odoo/addons/hr_attendance/i18n/hu.po

479 lines
13 KiB
Plaintext

# Hungarian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:10+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_month
msgid "Print Monthly Attendance Report"
msgstr "Havi jelenléti ív nyomtatása"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance:0
msgid "Hr Attendance Search"
msgstr "Emberi erőforrás jelenlét keresés"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.employee,last_sign:0
msgid "Last Sign"
msgstr "Utoljára bejelentkezve"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance:0
#: field:hr.employee,state:0
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance
msgid "Attendance"
msgstr "Jelenlét"
#. module: hr_attendance
#. openerp-web
#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/attendance.js:34
#, python-format
msgid "Last sign in: %s,<br />%s.<br />Click to sign out."
msgstr ""
"Utoljára bejelentkezve ebbe: %s,<br />%s.<br />Kattintson kijelentkezéshez."
#. module: hr_attendance
#: constraint:hr.attendance:0
msgid "Error ! Sign in (resp. Sign out) must follow Sign out (resp. Sign in)"
msgstr ""
"Hiba! Bejelentkezést (v. Kijelentkezést) egy Kijelentkezésnek (v. "
"Bejelentkezésnek)kell követnie."
#. module: hr_attendance
#: help:hr.action.reason,name:0
msgid "Specifies the reason for Signing In/Signing Out."
msgstr "Meghatározza a Bejelentkezés/Kijelentkezés okát."
#. module: hr_attendance
#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
msgid ""
"(*) A positive delay means that the employee worked less than recorded."
msgstr ""
"(*) Egy pozitív késleltetés azt jelenti, hogy az alkalamazott kevesebbet "
"dolgozott mint ami rögzítve van."
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance.month:0
msgid "Print Attendance Report Monthly"
msgstr "Havi jelenléti ív nyomtatása"
#. module: hr_attendance
#: code:addons/hr_attendance/report/timesheet.py:120
#, python-format
msgid "Attendances by Week"
msgstr "Hetenkénti jelenlétek"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.action.reason,action_type:0
msgid "Sign out"
msgstr "Kijelentkezés"
#. module: hr_attendance
#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
msgid "Delay"
msgstr "Késés"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance:0
msgid "Group By..."
msgstr "Csoportosítás..."
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.month,month:0
msgid "October"
msgstr "Október"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.employee,attendance_access:0
msgid "Attendance Access"
msgstr "Hozzáférések a jelenlétekhez"
#. module: hr_attendance
#: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:154
#: selection:hr.attendance,action:0
#: view:hr.employee:0
#, python-format
msgid "Sign Out"
msgstr "Kijelentkezés"
#. module: hr_attendance
#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_error.py:49
#, python-format
msgid "No records are found for your selection!"
msgstr "Nem találhatók rekordok a lekérdezéséhez!"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance.error:0
#: view:hr.attendance.month:0
#: view:hr.attendance.week:0
msgid "Print"
msgstr "Nyomtatás"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance:0
#: field:hr.attendance,employee_id:0
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_employee
msgid "Employee"
msgstr "Alkalmazott"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.attendance.month,month:0
msgid "Month"
msgstr "Hónap"
#. module: hr_attendance
#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
msgid "Date Recorded"
msgstr "Rögzítés dátuma"
#. module: hr_attendance
#: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:154
#: selection:hr.attendance,action:0
#: view:hr.employee:0
#, python-format
msgid "Sign In"
msgstr "Bejelentkezés"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.attendance.error,init_date:0
#: field:hr.attendance.week,init_date:0
msgid "Starting Date"
msgstr "Indulás dátuma"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.open_view_attendance
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_open_view_attendance
msgid "Attendances"
msgstr "Jelenlétek"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.month,month:0
msgid "March"
msgstr "Március"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.month,month:0
msgid "August"
msgstr "Augusztus"
#. module: hr_attendance
#: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:161
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Figyelmeztetés"
#. module: hr_attendance
#: help:hr.config.settings,group_hr_attendance:0
msgid "Allocates attendance group to all users."
msgstr "Jelenléti csoportok hozzárendelése csoportokhoz."
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance:0
msgid "My Attendance"
msgstr "Jelenléti ívem"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.month,month:0
msgid "June"
msgstr "Június"
#. module: hr_attendance
#: code:addons/hr_attendance/report/attendance_by_month.py:190
#, python-format
msgid "Attendances by Month"
msgstr "Havi jelenléti ív"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_week
msgid "Attendances By Week"
msgstr "Heti jelenléti ív"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_error
msgid "Print Error Attendance Report"
msgstr "Jelenléti ív napló nyomtatási hiba"
#. module: hr_attendance
#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
msgid "Total period:"
msgstr "Időszak összesen:"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.action.reason,name:0
msgid "Reason"
msgstr "Ok"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance.error:0
msgid "Print Attendance Report Error"
msgstr "Jelenléti ív napló hiba nyomtatás"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.open_view_attendance
msgid ""
"The Time Tracking functionality aims to manage employee attendances from "
"Sign in/Sign out actions. You can also link this feature to an attendance "
"device using OpenERP's web service features."
msgstr ""
"Az idő követési funkció irányítja az alkalmazottak ki/be jelentkezés "
"műveleteknek a kezelését. Ezt a tulajdonságot egy jelenléti készülékhez "
"lehet rendelni az OpenERP segítségével, web szolgáltató tulajdonságokhoz."
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance:0
msgid "Today"
msgstr "Ma"
#. module: hr_attendance
#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
msgid "Date Signed"
msgstr "Aláírás dátuma"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.attendance,name:0
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.config.settings,group_hr_attendance:0
msgid "Track attendances for all employees"
msgstr "Minden alkalamzott jelenléti ívének követése"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.month,month:0
msgid "July"
msgstr "Július"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_error
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_attendance.attendance_error_report
msgid "Attendance Error Report"
msgstr "Jelenlétek hiba lista nyomtatása"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance:0
#: field:hr.attendance,day:0
msgid "Day"
msgstr "Nap"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.employee,state:0
msgid "Present"
msgstr "Jelen van"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.employee,state:0
msgid "Absent"
msgstr "Távol lévő"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.month,month:0
msgid "February"
msgstr "Február"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.attendance,action_desc:0
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_action_reason
msgid "Action Reason"
msgstr "Művelet oka"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.attendance.month,year:0
msgid "Year"
msgstr "Év"
#. module: hr_attendance
#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
msgid "Min Delay"
msgstr "Min. késés"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance:0
msgid "Employee attendances"
msgstr "Alkalmazotti jelenlétek"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.action.reason:0
msgid "Define attendance reason"
msgstr "Jelenléti indok meghatározása"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.action.reason,action_type:0
msgid "Sign in"
msgstr "Bejelentkezés"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance.error:0
msgid "Analysis Information"
msgstr "Elemzési információ"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_month
msgid "Attendances By Month"
msgstr "Jelenlét hónapok szerint"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.month,month:0
msgid "January"
msgstr "Január"
#. module: hr_attendance
#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_error.py:49
#, python-format
msgid "No Data Available !"
msgstr "Nem található adat!"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.month,month:0
msgid "April"
msgstr "Április"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance.week:0
msgid "Print Attendance Report Weekly"
msgstr "Jelenléti ív heti nyomtatása"
#. module: hr_attendance
#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
msgid "Attendance Errors"
msgstr "Jelenlét hibák"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.attendance,action:0
#: selection:hr.attendance,action:0
msgid "Action"
msgstr "Művelet"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking
msgid "Time Tracking"
msgstr "Idő követés"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.open_view_attendance_reason
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_open_view_attendance_reason
msgid "Attendance Reasons"
msgstr "Jelenléti indokok"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.month,month:0
msgid "November"
msgstr "November"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance.error:0
msgid "Bellow this delay, the error is considered to be voluntary"
msgstr "Itt az alábbi késleltetés, a hiba megfontolt szándékra utal"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.attendance.error,max_delay:0
msgid "Max. Delay (Min)"
msgstr "Max. késés (perc)"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.attendance.error,end_date:0
#: field:hr.attendance.week,end_date:0
msgid "Ending Date"
msgstr "Befejező dátum"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.month,month:0
msgid "September"
msgstr "Szeptember"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.action.reason:0
msgid "Attendance reasons"
msgstr "Jelenléti indokok"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_week
msgid "Print Week Attendance Report"
msgstr "Heti jelenléti ív nyomtatása"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_config_settings
msgid "hr.config.settings"
msgstr "hr.config.settings"
#. module: hr_attendance
#. openerp-web
#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/attendance.js:36
#, python-format
msgid "Click to Sign In at %s."
msgstr "Kattintson, hogy Belépjen ekkor %s."
#. module: hr_attendance
#: field:hr.action.reason,action_type:0
msgid "Action Type"
msgstr "Művelet típusa"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.month,month:0
msgid "May"
msgstr "Május"
#. module: hr_attendance
#: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:161
#, python-format
msgid ""
"You tried to %s with a date anterior to another event !\n"
"Try to contact the HR Manager to correct attendances."
msgstr ""
"Próbált erre %s egy korábbi dátummal egy másik eseményre !\n"
"Vegye fel a kapcsolatot egy HE vezetővel a jelenlét kijavításához."
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.month,month:0
msgid "December"
msgstr "December"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance.error:0
#: view:hr.attendance.month:0
#: view:hr.attendance.week:0
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
#. module: hr_attendance
#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
msgid "Operation"
msgstr "Művelet"
#. module: hr_attendance
#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
msgid ""
"(*) A negative delay means that the employee worked more than encoded."
msgstr ""
"(*) Egy negatív késleltetés azt jelenti, hogy az alkalmazott többet "
"dolgozott mint ami rögzítve lett."
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance.error:0
#: view:hr.attendance.month:0
#: view:hr.attendance.week:0
msgid "or"
msgstr "vagy"
#. module: hr_attendance
#: help:hr.attendance,action_desc:0
msgid ""
"Specifies the reason for Signing In/Signing Out in case of extra hours."
msgstr "Meghatározza az extra órákra való Belépés/Kilépés okát."