odoo/addons/lunch/i18n/zh_CN.po

994 lines
25 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Chinese (Simplified) translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-26 16:15+0000\n"
"Last-Translator: 盈通 ccdos <ccdos@intoerp.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: lunch
#: view:lunch.alert:0
msgid "Schedule Date"
msgstr "预定日期"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_alert
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_alert
#: field:lunch.order,alerts:0
msgid "Alerts"
msgstr "警告"
#. module: lunch
#: field:lunch.product,category_id:0
#: field:lunch.product.category,name:0
msgid "Category"
msgstr "分类"
#. module: lunch
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_order_by_supplier_form
msgid "Today's Orders by Supplier"
msgstr "今天的餐单(按供餐单位分类)"
#. module: lunch
#: view:lunch.order:0
msgid "My Orders"
msgstr "我的订餐单"
#. module: lunch
#: selection:lunch.order,state:0
msgid "Partially Confirmed"
msgstr "部分已确认"
#. module: lunch
#: view:lunch.cashmove:0
#: view:lunch.order.line:0
msgid "Group By..."
msgstr "分组..."
#. module: lunch
#: field:lunch.alert,sunday:0
msgid "Sunday"
msgstr "星期日"
#. module: lunch
#: field:lunch.order.line,supplier:0
#: field:lunch.product,supplier:0
msgid "Supplier"
msgstr "供餐单位"
#. module: lunch
#: view:lunch.order.line:0
msgid "Today"
msgstr "今日"
#. module: lunch
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
msgid "March"
msgstr "3月"
#. module: lunch
#: view:lunch.cashmove:0
msgid "By Employee"
msgstr "按员工"
#. module: lunch
#: field:lunch.alert,friday:0
msgid "Friday"
msgstr "星期五"
#. module: lunch
#: view:lunch.validation:0
msgid "validate order lines"
msgstr "核对餐单明细"
#. module: lunch
#: view:lunch.order.line:0
msgid "Order lines Tree"
msgstr "餐单明细列表"
#. module: lunch
#: field:lunch.alert,specific_day:0
#: field:report.lunch.order.line,day:0
msgid "Day"
msgstr "日"
#. module: lunch
#: view:lunch.order.line:0
#: selection:lunch.order.line,state:0
msgid "Received"
msgstr "已接收"
#. module: lunch
#: view:lunch.order.line:0
msgid "By Supplier"
msgstr "按供餐单位"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_order_tree
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a lunch order. \n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" A lunch order is defined by its user, date and order lines.\n"
" Each order line corresponds to a product, an additional note "
"and a price.\n"
" Before selecting your order lines, don't forget to read the "
"warnings displayed in the reddish area.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" 点击创建午餐单。 \n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" 午餐单由使用者定义日期和内容。\n"
" 每个午餐单内容对应一个产品,一个附加信息和一个价格。\n"
" 决定内容前,记得阅读浅红色区域显示的警告。\n"
" </p>\n"
" "
#. module: lunch
#: view:lunch.order.line:0
msgid "Not Received"
msgstr "未收到"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_by_supplier_form
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_control_suppliers
msgid "Orders by Supplier"
msgstr "订餐单(按供餐单位分)"
#. module: lunch
#: view:lunch.validation:0
msgid "Receive Meals"
msgstr "接收食品"
#. module: lunch
#: view:lunch.cashmove:0
msgid "cashmove form"
msgstr "现金凭证表单"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_cashmove_form
msgid ""
"<p>\n"
" Here you can see your cash moves.<br/>A cash moves can be "
"either an expense or a payment.\n"
" An expense is automatically created when an order is "
"received while a payment is a reimbursement to the company encoded by the "
"manager.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" 此处可以显示现金的转移。<br/>A 现金转移可以为费用或付款。\n"
" 当收到一个午餐单时,会自动创建费用。而付款则为经理定义的向公司的缴款。\n"
" </p>\n"
" "
#. module: lunch
#: field:lunch.cashmove,amount:0
msgid "Amount"
msgstr "金额"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_products
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_products
#: field:lunch.order,order_line_ids:0
msgid "Products"
msgstr "品种列表"
#. module: lunch
#: view:lunch.order.line:0
msgid "By Date"
msgstr "按日期"
#. module: lunch
#: selection:lunch.order,state:0
#: view:lunch.order.line:0
#: selection:lunch.order.line,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "已取消"
#. module: lunch
#: view:lunch.cashmove:0
msgid "lunch employee payment"
msgstr "午餐员工付款"
#. module: lunch
#: view:lunch.alert:0
msgid "alert tree"
msgstr "提醒列表"
#. module: lunch
#: model:ir.model,name:lunch.model_report_lunch_order_line
msgid "Lunch Orders Statistics"
msgstr "午餐订单统计"
#. module: lunch
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_alert
msgid "Lunch Alert"
msgstr "午餐提醒"
#. module: lunch
#: code:addons/lunch/lunch.py:183
#, python-format
msgid "Select a product and put your order comments on the note."
msgstr "选择一个产品并且把订单注释写在备注中"
#. module: lunch
#: selection:lunch.alert,alter_type:0
msgid "Every Week"
msgstr "每周"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_cashmove
msgid "Register Cash Moves"
msgstr "登记现金凭证"
#. module: lunch
#: selection:lunch.order,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "已确认"
#. module: lunch
#: view:lunch.order:0
msgid "lunch orders"
msgstr "午餐订单"
#. module: lunch
#: view:lunch.order.line:0
msgid "Confirm"
msgstr "确认"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_cashmove_form
msgid "Your Account"
msgstr "您的帐号"
#. module: lunch
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cashmove_form
msgid "Your Lunch Account"
msgstr "你的午餐账户"
#. module: lunch
#: field:lunch.alert,active_from:0
msgid "Between"
msgstr "介于"
#. module: lunch
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order_order
msgid "Wizard to order a meal"
msgstr "订购食品的向导"
#. module: lunch
#: selection:lunch.order,state:0
#: selection:lunch.order.line,state:0
msgid "New"
msgstr "新建"
#. module: lunch
#: code:addons/lunch/lunch.py:180
#, python-format
msgid "This is the first time you order a meal"
msgstr "这是你第一次订购食品"
#. module: lunch
#: field:report.lunch.order.line,price_total:0
msgid "Total Price"
msgstr "总价格"
#. module: lunch
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_validation
msgid "lunch validation for order"
msgstr "午餐确认"
#. module: lunch
#: report:lunch.order.line:0
msgid "Name/Date"
msgstr "单号/日期"
#. module: lunch
#: report:lunch.order.line:0
msgid "Total :"
msgstr "总计:"
#. module: lunch
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
msgid "July"
msgstr "7月"
#. module: lunch
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_config
msgid "Configuration"
msgstr "设置"
#. module: lunch
#: field:lunch.order,state:0
#: field:lunch.order.line,state:0
msgid "Status"
msgstr "状态"
#. module: lunch
#: view:lunch.order.order:0
msgid ""
"Order a meal doesn't mean that we have to pay it.\n"
" A meal should be paid when it is received."
msgstr ""
"订购食品并不意味着我们必须支付。\n"
" 食品将在收到后支付。"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_control_accounts
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_control_accounts
msgid "Control Accounts"
msgstr "控制账户"
#. module: lunch
#: selection:lunch.alert,alter_type:0
msgid "Every Day"
msgstr "每天"
#. module: lunch
#: field:lunch.order.line,cashmove:0
msgid "Cash Move"
msgstr "现金划拨"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.order_order_lines
msgid "Order meals"
msgstr "订购食品"
#. module: lunch
#: view:lunch.alert:0
msgid "Schedule Hour"
msgstr "预定时间"
#. module: lunch
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
msgid "September"
msgstr "9月"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_control_suppliers
msgid ""
"<p>\n"
" Here you can see every orders grouped by suppliers and by "
"date.\n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" - Click on the <img "
"src=\"../../../web/static/src/img/icons/terp-call-start.png\"/> to announce "
"that the order is ordered <br/>\n"
" - Click on the <img "
"src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-apply.png\"/> to announce that "
"the order is received <br/>\n"
" - Click on the <img "
"src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-cancel.png\"/> red X to announce "
"that the order isn't available\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" 此处显示按照供应商或日期分组的每个午餐单。\n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" - 点击 <img src=\"../../../web/static/src/img/icons/terp-call-"
"start.png\"/> 来通知午餐单已下 <br/>\n"
" - 点击 <img src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-"
"apply.png\"/> 来通知午餐单已收 <br/>\n"
" - 点击 <img src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-"
"cancel.png\"/> red X 来通知午餐单无效\n"
" </p>\n"
" "
#. module: lunch
#: field:lunch.alert,tuesday:0
msgid "Tuesday"
msgstr "星期二"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_tree
msgid "Your Orders"
msgstr "你的订单"
#. module: lunch
#: field:report.lunch.order.line,month:0
msgid "Month"
msgstr "月"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_products
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a product for lunch. \n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" A product is defined by its name, category, price and "
"supplier.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" 单击以创建一个午餐产品。\n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" 一个产品定义了它的 名称、类别、价格、和供应商。\n"
" </p>\n"
" "
#. module: lunch
#: view:lunch.alert:0
#: field:lunch.alert,message:0
msgid "Message"
msgstr "消息"
#. module: lunch
#: view:lunch.order.order:0
msgid "Order Meals"
msgstr "订购食品"
#. module: lunch
#: view:lunch.cancel:0
#: view:lunch.order.order:0
#: view:lunch.validation:0
msgid "or"
msgstr "or"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_product_categories
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a lunch category. \n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" Here you can find every lunch categories for products.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" 点击创建午餐分类。 \n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" 此处可以找到每个午餐的菜品分类。\n"
" </p>\n"
" "
#. module: lunch
#: view:lunch.order.order:0
msgid "Order meal"
msgstr "订购食品"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_product_categories
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_product_categories
msgid "Product Categories"
msgstr "品种分类"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_control_suppliers
msgid "Control Suppliers"
msgstr "控制供应商"
#. module: lunch
#: field:lunch.order.line,note:0
#: field:report.lunch.order.line,note:0
msgid "Note"
msgstr "说明"
#. module: lunch
#: code:addons/lunch/lunch.py:257
#, python-format
msgid "Add"
msgstr "新增"
#. module: lunch
#: view:lunch.product:0
#: view:lunch.product.category:0
msgid "Products Form"
msgstr "产品表单"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.cancel_order_lines
msgid "Cancel meals"
msgstr "取消食品"
#. module: lunch
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_cashmove
#: view:lunch.cashmove:0
msgid "lunch cashmove"
msgstr "午餐现金凭证"
#. module: lunch
#: view:lunch.cancel:0
msgid "Are you sure you want to cancel these meals?"
msgstr "你确信要取消这些食品?"
#. module: lunch
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
msgid "August"
msgstr "8月"
#. module: lunch
#: field:lunch.alert,monday:0
msgid "Monday"
msgstr "星期一"
#. module: lunch
#: field:lunch.order.line,name:0
msgid "unknown"
msgstr "未知"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.validate_order_lines
msgid "Receive meals"
msgstr "收到食品"
#. module: lunch
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
msgid "June"
msgstr "6月"
#. module: lunch
#: field:lunch.cashmove,user_id:0
#: field:lunch.order,user_id:0
#: field:report.lunch.order.line,user_id:0
msgid "User Name"
msgstr "用户名"
#. module: lunch
#: model:ir.module.category,name:lunch.module_lunch_category
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_title
msgid "Lunch"
msgstr "午餐管理"
#. module: lunch
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order_line
msgid "lunch order line"
msgstr "午餐订单行"
#. module: lunch
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_product
msgid "lunch product"
msgstr "午餐产品"
#. module: lunch
#: field:lunch.order.line,user_id:0
#: model:res.groups,name:lunch.group_lunch_user
msgid "User"
msgstr "用户"
#. module: lunch
#: field:lunch.cashmove,date:0
#: field:lunch.order,date:0
#: field:lunch.order.line,date:0
msgid "Date"
msgstr "日期"
#. module: lunch
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
msgid "November"
msgstr "11月"
#. module: lunch
#: view:lunch.order:0
msgid "Orders Tree"
msgstr "订单树"
#. module: lunch
#: view:lunch.order:0
msgid "Orders Form"
msgstr "订单表单"
#. module: lunch
#: view:lunch.alert:0
#: view:lunch.order.line:0
msgid "Search"
msgstr "查找"
#. module: lunch
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
msgid "October"
msgstr "10月"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_order_by_supplier_form
msgid ""
"<p>\n"
" Here you can see today's orders grouped by suppliers.\n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" - Click on the <img "
"src=\"../../../web/static/src/img/icons/terp-call-start.png\"/> to announce "
"that the order is ordered <br/>\n"
" - Click on the <img "
"src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-apply.png\"/> to announce that "
"the order is received <br/>\n"
" - Click on the <img "
"src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-cancel.png\"/> to announce that "
"the order isn't available\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" 此处显示今天按照供应商分组的午餐单。\n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" - 点击 <img src=\"../../../web/static/src/img/icons/terp-call-"
"start.png\"/> 来通知午餐单已下 <br/>\n"
" - 点击 <img src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-"
"apply.png\"/> 来通知午餐单已收 <br/>\n"
" - 点击 <img src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-"
"cancel.png\"/> 来通知午餐单无效\n"
" </p>\n"
" "
#. module: lunch
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
msgid "January"
msgstr "1月"
#. module: lunch
#: selection:lunch.alert,alter_type:0
msgid "Specific Day"
msgstr "指定日"
#. module: lunch
#: field:lunch.alert,wednesday:0
msgid "Wednesday"
msgstr "星期三"
#. module: lunch
#: view:lunch.product.category:0
msgid "Product Category: "
msgstr "产品目录: "
#. module: lunch
#: field:lunch.alert,active_to:0
msgid "And"
msgstr "And"
#. module: lunch
#: view:lunch.alert:0
msgid "Write the message you want to display during the defined period..."
msgstr "写入你要在定义期间时显示的信息。"
#. module: lunch
#: selection:lunch.order.line,state:0
msgid "Ordered"
msgstr "已订购"
#. module: lunch
#: field:report.lunch.order.line,date:0
msgid "Date Order"
msgstr "订单日期"
#. module: lunch
#: view:lunch.cancel:0
msgid "Cancel Orders"
msgstr "取消订单"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_alert
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a lunch alert. \n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" Alerts are used to warn employee from possible issues "
"concerning the lunch orders.\n"
" To create a lunch alert you have to define its recurrency, "
"the time interval during which the alert should be executed and the message "
"to display.\n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" Example: <br/>\n"
" - Recurency: Everyday<br/>\n"
" - Time interval: from 00h00 am to 11h59 pm<br/>\n"
" - Message: \"You must order before 10h30 am\"\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" 点击创建午餐提醒。 \n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" 提醒用于与午餐单相关的可能事项。\n"
" 必须定义午餐提醒的频度,时间间隔以及要显示的信息。\n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" 例如: <br/>\n"
" - 频度:每天<br/>\n"
" - 时间间隔:从 00h00 am 到 11h59 pm<br/>\n"
" -信息:\"你必须在 10h30 am 前下单。\"\n"
" </p>\n"
" "
#. module: lunch
#: view:lunch.cancel:0
msgid "A cancelled meal should not be paid by employees."
msgstr "已经取消的食品不会被员工支付。"
#. module: lunch
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cash
msgid "Administrate Cash Moves"
msgstr "管理现金凭证"
#. module: lunch
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_cancel
msgid "cancel lunch order"
msgstr "取消午餐订单"
#. module: lunch
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
msgid "December"
msgstr "12月"
#. module: lunch
#: view:lunch.cancel:0
#: view:lunch.order.line:0
#: view:lunch.order.order:0
#: view:lunch.validation:0
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_cashmove
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a payment. \n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" Here you can see the employees' payment. A payment is a cash "
"move from the employee to the company.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" 创建一个付款。 \n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" 此处显示员工的付款。付款为从员工到公司的现金转移。\n"
" </p>\n"
" "
#. module: lunch
#: code:addons/lunch/lunch.py:186
#, python-format
msgid "Your favorite meals will be created based on your last orders."
msgstr "你食物收藏夹基于最后一次订单创建。"
#. module: lunch
#: model:ir.module.category,description:lunch.module_lunch_category
msgid ""
"Helps you handle your lunch needs, if you are a manager you will be able to "
"create new products, cashmoves and to confirm or cancel orders."
msgstr "帮你处理午餐需要的事务,如果是一个管理者,你能创建产品、现金凭证并确认或者取消餐单。"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_control_accounts
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a new payment. \n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" A cashmove can either be an expense or a payment.<br/>\n"
" An expense is automatically created at the order "
"receipt.<br/>\n"
" A payment represents the employee reimbursement to the "
"company.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" 创建一个付款。\n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" 每次现金转移都可以是费用或者付款。<br/>\n"
" 开具午餐单收据时自动创建费用。<br/>\n"
" 付款意味着员工向公司缴款。\n"
" </p>\n"
" "
#. module: lunch
#: field:lunch.alert,alter_type:0
msgid "Recurrency"
msgstr "循环"
#. module: lunch
#: code:addons/lunch/lunch.py:189
#, python-format
msgid "Don't forget the alerts displayed in the reddish area"
msgstr "不要忘记红色区域显示的提示信息。"
#. module: lunch
#: field:lunch.alert,thursday:0
msgid "Thursday"
msgstr "星期四"
#. module: lunch
#: report:lunch.order.line:0
msgid "Unit Price"
msgstr "单价"
#. module: lunch
#: view:lunch.cashmove:0
msgid "By User"
msgstr "根据用户"
#. module: lunch
#: field:lunch.order.line,product_id:0
#: field:lunch.product,name:0
msgid "Product"
msgstr "品种"
#. module: lunch
#: field:lunch.cashmove,description:0
#: report:lunch.order.line:0
#: field:lunch.product,description:0
msgid "Description"
msgstr "说明"
#. module: lunch
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
msgid "May"
msgstr "5月"
#. module: lunch
#: field:lunch.order.line,price:0
#: field:lunch.product,price:0
msgid "Price"
msgstr "价格"
#. module: lunch
#: field:lunch.cashmove,state:0
msgid "Is an order or a Payment"
msgstr "一个订单或者付款单"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_form
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_order_form
msgid "New Order"
msgstr "新的订单"
#. module: lunch
#: view:lunch.cashmove:0
msgid "cashmove tree"
msgstr "现金凭证树"
#. module: lunch
#: view:lunch.cancel:0
msgid "Cancel a meal means that we didn't receive it from the supplier."
msgstr "取消我们不能从供应商出接收的食物。"
#. module: lunch
#: view:lunch.cashmove:0
msgid "My Account grouped"
msgstr "我的账户组"
#. module: lunch
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cashmove
msgid "Employee Payments"
msgstr "员工付款"
#. module: lunch
#: view:lunch.cashmove:0
#: selection:lunch.cashmove,state:0
msgid "Payment"
msgstr "付款"
#. module: lunch
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
msgid "February"
msgstr "2月"
#. module: lunch
#: field:report.lunch.order.line,year:0
msgid "Year"
msgstr "年"
#. module: lunch
#: view:lunch.order:0
msgid "List"
msgstr "列表"
#. module: lunch
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_admin
msgid "Administrate Orders"
msgstr "订单管理"
#. module: lunch
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
msgid "April"
msgstr "4月"
#. module: lunch
#: view:lunch.order:0
msgid "Select your order"
msgstr "选择你的订单"
#. module: lunch
#: field:lunch.cashmove,order_id:0
#: selection:lunch.cashmove,state:0
#: report:lunch.order.line:0
#: view:lunch.order.line:0
#: field:lunch.order.line,order_id:0
msgid "Order"
msgstr "订单"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.report.xml,name:lunch.report_lunch_order
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order
#: report:lunch.order.line:0
msgid "Lunch Order"
msgstr "午餐订单"
#. module: lunch
#: view:lunch.order.order:0
msgid "Are you sure you want to order these meals?"
msgstr "你确信要订购这些食物?"
#. module: lunch
#: view:lunch.cancel:0
msgid "cancel order lines"
msgstr "取消订单行"
#. module: lunch
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_product_category
msgid "lunch product category"
msgstr "午餐产品目录"
#. module: lunch
#: field:lunch.alert,saturday:0
msgid "Saturday"
msgstr "星期六"
#. module: lunch
#: model:res.groups,name:lunch.group_lunch_manager
msgid "Manager"
msgstr "经理"
#. module: lunch
#: view:lunch.validation:0
msgid "Did your received these meals?"
msgstr "你收到了这些食物吗?"
#. module: lunch
#: view:lunch.validation:0
msgid "Once a meal is received a new cash move is created for the employee."
msgstr "一旦食物被收取,这个员工的新的现金凭证被创建"
#. module: lunch
#: view:lunch.product:0
msgid "Products Tree"
msgstr "产品列表"
#. module: lunch
#: view:lunch.cashmove:0
#: view:lunch.order:0
#: field:lunch.order,total:0
#: view:lunch.order.line:0
msgid "Total"
msgstr "合计"
#. module: lunch
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_order_tree
msgid "Previous Orders"
msgstr "之前的订单"
#~ msgid "My Account"
#~ msgstr "我的账户"