1362 lines
37 KiB
Plaintext
1362 lines
37 KiB
Plaintext
# German translation for openobject-addons
|
|
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-04-11 13:05+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Rudolf Schnapka <rs@techno-flex.de>\n"
|
|
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-12 09:42+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: help:hr.applicant,active:0
|
|
msgid ""
|
|
"If the active field is set to false, it will allow you to hide the case "
|
|
"without removing it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Durch Deaktivierung, können Sie den Vorgang ausblenden ohne den Vorgang zu "
|
|
"löschen."
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.recruitment.stage:0
|
|
#: field:hr.recruitment.stage,requirements:0
|
|
msgid "Requirements"
|
|
msgstr "Anforderungen"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0
|
|
msgid "Application Summary"
|
|
msgstr "Zusammenfassung Bewerbung"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0
|
|
msgid "Start Interview"
|
|
msgstr "Erstes Bewerberinterview"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0
|
|
msgid "Mobile:"
|
|
msgstr "Mobile:"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: help:hr.recruitment.stage,fold:0
|
|
msgid ""
|
|
"This stage is not visible, for example in status bar or kanban view, when "
|
|
"there are no records in that stage to display."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Stufe ist unsichtbar, z.B. in der Status Anzeige oder Kanban Ansicht, "
|
|
"wenn es keine Datensätze in dieser Stufe gibt."
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_graduate
|
|
msgid "Graduate"
|
|
msgstr "Schulabschluss"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0
|
|
msgid "Group By..."
|
|
msgstr "Gruppierung..."
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0
|
|
msgid "Filter and view on next actions and date"
|
|
msgstr "Filter und Ansicht der nächsten Aktionen und Daten"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0
|
|
#: field:hr.applicant,department_id:0
|
|
#: view:hr.recruitment.report:0
|
|
#: field:hr.recruitment.report,department_id:0
|
|
msgid "Department"
|
|
msgstr "Abteilung"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.applicant,date_action:0
|
|
msgid "Next Action Date"
|
|
msgstr "Datum nächste Aktion"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.applicant,salary_expected_extra:0
|
|
msgid "Expected Salary Extra"
|
|
msgstr "Erwartete Mehr-Entlohnung"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.recruitment.report:0
|
|
msgid "Jobs"
|
|
msgstr "Stellen"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0
|
|
msgid "Extra advantages..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0
|
|
msgid "Pending Jobs"
|
|
msgstr "Ausgeschriebene Jobs"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0
|
|
#: field:hr.applicant,message_unread:0
|
|
msgid "Unread Messages"
|
|
msgstr "Ungelesene Mitteilungen"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.applicant,company_id:0
|
|
#: view:hr.recruitment.report:0
|
|
#: field:hr.recruitment.report,company_id:0
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Unternehmen"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.recruitment.source:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_source_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_source
|
|
msgid "Sources of Applicants"
|
|
msgstr "Herkunft der Bewerber"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:435
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You must define Applied Job for this applicant."
|
|
msgstr "Sie müssen den beantragten Job für diesen Bewerber definieren."
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0
|
|
msgid "Job"
|
|
msgstr "Stelle"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.recruitment.partner.create,close:0
|
|
msgid "Close job request"
|
|
msgstr "Beende Stellenangebot"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.crm_case_categ0_act_job
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to add a new job applicant.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" OpenERP helps you track applicants in the recruitment\n"
|
|
" process and follow up all operations: meetings, interviews, "
|
|
"etc.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" If you setup the email gateway, applicants and their "
|
|
"attached\n"
|
|
" CV are created automatically when an email is sent to\n"
|
|
" jobs@yourcompany.com. If you install the document "
|
|
"management\n"
|
|
" modules, all resumes are indexed automatically, so that you "
|
|
"can\n"
|
|
" easily search through their content.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Klicken Sie zur Eingabe einer neuen Bewerbung\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" OpenERP hilft Ihnen bei der Erfassung und Verfolgung von "
|
|
"Bewerbungen:\n"
|
|
" Termine mit Bewerbern, Vorstellungsgespräche, Assessments "
|
|
"u.s.w.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Durch die Installation des EMail Gateway, können EMail "
|
|
"Bewerbungen mit angehängten\n"
|
|
" Lebensläufen und Zeugnisse an z.B. jobs@ihrefirma.com "
|
|
"automatisch übernommen werden.\n"
|
|
" Wenn Sie das Dokumenten Management aktivieren, werden die "
|
|
"Zusammenfassungen der\n"
|
|
" Bewerbungen indiziert und ermöglichen auf diesem Weg eine "
|
|
"einfache Volltextsuche.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.crm_case_categ0_act_job
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_crm_case_categ0_act_job
|
|
msgid "Applications"
|
|
msgstr "Bewerbungen"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.applicant,day_open:0
|
|
msgid "Days to Open"
|
|
msgstr "Tage b. Eröffnung"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.applicant,emp_id:0
|
|
msgid "employee"
|
|
msgstr "Mitarbeiter"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.config.settings,fetchmail_applicants:0
|
|
msgid "Create applicants from an incoming email account"
|
|
msgstr "Erstelle Bewerbungen aus Posteingang"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.recruitment.report:0
|
|
#: field:hr.recruitment.report,day:0
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "Tag"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.recruitment.partner.create:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_partner_create
|
|
msgid "Create Contact"
|
|
msgstr "Erstelle Kontakt"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0
|
|
msgid "Refuse"
|
|
msgstr "Ablehnen"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_licenced
|
|
msgid "Master Degree"
|
|
msgstr "Master Titel"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.applicant,partner_mobile:0
|
|
msgid "Mobile"
|
|
msgstr "Mobile"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.applicant,message_ids:0
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Nachrichten"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0
|
|
msgid "Next Actions"
|
|
msgstr "Nächste Schritte"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:38
|
|
#: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:56
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error!"
|
|
msgstr "Fehler !"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_bac5
|
|
msgid "Doctoral Degree"
|
|
msgstr "Doktorat"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.applicant,job_id:0
|
|
#: field:hr.recruitment.report,job_id:0
|
|
msgid "Applied Job"
|
|
msgstr "Arbeitsstelle"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: help:hr.recruitment.stage,department_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Stages of the recruitment process may be different per department. If this "
|
|
"stage is common to all departments, keep this field empty."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Stufen bei einem Einstellungsverfahren können sich zwischen Abteilungen "
|
|
"unterscheiden. Wenn diese Stufe bei allen Abteilungen benötigt wird, tragen "
|
|
"Sie hier einfach keinen Wert ein."
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: help:hr.applicant,message_unread:0
|
|
msgid "If checked new messages require your attention."
|
|
msgstr "Wenn aktiviert, erfordern neue Nachrichten Ihr Handeln"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.applicant,color:0
|
|
msgid "Color Index"
|
|
msgstr "Farb Index"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.act_hr_applicant_to_meeting
|
|
msgid "Meetings"
|
|
msgstr "Meetings"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_applicants_status
|
|
msgid "Applicants Status"
|
|
msgstr "Status Bewerbung"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.recruitment.report:0
|
|
msgid "My Recruitment"
|
|
msgstr "Meine Einstellungen"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.job,survey_id:0
|
|
msgid "Interview Form"
|
|
msgstr "Interview Formular"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: help:hr.job,survey_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Choose an interview form for this job position and you will be able to "
|
|
"print/answer this interview from all applicants who apply for this job"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wählen Sie ein Interview Formular für diesen Job damit Sie diese für alle "
|
|
"Anwärter drucken und auswerten können"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_recruitment
|
|
msgid "Recruitment"
|
|
msgstr "Personalbeschaffung"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: help:hr.applicant,message_summary:0
|
|
msgid ""
|
|
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
|
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hier finden Sie die Nachrichtenübersicht (Anzahl Nachrichten etc., ...) im "
|
|
"html Format, um über dieses Format dann später in einer Kanban Ansicht "
|
|
"weiterzuarbeiten."
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:435
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Warning!"
|
|
msgstr "Warnung!"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.recruitment.report,salary_prop:0
|
|
msgid "Salary Proposed"
|
|
msgstr "Gehaltsvorschlag"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.recruitment.report:0
|
|
#: field:hr.recruitment.report,partner_id:0
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Partner"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.recruitment.report:0
|
|
msgid "Avg Proposed Salary"
|
|
msgstr "Durch. Gehaltsangebot"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0
|
|
#: field:hr.applicant,availability:0
|
|
#: field:hr.recruitment.report,available:0
|
|
msgid "Availability"
|
|
msgstr "Frühester Beginn"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.applicant,salary_proposed:0
|
|
#: view:hr.recruitment.report:0
|
|
msgid "Proposed Salary"
|
|
msgstr "Gehaltsvorschlag"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_source
|
|
msgid "Source of Applicants"
|
|
msgstr "Herkunft der ABewerber"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.recruitment.partner.create:0
|
|
msgid "Convert To Partner"
|
|
msgstr "Konvertiere zu Partner"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_report
|
|
msgid "Recruitments Statistics"
|
|
msgstr "Personaleinstellungen Statistik"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0
|
|
msgid "Print interview report"
|
|
msgstr "Drucke Interview"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.recruitment.report:0
|
|
msgid "Hired employees"
|
|
msgstr "Aufgenommene Mitarbeiter"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_job
|
|
msgid "Job Description"
|
|
msgstr "Stellenbeschreibung"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0
|
|
#: field:hr.applicant,source_id:0
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Herkunft"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.recruitment.report:0
|
|
#: field:hr.recruitment.report,year:0
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "Jahr"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.applicant,message_follower_ids:0
|
|
msgid "Followers"
|
|
msgstr "Followers"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: model:hr.recruitment.source,name:hr_recruitment.source_monster
|
|
msgid "Monster"
|
|
msgstr "Monster"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_applicant_hired
|
|
msgid "Applicant Hired"
|
|
msgstr "Bewerber wurde eingestellt"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.applicant,email_from:0
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "EMail"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_job_stage_act
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to add a new stage in the recruitment process.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Define here your stages of the recruitment process, for "
|
|
"example:\n"
|
|
" qualification call, first interview, second interview, refused,\n"
|
|
" hired.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Klicken Sie, um eine neue Stufe im Einstellungsprozess "
|
|
"anzulegen.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Definieren Sie an dieser Stelle die Stufen des "
|
|
"Einstellungsprozess, z.B.:\n"
|
|
" Erste Bewerberqualifizierung, erstes Bewerberinterview, zweites "
|
|
"Vorstellungsgespräch,\n"
|
|
" Absage an Bewerber, eingestellt.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.recruitment.report:0
|
|
msgid "Available"
|
|
msgstr "Verfügbar"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.applicant,title_action:0
|
|
msgid "Next Action"
|
|
msgstr "Nächster Schritt"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: help:hr.job,alias_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Email alias for this job position. New emails will automatically create new "
|
|
"applicants for this job position."
|
|
msgstr ""
|
|
"Email Alias für diesen Stelle.Neue eingehende EMails erstellen dann "
|
|
"automatisch neue Bewerbungen für die ausgeschriebene Stelle."
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: selection:hr.applicant,priority:0
|
|
#: selection:hr.recruitment.report,priority:0
|
|
msgid "Good"
|
|
msgstr "Gut"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "August"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0
|
|
#: field:hr.applicant,create_date:0
|
|
#: view:hr.recruitment.report:0
|
|
msgid "Creation Date"
|
|
msgstr "Datum Erstellung"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_hired_employee
|
|
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hired_employee
|
|
msgid "Create Employee"
|
|
msgstr "Erstelle Mitarbeiter"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0
|
|
#: field:hr.applicant,priority:0
|
|
#: field:hr.recruitment.report,priority:0
|
|
msgid "Appreciation"
|
|
msgstr "Bewertung"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job1
|
|
msgid "Initial Qualification"
|
|
msgstr "Anfängliche Qualifikation"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0
|
|
msgid "Print Interview"
|
|
msgstr "Drucke Fragebogen"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0
|
|
#: field:hr.applicant,stage_id:0
|
|
#: view:hr.recruitment.report:0
|
|
#: field:hr.recruitment.report,stage_id:0
|
|
#: view:hr.recruitment.stage:0
|
|
msgid "Stage"
|
|
msgstr "Stufe"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job3
|
|
msgid "Second Interview"
|
|
msgstr "Zweites Bewerberinterview"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_job_stage_act
|
|
msgid "Recruitment / Applicants Stages"
|
|
msgstr "Personalbeschaffung / Bewerber Stufen"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.applicant,salary_expected:0
|
|
#: view:hr.recruitment.report:0
|
|
msgid "Expected Salary"
|
|
msgstr "Gehaltsforderung"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "Juli"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.applicant,email_cc:0
|
|
msgid "Watchers Emails"
|
|
msgstr "Empf. Email (CC)"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0
|
|
msgid "Applicants"
|
|
msgstr "Bewerber"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:351
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No Subject"
|
|
msgstr "Kein Betreff"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.recruitment.report,salary_exp:0
|
|
msgid "Salary Expected"
|
|
msgstr "Gehaltsforderung"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_applicant
|
|
msgid "Applicant"
|
|
msgstr "Bewerber"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: help:hr.recruitment.stage,sequence:0
|
|
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of stages."
|
|
msgstr "Zeigt Reihenfolge bei Listenansicht der Einstellungsstufen."
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.applicant,partner_id:0
|
|
msgid "Contact"
|
|
msgstr "Kontakt"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: help:hr.applicant,salary_expected_extra:0
|
|
msgid "Salary Expected by Applicant, extra advantages"
|
|
msgstr ""
|
|
"Erwartete Entlohnung seitens des Bewerbers, zusätzlichen Vorteile aus dem "
|
|
"Dinesverhältniss"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: help:hr.applicant,state:0
|
|
msgid ""
|
|
"The status is set to 'Draft', when a case is created. "
|
|
"If the case is in progress the status is set to 'Open'. "
|
|
"When the case is over, the status is set to 'Done'. If "
|
|
"the case needs to be reviewed then the status is set "
|
|
"to 'Pending'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Status wird auf 'Entwurf' geändert, wenn der Vorfall gespeichert wurde. "
|
|
"Durch die Vorgangsbearbeitung ändert sich der Status auf 'In Bearbeitung'. "
|
|
"Durch Abschluss wird der Status auf 'Erledigt' geändert. Wenn der Vorfall "
|
|
"eine weitere Bearbeitung zu einem späteren Zeitpunkt erfordert, ändert man "
|
|
"den Status am Besten auf 'Wiedervorlage'."
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "März"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.recruitment.stage:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_act
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_stage
|
|
msgid "Stages"
|
|
msgstr "Einstellungsstufen"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.recruitment.report:0
|
|
msgid "Draft recruitment"
|
|
msgstr "Einstellung im Entwurf"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Löschen"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.recruitment.report:0
|
|
msgid "In progress"
|
|
msgstr "In Bearbeitung"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0
|
|
msgid "Hire & Create Employee"
|
|
msgstr "Einstellen & Erstellen Mitarbeiter"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: model:mail.message.subtype,description:hr_recruitment.mt_applicant_hired
|
|
msgid "Applicant hired"
|
|
msgstr "Bewerber wurde eingestellt"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0
|
|
msgid "Jobs - Recruitment Form"
|
|
msgstr "Formular Stellenbeschreibung"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.applicant,probability:0
|
|
msgid "Probability"
|
|
msgstr "Wahrscheinlichkeit"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "April"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "September"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "Dezember"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:39
|
|
#, python-format
|
|
msgid "A contact is already defined on this job request."
|
|
msgstr "Ein Kontakt wurde bereits für diese Stellenausschreibung definiert."
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.applicant,categ_ids:0
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr "Tags"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_applicant_category
|
|
msgid "Category of applicant"
|
|
msgstr "Kategorien Bewerber"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0
|
|
msgid "e.g. Call for interview"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.recruitment.report:0
|
|
#: field:hr.recruitment.report,month:0
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "Monat"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0
|
|
msgid "Answer related job question"
|
|
msgstr "Beantworte das Bewerberinterview"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_degree
|
|
msgid "Degree of Recruitment"
|
|
msgstr "Ausbildungsabschluss"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.applicant,write_date:0
|
|
msgid "Update Date"
|
|
msgstr "Datum Update"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hired.employee:0
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Ja"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0
|
|
#: field:hr.applicant,name:0
|
|
msgid "Subject"
|
|
msgstr "Betreff"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hired.employee:0
|
|
#: view:hr.recruitment.partner.create:0
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr "oder"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_applicant_refused
|
|
msgid "Applicant Refused"
|
|
msgstr "Bewerbung wurde abgelehnt"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0
|
|
msgid "Schedule Meeting"
|
|
msgstr "Plane Meeting"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.applicant,partner_name:0
|
|
msgid "Applicant's Name"
|
|
msgstr "Bewerber"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: selection:hr.applicant,priority:0
|
|
#: selection:hr.recruitment.report,priority:0
|
|
msgid "Very Good"
|
|
msgstr "Sehr Gut"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.applicant,user_email:0
|
|
msgid "User Email"
|
|
msgstr "Benutzer EMail"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.applicant,date_open:0
|
|
msgid "Opened"
|
|
msgstr "Start Bearbeitung"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.recruitment.report:0
|
|
msgid "Group By ..."
|
|
msgstr "Gruppiert..."
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hired.employee:0
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nein"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: help:hr.applicant,salary_expected:0
|
|
msgid "Salary Expected by Applicant"
|
|
msgstr "Gehaltsforderung"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0
|
|
msgid "All Initial Jobs"
|
|
msgstr "Alle anfänglichen Jobs"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: help:hr.applicant,email_cc:0
|
|
msgid ""
|
|
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
|
|
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
|
|
"addresses with a comma"
|
|
msgstr ""
|
|
"Diese Email Anschriften erhalten generell für alle ein- und ausgehenden "
|
|
"EMails zu diesem Vorgang eine Kopie als CC Mail. Trenne mehrere "
|
|
"Emailadressen einfach durch Kommas als Trennzeichen zwischen den "
|
|
"EMailadressen"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_degree
|
|
msgid "Degrees"
|
|
msgstr "Grade"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.applicant,date_closed:0
|
|
#: field:hr.recruitment.report,date_closed:0
|
|
msgid "Closed"
|
|
msgstr "Datum Einstellung"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.recruitment.stage:0
|
|
msgid "Stage Definition"
|
|
msgstr "Definition Stufen"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.recruitment.report,delay_close:0
|
|
msgid "Avg. Delay to Close"
|
|
msgstr "Durch. Zeit b. Einstellung"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: help:hr.applicant,salary_proposed:0
|
|
msgid "Salary Proposed by the Organisation"
|
|
msgstr "Gehaltsvorschlag des Unt."
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0
|
|
#: selection:hr.applicant,state:0
|
|
#: view:hr.recruitment.report:0
|
|
#: selection:hr.recruitment.report,state:0
|
|
#: selection:hr.recruitment.stage,state:0
|
|
msgid "Pending"
|
|
msgstr "In Wartestellung"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.applicant,state:0
|
|
#: field:hr.recruitment.report,state:0
|
|
#: field:hr.recruitment.stage,state:0
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0
|
|
msgid "Schedule interview with this applicant"
|
|
msgstr "Terminiere ein Interview mit Bewerber"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:397
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Applicant <b>created</b>"
|
|
msgstr "Bewerbung wurde <b>eingegeben</b>"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0
|
|
#: field:hr.applicant,type_id:0
|
|
#: view:hr.recruitment.degree:0
|
|
#: view:hr.recruitment.report:0
|
|
#: field:hr.recruitment.report,type_id:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_degree_action
|
|
msgid "Degree"
|
|
msgstr "Abschluss"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.applicant,partner_phone:0
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "Telefon"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "Juni"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.applicant,day_close:0
|
|
msgid "Days to Close"
|
|
msgstr "Tage f. Beend."
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.applicant,message_is_follower:0
|
|
msgid "Is a Follower"
|
|
msgstr "Ist bereits Follower"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.recruitment.report,user_id:0
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Benutzer"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: selection:hr.applicant,priority:0
|
|
#: selection:hr.recruitment.report,priority:0
|
|
msgid "Excellent"
|
|
msgstr "Exzellent"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.applicant,active:0
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktiv"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.recruitment.report:0
|
|
#: field:hr.recruitment.report,nbr:0
|
|
msgid "# of Applications"
|
|
msgstr "Anzahl Bewerbungen"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_act
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to add a new stage in the recruitment process.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Don't forget to specify the department if your recruitment "
|
|
"process\n"
|
|
" is different according to the job position.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Klicken Sie für eine neue Stufe im Einstellungsprozess.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Vergessen Sie nicht die Spezifikation der Abteilung, wenn Ihr "
|
|
"Einstellungsverfahren abhängt\n"
|
|
" von der Stellenausschreibung.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.applicant,response:0
|
|
msgid "Response"
|
|
msgstr "Rückmeldung"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "Oktober"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.config.settings,module_document_ftp:0
|
|
msgid "Allow the automatic indexation of resumes"
|
|
msgstr "Ermöglicht die automatische Indizierung der Zusammenfassung"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.applicant,salary_proposed_extra:0
|
|
msgid "Proposed Salary Extra"
|
|
msgstr "Vorgeschlagene ausserordentliche Bezüge"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "Januar"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:56
|
|
#, python-format
|
|
msgid "A contact is already existing with the same name."
|
|
msgstr "Ein Kontakt existiert bereits unter einem anderen Namen"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_form_installer
|
|
msgid "Review Recruitment Stages"
|
|
msgstr "Überprüfe Einstellungsphasen"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0
|
|
msgid "Contact:"
|
|
msgstr "Kontakt:"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0
|
|
msgid "Search Jobs"
|
|
msgstr "Suche Stellen"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.applicant,date:0
|
|
#: field:hr.recruitment.report,date:0
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Datum"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.applicant,survey:0
|
|
msgid "Survey"
|
|
msgstr "Umfrage"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hired.employee:0
|
|
msgid "Would you like to create an employee ?"
|
|
msgstr "Wollen Sie einem Mitarbeiter anlegen"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0
|
|
msgid "Degree:"
|
|
msgstr "Grad:"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.recruitment.report:0
|
|
msgid "Extended Filters..."
|
|
msgstr "Erweiterter Filter..."
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_form_installer
|
|
msgid ""
|
|
"Check if the following stages are matching your recruitment process. Don't "
|
|
"forget to specify the department if your recruitment process is different "
|
|
"according to the job position."
|
|
msgstr ""
|
|
"Prüfen Sie, ob die folgenden Phasen Ihrem Einstellungsprozess entsprechen. "
|
|
"Vergessen Sie nicht eine Abteilung zu spezifizieren, wenn der Prozess für "
|
|
"einen Job unterschiedlich ist."
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.config.settings:0
|
|
msgid "Configure"
|
|
msgstr "Einstellungen"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job4
|
|
msgid "Contract Proposed"
|
|
msgstr "Vertragsvorschlag"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: model:hr.recruitment.source,name:hr_recruitment.source_website_company
|
|
msgid "Company Website"
|
|
msgstr "Unternehmens Webseite"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: sql_constraint:hr.recruitment.degree:0
|
|
msgid "The name of the Degree of Recruitment must be unique!"
|
|
msgstr "Der Name der Einstellung muss eindeutig sein"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:349
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Contact Email"
|
|
msgstr "Kontakt-E-Mail"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hired.employee:0
|
|
#: view:hr.recruitment.partner.create:0
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Abbrechen"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.recruitment.partner.create:0
|
|
msgid "Are you sure you want to create a contact based on this job request ?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sind Sie sicher, dass Sie einen neuen Kontakt auf der Historie Ihrer "
|
|
"Jobanfrage haben."
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: help:hr.config.settings,fetchmail_applicants:0
|
|
msgid ""
|
|
"Allow applicants to send their job application to an email address "
|
|
"(jobs@mycompany.com),\n"
|
|
" and create automatically application documents in the system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ermöglicht den automatischen Posteingang durch Empfang der Bewerbungen unter "
|
|
"einer Adresse (jobs@mycompany.com),\n"
|
|
" und erstellt dabei automatisch Anwendungsdokumente im "
|
|
"System."
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0
|
|
#: selection:hr.applicant,state:0
|
|
#: selection:hr.recruitment.stage,state:0
|
|
msgid "In Progress"
|
|
msgstr "In Bearbeitung"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0
|
|
msgid "Subject / Applicant"
|
|
msgstr "Betreff / Bewerber"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: help:hr.recruitment.degree,sequence:0
|
|
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of degrees."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anzeige der Reihenfolge bei Ausgabe der Liste von Ausbildungs- und "
|
|
"Schulabschlüssen"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: model:mail.message.subtype,description:hr_recruitment.mt_stage_changed
|
|
msgid "Stage changed"
|
|
msgstr "Stufe geändert"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0
|
|
#: field:hr.applicant,user_id:0
|
|
#: view:hr.recruitment.report:0
|
|
msgid "Responsible"
|
|
msgstr "Verantwortlich"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.recruitment.report:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_report_all
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_report_all
|
|
msgid "Recruitment Analysis"
|
|
msgstr "Statistik Personalbeschaffung"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hired.employee:0
|
|
msgid "Create New Employee"
|
|
msgstr "Erzeuge neuen Mitarbeiter"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: model:hr.recruitment.source,name:hr_recruitment.source_linkedin
|
|
msgid "LinkedIn"
|
|
msgstr "LinkedIn"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_job_new_applicant
|
|
msgid "New Applicant"
|
|
msgstr "Neue Bewerbung"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_stage
|
|
msgid "Stage of Recruitment"
|
|
msgstr "Stufe Personaleinstellung"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0
|
|
msgid "Cases By Stage and Estimates"
|
|
msgstr "Fälle nach Stufe und Gehalt"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0
|
|
#: selection:hr.applicant,state:0
|
|
#: view:hr.recruitment.report:0
|
|
#: selection:hr.recruitment.report,state:0
|
|
#: selection:hr.recruitment.stage,state:0
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Neu"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: model:calendar.event.type,name:hr_recruitment.categ_meet_interview
|
|
#: view:hr.job:0
|
|
msgid "Interview"
|
|
msgstr "Fragebogen"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.recruitment.source,name:0
|
|
msgid "Source Name"
|
|
msgstr "Bezeichnung der Herkunft"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0
|
|
msgid "Day(s)"
|
|
msgstr "Tag(e)"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.applicant,description:0
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Beschreibung"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_stage_changed
|
|
msgid "Stage Changed"
|
|
msgstr "Stufe wurde geändert"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "Mai"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job5
|
|
msgid "Contract Signed"
|
|
msgstr "Vertragsunterschrift"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: model:hr.recruitment.source,name:hr_recruitment.source_word
|
|
msgid "Word of Mouth"
|
|
msgstr "Mundpropaganda"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.recruitment.stage,fold:0
|
|
msgid "Hide in views if empty"
|
|
msgstr "In Ansichten ausblenden"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: help:hr.config.settings,module_document_ftp:0
|
|
msgid ""
|
|
"Manage your CV's and motivation letter related to all applicants.\n"
|
|
" This installs the module document_ftp. This will install the "
|
|
"knowledge management module in order to allow you to search using specific "
|
|
"keywords through the content of all documents (PDF, .DOCx...)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Verwalten Sie Lebensläufe und Anschreiben der Bewerber. \n"
|
|
" Es wird das Modul document_ftp installiert. Dadurch wird das "
|
|
"Wissensmanagement Modul installiert, um z.B. per Volltextsuche (PDF, "
|
|
".DOCx...) die indizierten Dokumente zu durchsuchen."
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: selection:hr.applicant,state:0
|
|
#: selection:hr.recruitment.report,state:0
|
|
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job6
|
|
#: selection:hr.recruitment.stage,state:0
|
|
msgid "Refused"
|
|
msgstr "Abgesagt"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: selection:hr.applicant,state:0
|
|
#: view:hr.recruitment.report:0
|
|
#: selection:hr.recruitment.report,state:0
|
|
#: selection:hr.recruitment.stage,state:0
|
|
msgid "Hired"
|
|
msgstr "Eingestellt"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.applicant,reference:0
|
|
msgid "Referred By"
|
|
msgstr "Vermittelt durch"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0
|
|
msgid "Departement:"
|
|
msgstr "Abteilung:"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: selection:hr.applicant,priority:0
|
|
#: selection:hr.recruitment.report,priority:0
|
|
msgid "On Average"
|
|
msgstr "Durchschnittlich"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job2
|
|
msgid "First Interview"
|
|
msgstr "Erstes Bewerberinterview"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.recruitment.report,salary_prop_avg:0
|
|
msgid "Avg. Proposed Salary"
|
|
msgstr "Durchschnittl. Gehalt"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0
|
|
msgid "Open Jobs"
|
|
msgstr "Offene Stellen"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "Februar"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: selection:hr.applicant,priority:0
|
|
#: selection:hr.recruitment.report,priority:0
|
|
msgid "Not Good"
|
|
msgstr "Nicht Gut"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.applicant_category,name:0
|
|
#: field:hr.recruitment.degree,name:0
|
|
#: field:hr.recruitment.stage,name:0
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Bezeichnung"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "November"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.recruitment.report,salary_exp_avg:0
|
|
msgid "Avg. Expected Salary"
|
|
msgstr "Durchschnittl. erwartetes Gehalt"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.recruitment.report:0
|
|
msgid "Avg Expected Salary"
|
|
msgstr "Erwartetes Gehalt im Durchschnitt"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_partner_create
|
|
msgid "Create Partner from job application"
|
|
msgstr "Erzeuge Partner aus Bewerbung"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: help:hr.applicant,email_from:0
|
|
msgid "These people will receive email."
|
|
msgstr "Diese Personen erhalten Email"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.job,alias_id:0
|
|
msgid "Alias"
|
|
msgstr "Alias"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0
|
|
msgid "Feedback of interviews..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.recruitment.report:0
|
|
msgid "Pending recruitment"
|
|
msgstr "Wartende Einstellungen"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0
|
|
msgid "Contract"
|
|
msgstr "Vertrag"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.applicant,message_summary:0
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Zusammenfassung"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: help:hr.applicant,message_ids:0
|
|
msgid "Messages and communication history"
|
|
msgstr "Nachrichten und Kommunikations-Historie"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: model:mail.message.subtype,description:hr_recruitment.mt_applicant_refused
|
|
msgid "Applicant refused"
|
|
msgstr "Bewerbung wurde abgelehnt"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.recruitment.stage,department_id:0
|
|
msgid "Specific to a Department"
|
|
msgstr "Abteilungsspezifisch"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.recruitment.report:0
|
|
msgid "In progress recruitment"
|
|
msgstr "Einstellung in Bearbeitung"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.recruitment.degree,sequence:0
|
|
#: field:hr.recruitment.stage,sequence:0
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr "Reihenfolge"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_bachelor
|
|
msgid "Bachelor Degree"
|
|
msgstr "Bachelor Grad"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0
|
|
msgid "Unassigned Recruitments"
|
|
msgstr "nicht zugeordnete Einstellungen"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_config_settings
|
|
msgid "hr.config.settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: help:hr.recruitment.stage,state:0
|
|
msgid ""
|
|
"The related status for the stage. The status of your document will "
|
|
"automatically change according to the selected stage. Example, a stage is "
|
|
"related to the status 'Close', when your document reach this stage, it will "
|
|
"be automatically closed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Statusbezug für die Stufe. Dieser ändert sich automatisch in Bezug auf "
|
|
"die ausgewählte Stufe. Zum Beispiel eine Stufe, die auf den Status "
|
|
"'Abgeschlossen' referenziert, wird automatisch beendet wenn diese Stufe "
|
|
"tatsächlich hinterlegt wird."
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: help:hr.applicant,salary_proposed_extra:0
|
|
msgid "Salary Proposed by the Organisation, extra advantages"
|
|
msgstr "Entlohnung vom Unternehmen vorgeschlagen, zusätzliche Vorteile"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: help:hr.recruitment.report,delay_close:0
|
|
msgid "Number of Days to close the project issue"
|
|
msgstr "Anz. Tg. b. Lösung"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: selection:hr.recruitment.report,state:0
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Offen"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:board.board:0
|
|
msgid "Applications to be Processed"
|
|
msgstr "Zu bearbeitende Bewerbungen"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0
|
|
msgid "Schedule Interview"
|
|
msgstr "Terminiere Interview"
|