odoo/addons/marketing_campaign/i18n/ca.po

1131 lines
34 KiB
Plaintext

# Catalan translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign:0
msgid "Manual Mode"
msgstr "Mode manual"
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.transition,activity_from_id:0
msgid "Previous Activity"
msgstr "Activitat anterior"
#. module: marketing_campaign
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:819
#, python-format
msgid "The current step for this item has no email or report to preview."
msgstr ""
"L'etapa actual per a aquest element no té email o informe per previsualitzar"
#. module: marketing_campaign
#: constraint:marketing.campaign.transition:0
msgid "The To/From Activity of transition must be of the same Campaign "
msgstr ""
"L'activitat cap a / des de la transició ha de ser de la mateixa campanya "
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign.transition,trigger:0
msgid "Time"
msgstr "Temps"
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign.activity,type:0
msgid "Custom Action"
msgstr "Acció personalitzada"
#. module: marketing_campaign
#: view:campaign.analysis:0
#: view:marketing.campaign:0
#: view:marketing.campaign.segment:0
#: view:marketing.campaign.workitem:0
msgid "Group By..."
msgstr "Agrupa per..."
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign.activity,revenue:0
msgid ""
"Set an expected revenue if you consider that every campaign item that has "
"reached this point has generated a certain revenue. You can get revenue "
"statistics in the Reporting section"
msgstr ""
"Especifiqueu un ingrés previst si considereu que cada element de la campanya "
"que ha aconseguit en aquest punt ha generat un cert ingrés. Podeu obtenir "
"estadístiques sobre ingressos en la secció d'informes."
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.transition,trigger:0
msgid "Trigger"
msgstr "Disparador"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign:0
msgid "Follow-Up"
msgstr ""
#. module: marketing_campaign
#: field:campaign.analysis,count:0
msgid "# of Actions"
msgstr "núm. d'accions"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign:0
msgid "Campaign Editor"
msgstr "Editor de campanyes"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign:0
#: selection:marketing.campaign,state:0
#: view:marketing.campaign.segment:0
#: selection:marketing.campaign.segment,state:0
msgid "Running"
msgstr "Executant"
#. module: marketing_campaign
#: model:email.template,body_html:marketing_campaign.email_template_3
msgid ""
"Hi, we are delighted to let you know that you have entered the select circle "
"of our Gold Partners"
msgstr ""
#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,month:0
msgid "March"
msgstr "Març"
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.activity,object_id:0
msgid "Object"
msgstr "Objecte"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.segment:0
msgid "Sync mode: only records created after last sync"
msgstr ""
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign.activity,condition:0
msgid ""
"Python expression to decide whether the activity can be executed, otherwise "
"it will be deleted or cancelled.The expression may use the following "
"[browsable] variables:\n"
" - activity: the campaign activity\n"
" - workitem: the campaign workitem\n"
" - resource: the resource object this campaign item represents\n"
" - transitions: list of campaign transitions outgoing from this activity\n"
"...- re: Python regular expression module"
msgstr ""
"Expressió de Python per decidir si l'activitat es pot executar, en cas "
"contrari serà eliminada o cancel·lada . L'expressió pot utilitzar les "
"següents variables [navegables]:\n"
" - activitat: l'activitat de la campanya\n"
" - treball: l'element de treball de la campanya\n"
" - recurs: el recurs que representa aquesta campanya\n"
" - transicions: llista de les transicions de la campanya sortints des "
"d'aquesta activitat\n"
"...- re: Expressió regular de Python"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign:0
#: view:marketing.campaign.segment:0
msgid "Set to Draft"
msgstr "Canvia a esborrany"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.activity:0
#: field:marketing.campaign.activity,to_ids:0
msgid "Next Activities"
msgstr "Activitat següent"
#. module: marketing_campaign
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:148
#, python-format
msgid ""
"The campaign cannot be started. It does not have any starting activity. "
"Modify campaign's activities to mark one as the starting point."
msgstr ""
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign.activity,email_template_id:0
msgid "The email to send when this activity is activated"
msgstr ""
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.segment:0
#: field:marketing.campaign.segment,date_run:0
msgid "Launch Date"
msgstr "Data de llançament"
#. module: marketing_campaign
#: view:campaign.analysis:0
#: field:campaign.analysis,day:0
msgid "Day"
msgstr "Dia"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.activity:0
msgid "Outgoing Transitions"
msgstr "Transicions sortints"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.workitem:0
msgid "Reset"
msgstr "Reinicia"
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign,object_id:0
msgid "Choose the resource on which you want this campaign to be run"
msgstr "Escolliu el recurs sobre el qual desitgeu llançar aquesta campanya"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.actions.client,name:marketing_campaign.action_client_marketing_menu
msgid "Open Marketing Menu"
msgstr ""
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.segment,sync_last_date:0
msgid "Last Synchronization"
msgstr "Última sincronització"
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0
msgid "Year(s)"
msgstr "Any/s"
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign.segment,date_run:0
msgid "Initial start date of this segment."
msgstr "Primera data d'inici d'aquest segment"
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign.segment,sync_last_date:0
msgid ""
"Date on which this segment was synchronized last time (automatically or "
"manually)"
msgstr ""
"Data en la qual aquest segment es va sincronitzar per última vegada (de "
"forma automàtica o manualment)."
#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,state:0
#: selection:marketing.campaign,state:0
#: selection:marketing.campaign.segment,state:0
#: selection:marketing.campaign.workitem,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancel·lada"
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign.transition,trigger:0
msgid "Automatic"
msgstr "Automàtic"
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign,mode:0
msgid ""
"Test - It creates and process all the activities directly (without waiting "
"for the delay on transitions) but does not send emails or produce reports.\n"
"Test in Realtime - It creates and processes all the activities directly but "
"does not send emails or produce reports.\n"
"With Manual Confirmation - the campaigns runs normally, but the user has to "
"validate all workitem manually.\n"
"Normal - the campaign runs normally and automatically sends all emails and "
"reports (be very careful with this mode, you're live!)"
msgstr ""
"Test - Crea i processa totes les activitats directament (sense esperar pel "
"retard de les transicions) però no s'envien correus ni es creen informes.\n"
"Test en temps real - Crea i processa totes les activitats directament però "
"no envien correus ni es creen informes.\n"
"Confirmació manual - La campanya s'executa normalment, però l'usuari ha de "
"validar tots els elements de treball manualment.\n"
"Normal - La campanya s'executa amb normalitat i automàticament envia tots "
"els correus correu-vos i informes (vagi amb compte amb aquesta manera, "
"treballa \"en viu\"!)"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.segment:0
msgid "Cancel Segment"
msgstr ""
#. module: marketing_campaign
#: view:res.partner:0
msgid "False"
msgstr ""
#. module: marketing_campaign
#: view:campaign.analysis:0
#: field:campaign.analysis,campaign_id:0
#: view:marketing.campaign:0
#: field:marketing.campaign.activity,campaign_id:0
#: view:marketing.campaign.segment:0
#: field:marketing.campaign.segment,campaign_id:0
#: view:marketing.campaign.workitem:0
#: field:marketing.campaign.workitem,campaign_id:0
msgid "Campaign"
msgstr "Campanya"
#. module: marketing_campaign
#: model:email.template,body_html:marketing_campaign.email_template_1
msgid "Hello, you will receive your welcome pack via email shortly."
msgstr ""
#. module: marketing_campaign
#: view:campaign.analysis:0
#: field:campaign.analysis,segment_id:0
#: view:marketing.campaign.segment:0
#: view:marketing.campaign.workitem:0
#: field:marketing.campaign.workitem,segment_id:0
msgid "Segment"
msgstr "Segment"
#. module: marketing_campaign
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:214
#, python-format
msgid "You cannot duplicate a campaign, Not supported yet."
msgstr ""
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign.activity,type:0
msgid ""
"The type of action to execute when an item enters this activity, such as:\n"
" - Email: send an email using a predefined email template\n"
" - Report: print an existing Report defined on the resource item and save "
"it into a specific directory\n"
" - Custom Action: execute a predefined action, e.g. to modify the fields "
"of the resource record\n"
" "
msgstr ""
"El tipus d'acció a executar quan s'introdueix un registre en aquesta "
"activitat, com:\n"
" - Correu: envia un correu utilitzant una plantilla predeterminada de "
"correu\n"
" - Informe: imprimeix un informe existent definit en el recurs i ho guarda "
"en el directori especificat\n"
" - Acció personalitzada: executa una acció predeterminada, per exemple per "
"modificar els camps del recurs\n"
" "
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign.segment,date_next_sync:0
msgid "Next time the synchronization job is scheduled to run automatically"
msgstr ""
"Propera vegada que el treball de sincronització està programat per executar-"
"se automàticament."
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0
msgid "Month(s)"
msgstr "Mes/os"
#. module: marketing_campaign
#: view:campaign.analysis:0
#: field:campaign.analysis,partner_id:0
#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_res_partner
#: field:marketing.campaign.workitem,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Empresa"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.filters,name:marketing_campaign.filter0
msgid "Partners"
msgstr ""
#. module: marketing_campaign
#: view:campaign.analysis:0
msgid "Marketing Reports"
msgstr "Informes de marketing"
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign,state:0
#: selection:marketing.campaign.segment,state:0
msgid "New"
msgstr ""
#. module: marketing_campaign
#: sql_constraint:marketing.campaign.transition:0
msgid "The interval must be positive or zero"
msgstr "L'interval ha de ser positiu o zero"
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign.activity,type:0
msgid "Email"
msgstr ""
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign,name:0
#: field:marketing.campaign.activity,name:0
#: field:marketing.campaign.segment,name:0
#: field:marketing.campaign.transition,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.workitem,res_name:0
msgid "Resource Name"
msgstr "Nom del recurs"
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.segment,sync_mode:0
msgid "Synchronization mode"
msgstr "Mode de sincronització"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign:0
#: view:marketing.campaign.segment:0
msgid "Run"
msgstr "Executa"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.activity:0
#: field:marketing.campaign.activity,from_ids:0
msgid "Previous Activities"
msgstr "Activitats prèvies"
#. module: marketing_campaign
#: model:email.template,subject:marketing_campaign.email_template_2
msgid "Congratulations! You are now a Silver Partner!"
msgstr ""
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign.segment,date_done:0
msgid "Date this segment was last closed or cancelled."
msgstr ""
"Data en la qual aquest segment va ser tancat o cancel·lat per última vegada"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.workitem:0
msgid "Marketing Campaign Activities"
msgstr "Activitats campanya de màrqueting"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.workitem:0
#: field:marketing.campaign.workitem,error_msg:0
msgid "Error Message"
msgstr "Missatge d'error"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_marketing_campaign_form
#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_marketing_campaign
#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_marketing_campaign_form
#: view:marketing.campaign:0
#: view:res.partner:0
msgid "Campaigns"
msgstr "Campanyes"
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.transition,interval_type:0
msgid "Interval Unit"
msgstr "Unitat d'interval"
#. module: marketing_campaign
#: field:campaign.analysis,country_id:0
msgid "Country"
msgstr "País"
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.activity,report_id:0
#: selection:marketing.campaign.activity,type:0
msgid "Report"
msgstr "Informes"
#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,month:0
msgid "July"
msgstr "Juliol"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_marketing_configuration
msgid "Configuration"
msgstr "Configuració"
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign.activity,variable_cost:0
msgid ""
"Set a variable cost if you consider that every campaign item that has "
"reached this point has entailed a certain cost. You can get cost statistics "
"in the Reporting section"
msgstr ""
"Indiqueu un cost variable si considereu que cada element de la campanya que "
"ha arribat fins aquest punt ha suposat un cost determinat. Podeu obtenir "
"estadístiques dels costos en la secció d'informes."
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0
msgid "Hour(s)"
msgstr "Hora/es"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_segment
msgid "Campaign Segment"
msgstr "Segment de la campanya"
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign.activity,keep_if_condition_not_met:0
msgid ""
"By activating this option, workitems that aren't executed because the "
"condition is not met are marked as cancelled instead of being deleted."
msgstr ""
"En activar aquesta opció, els elements de treball que no s'executen pel fet "
"que la condició no es compleix, es marquen com cancel·lats en lloc de ser "
"eliminats."
#. module: marketing_campaign
#: view:campaign.analysis:0
msgid "Exceptions"
msgstr "Excepcions"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.act_marketing_campaing_followup
#: field:res.partner,workitem_ids:0
msgid "Workitems"
msgstr "Elements de treball"
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign,fixed_cost:0
msgid "Fixed Cost"
msgstr "Cost fix"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.segment:0
msgid "Newly Modified"
msgstr "Recentment modificat"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.workitem:0
msgid "Cancel Workitem"
msgstr ""
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.actions.act_window,help:marketing_campaign.action_marketing_campaign_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a marketing campaign.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP's marketing campaign allows you to automate "
"communication\n"
" to your prospects. You can define a segment (set of conditions) "
"on\n"
" your leads and partners to fullfil the campaign.\n"
" </p><p>\n"
" A campaign can have many activities like sending an email, "
"printing\n"
" a letter, assigning to a team, etc. These activities are "
"triggered\n"
" from specific situations; contact form, 10 days after first\n"
" contact, if a lead is not closed yet, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.transition,interval_nbr:0
msgid "Interval Value"
msgstr "Interval dels valors"
#. module: marketing_campaign
#: field:campaign.analysis,revenue:0
#: field:marketing.campaign.activity,revenue:0
msgid "Revenue"
msgstr "Ingressos"
#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,month:0
msgid "September"
msgstr "Setembre"
#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,month:0
msgid "December"
msgstr "Desembre"
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign,partner_field_id:0
msgid ""
"The generated workitems will be linked to the partner related to the record. "
"If the record is the partner itself leave this field empty. This is useful "
"for reporting purposes, via the Campaign Analysis or Campaign Follow-up "
"views."
msgstr ""
#. module: marketing_campaign
#: view:campaign.analysis:0
#: field:campaign.analysis,month:0
msgid "Month"
msgstr "Mes"
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.transition,activity_to_id:0
msgid "Next Activity"
msgstr "Activitat següent"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.act_marketing_campaing_stat
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_marketing_campaign_workitem
#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_action_marketing_campaign_workitem
msgid "Campaign Follow-up"
msgstr "Seguiment de campanya"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign:0
msgid "Test Mode"
msgstr "Mode de prova"
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign.segment,sync_mode:0
msgid "Only records modified after last sync (no duplicates)"
msgstr ""
"Només registres actualitzats després de l'última sincronització (sense "
"duplicats)"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_ir_actions_report_xml
msgid "ir.actions.report.xml"
msgstr "ir.accions.informe.xml"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign:0
msgid "Campaign Statistics"
msgstr "Estadístiques de la campanya"
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign.activity,server_action_id:0
msgid "The action to perform when this activity is activated"
msgstr "L'acció a realitzar quan l'activitat és activada"
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign,partner_field_id:0
msgid "Partner Field"
msgstr "Camp empresa"
#. module: marketing_campaign
#: view:campaign.analysis:0
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_campaign_analysis_all
#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_campaign_analysis
#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_action_campaign_analysis_all
msgid "Campaign Analysis"
msgstr "Anàlisi de la campanya"
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign.segment,sync_mode:0
msgid ""
"Determines an additional criterion to add to the filter when selecting new "
"records to inject in the campaign. \"No duplicates\" prevents selecting "
"records which have already entered the campaign previously.If the campaign "
"has a \"unique field\" set, \"no duplicates\" will also prevent selecting "
"records which have the same value for the unique field as other records that "
"already entered the campaign."
msgstr ""
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign,mode:0
msgid "Test in Realtime"
msgstr "Test en tiemps real"
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign,mode:0
msgid "Test Directly"
msgstr "Test directament"
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.activity,report_directory_id:0
msgid "Directory"
msgstr "Directori"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign:0
#: view:marketing.campaign.segment:0
msgid "Draft"
msgstr "Esborrany"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.workitem:0
msgid "Marketing Campaign Activity"
msgstr ""
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.workitem:0
msgid "Preview"
msgstr "Previsualitza"
#. module: marketing_campaign
#: view:campaign.analysis:0
#: field:campaign.analysis,state:0
#: view:marketing.campaign:0
#: field:marketing.campaign,state:0
#: view:marketing.campaign.segment:0
#: field:marketing.campaign.segment,state:0
#: view:marketing.campaign.workitem:0
#: field:marketing.campaign.workitem,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,month:0
msgid "August"
msgstr "Agost"
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign,mode:0
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign.activity,start:0
msgid "This activity is launched when the campaign starts."
msgstr "Aquesta activitat és llançada quan la campanya comença"
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign.activity,signal:0
msgid ""
"An activity with a signal can be called programmatically. Be careful, the "
"workitem is always created when a signal is sent"
msgstr ""
"Una activitat amb un senyal pot ser cridada mitjançant programació. Vés amb "
"compte, l'element sempre es crea quan s'envia un senyal."
#. module: marketing_campaign
#: view:campaign.analysis:0
#: selection:campaign.analysis,state:0
#: view:marketing.campaign.workitem:0
#: selection:marketing.campaign.workitem,state:0
msgid "To Do"
msgstr "Pendent"
#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,month:0
msgid "June"
msgstr "Juny"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_email_template
msgid "Email Templates"
msgstr ""
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.segment:0
msgid "Sync mode: all records"
msgstr ""
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign.segment,sync_mode:0
msgid "All records (no duplicates)"
msgstr "Tots els registres (no duplicats)"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.segment:0
msgid "Newly Created"
msgstr "Creat novament"
#. module: marketing_campaign
#: field:campaign.analysis,date:0
msgid "Date"
msgstr "Data"
#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,month:0
msgid "November"
msgstr "Novembre"
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.activity,condition:0
msgid "Condition"
msgstr "Condició"
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign.activity,report_id:0
msgid "The report to generate when this activity is activated"
msgstr "L'informe a generar quan l'activitat és activada"
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign,unique_field_id:0
msgid "Unique Field"
msgstr ""
#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,state:0
#: view:marketing.campaign.workitem:0
#: selection:marketing.campaign.workitem,state:0
msgid "Exception"
msgstr "Excepció"
#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,month:0
msgid "October"
msgstr "Octubre"
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.activity,email_template_id:0
msgid "Email Template"
msgstr "Plantilla email"
#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,month:0
msgid "January"
msgstr "Gener"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.workitem:0
#: field:marketing.campaign.workitem,date:0
msgid "Execution Date"
msgstr "Data d'execució"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_workitem
msgid "Campaign Workitem"
msgstr "Element de treball de la campanya"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_activity
msgid "Campaign Activity"
msgstr "Activitat campanya"
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign.activity,report_directory_id:0
msgid "This folder is used to store the generated reports"
msgstr "Aquesta carpeta es utilitzada per desar els informes generats"
#. module: marketing_campaign
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:136
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:148
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:158
#, python-format
msgid "Error"
msgstr "Error"
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.activity,server_action_id:0
msgid "Action"
msgstr "Acció"
#. module: marketing_campaign
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:528
#, python-format
msgid "Automatic transition"
msgstr "Transició automàtica"
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.activity,start:0
msgid "Start"
msgstr "Inicia"
#. module: marketing_campaign
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:819
#, python-format
msgid "No preview"
msgstr "Sense previsualització"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign:0
msgid "Cancel Campaign"
msgstr ""
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.workitem:0
msgid "Process"
msgstr "Procés"
#. module: marketing_campaign
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:530
#: selection:marketing.campaign.transition,trigger:0
#, python-format
msgid "Cosmetic"
msgstr "Cosmètic"
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign.transition,trigger:0
msgid "How is the destination workitem triggered"
msgstr "Com es dispara l'element de treball en destinació."
#. module: marketing_campaign
#: view:campaign.analysis:0
#: selection:campaign.analysis,state:0
#: view:marketing.campaign:0
#: selection:marketing.campaign,state:0
#: selection:marketing.campaign.segment,state:0
#: selection:marketing.campaign.workitem,state:0
msgid "Done"
msgstr "Fet"
#. module: marketing_campaign
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:214
#, python-format
msgid "Operation not supported"
msgstr "No s'admet l'operació"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.workitem:0
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.segment:0
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
#. module: marketing_campaign
#: constraint:marketing.campaign.segment:0
msgid "Model of filter must be same as resource model of Campaign "
msgstr ""
"El model del filtre ha de ser el mateix que el model del recurs de la "
"campanya "
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.segment:0
msgid "Synchronize Manually"
msgstr "Sincronitza manualment"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.workitem:0
#: field:marketing.campaign.workitem,res_id:0
msgid "Resource ID"
msgstr "ID del registre"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_transition
msgid "Campaign Transition"
msgstr "Transició de la campanya"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.segment:0
msgid "Marketing Campaign Segment"
msgstr ""
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.act_marketing_campaing_segment_opened
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_marketing_campaign_segment_form
#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_marketing_campaign_segment_form
#: view:marketing.campaign:0
#: view:marketing.campaign.segment:0
msgid "Segments"
msgstr "Segments"
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.activity,keep_if_condition_not_met:0
msgid "Don't Delete Workitems"
msgstr ""
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.activity:0
msgid "Incoming Transitions"
msgstr "Transicions entrants"
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0
msgid "Day(s)"
msgstr "Dia/es"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign:0
#: field:marketing.campaign,activity_ids:0
#: view:marketing.campaign.activity:0
msgid "Activities"
msgstr "Activitats"
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign,mode:0
msgid "With Manual Confirmation"
msgstr "Amb configuració manual"
#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,month:0
msgid "May"
msgstr "Maig"
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.activity,type:0
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
#. module: marketing_campaign
#: model:email.template,subject:marketing_campaign.email_template_3
msgid "Congratulations! You are now one of our Gold Partners!"
msgstr ""
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign,unique_field_id:0
msgid ""
"If set, this field will help segments that work in \"no duplicates\" mode to "
"avoid selecting similar records twice. Similar records are records that have "
"the same value for this unique field. For example by choosing the "
"\"email_from\" field for CRM Leads you would prevent sending the same "
"campaign to the same email address again. If not set, the \"no duplicates\" "
"segments will only avoid selecting the same record again if it entered the "
"campaign previously. Only easily comparable fields like textfields, "
"integers, selections or single relationships may be used."
msgstr ""
#. module: marketing_campaign
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:529
#, python-format
msgid "After %(interval_nbr)d %(interval_type)s"
msgstr "Després %(interval_nbr)d %(interval_type)s"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign
#: view:marketing.campaign:0
msgid "Marketing Campaign"
msgstr "Campanya de marketing"
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.segment,date_done:0
msgid "End Date"
msgstr "Data de finalització"
#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,month:0
msgid "February"
msgstr "Febrer"
#. module: marketing_campaign
#: view:campaign.analysis:0
#: field:campaign.analysis,res_id:0
#: view:marketing.campaign:0
#: field:marketing.campaign,object_id:0
#: field:marketing.campaign.segment,object_id:0
#: view:marketing.campaign.workitem:0
#: field:marketing.campaign.workitem,object_id:0
msgid "Resource"
msgstr "Recurs"
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign,fixed_cost:0
msgid ""
"Fixed cost for running this campaign. You may also specify variable cost and "
"revenue on each campaign activity. Cost and Revenue statistics are included "
"in Campaign Reporting."
msgstr ""
"Cost fix per al funcionament d'aquesta campanya. També podeu especificar els "
"costos variables i els ingressos de cada activitat de la campanya. "
"Estadístiques de costos i ingressos s'inclouen en l'Informe de la campanya."
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.segment:0
msgid "Sync mode: only records updated after last sync"
msgstr ""
#. module: marketing_campaign
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:793
#, python-format
msgid "Email Preview"
msgstr "Vista prèvia email"
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.activity,signal:0
msgid "Signal"
msgstr "Senyal"
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign.workitem,date:0
msgid "If date is not set, this workitem has to be run manually"
msgstr ""
"Si no s'indica la data, aquest element de treball ha de ser executat "
"manualment."
#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,month:0
msgid "April"
msgstr "Abril"
#. module: marketing_campaign
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:158
#, python-format
msgid "The campaign cannot be marked as done before all segments are closed."
msgstr ""
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign:0
#: field:marketing.campaign,mode:0
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
#. module: marketing_campaign
#: view:campaign.analysis:0
#: field:campaign.analysis,activity_id:0
#: view:marketing.campaign.workitem:0
#: field:marketing.campaign.workitem,activity_id:0
msgid "Activity"
msgstr "Activitat"
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign.segment,ir_filter_id:0
msgid ""
"Filter to select the matching resource records that belong to this segment. "
"New filters can be created and saved using the advanced search on the list "
"view of the Resource. If no filter is set, all records are selected without "
"filtering. The synchronization mode may also add a criterion to the filter."
msgstr ""
"Filtre per seleccionar els registres de recursos que pertanyen a aquest "
"segment. Es poden crear i desar nous filtres amb la recerca avançada en la "
"vista de llista dels recursos. Si no hi ha cap filtre establert, es "
"seleccionen tots els registres sense filtrar. La manera de sincronització "
"també podeu afegir un criteri per al filtre."
#. module: marketing_campaign
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:136
#, python-format
msgid "The campaign cannot be started. There are no activities in it."
msgstr ""
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.segment,date_next_sync:0
msgid "Next Synchronization"
msgstr "Següent sincronització"
#. module: marketing_campaign
#: model:email.template,body_html:marketing_campaign.email_template_2
msgid ""
"Hi, we are delighted to welcome you among our Silver Partners as of today!"
msgstr ""
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.segment,ir_filter_id:0
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.segment:0
msgid "All"
msgstr "Tots"
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign.segment,sync_mode:0
msgid "Only records created after last sync"
msgstr "Només registres creats després de l'última sincronització"
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.activity,variable_cost:0
msgid "Variable Cost"
msgstr "Cost variable"
#. module: marketing_campaign
#: model:email.template,subject:marketing_campaign.email_template_1
msgid "Welcome to the OpenERP Partner Channel!"
msgstr ""
#. module: marketing_campaign
#: view:campaign.analysis:0
#: field:campaign.analysis,total_cost:0
msgid "Cost"
msgstr "Cost"
#. module: marketing_campaign
#: view:campaign.analysis:0
#: field:campaign.analysis,year:0
msgid "Year"
msgstr "Any"