "hr.config.settings"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#. openerp-web
#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/attendance.js:36
#, python-format
msgid "Click to Sign In at %s."
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: field:hr.action.reason,action_type:0
msgid "Action Type"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.month,month:0
msgid "May"
msgstr "Μάιος"
#. module: hr_attendance
#: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:161
#, python-format
msgid ""
"You tried to %s with a date anterior to another event !\n"
"Try to contact the HR Manager to correct attendances."
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.month,month:0
msgid "December"
msgstr "Δεκέμβριος"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance.error:0
#: view:hr.attendance.month:0
#: view:hr.attendance.week:0
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"
#. module: hr_attendance
#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
msgid "Operation"
msgstr "Λειτουργία"
#. module: hr_attendance
#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
msgid ""
"(*) A negative delay means that the employee worked more than encoded."
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance.error:0
#: view:hr.attendance.month:0
#: view:hr.attendance.week:0
msgid "or"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: help:hr.attendance,action_desc:0
msgid ""
"Specifies the reason for Signing In/Signing Out in case of extra hours."
msgstr ""