2593 lines
72 KiB
Plaintext
2593 lines
72 KiB
Plaintext
# Danish translation for openobject-addons
|
|
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-09-22 17:54+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Per G. Rasmussen <pgr@msteknik.dk>\n"
|
|
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:20+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.config.settings,module_mrp_repair:0
|
|
msgid ""
|
|
"Allows to manage all product repairs.\n"
|
|
" * Add/remove products in the reparation\n"
|
|
" * Impact for stocks\n"
|
|
" * Invoicing (products and/or services)\n"
|
|
" * Warranty concept\n"
|
|
" * Repair quotation report\n"
|
|
" * Notes for the technician and for the final customer.\n"
|
|
" This installs the module mrp_repair."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tillad at administrere alle reperationer på produkter.\n"
|
|
" * Tilføj/fjern varer under reparation\n"
|
|
" * Påvirkning lager\n"
|
|
" * Fakturering (varer og/eller ydelser)\n"
|
|
" * Garanti behandling\n"
|
|
" * Tilbuds rapport reparation\n"
|
|
" * Notes for the technician and for the final customer.\n"
|
|
" This installs the module mrp_repair."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: report:mrp.production.order:0
|
|
msgid "No. Of Cycles"
|
|
msgstr "Antal cyklusser"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.production,location_src_id:0
|
|
msgid "Location where the system will look for components."
|
|
msgstr "Lokation hvor systemet vil lede efter komponenter."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.production,workcenter_lines:0
|
|
msgid "Work Centers Utilisation"
|
|
msgstr "Arbejdscenter udnyttelse"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.routing.workcenter:0
|
|
msgid "Routing Work Centers"
|
|
msgstr "Rute work-centre"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.production.workcenter.line,cycle:0
|
|
#: field:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0
|
|
#: field:report.workcenter.load,cycle:0
|
|
msgid "Number of Cycles"
|
|
msgstr "Antal cyklusser"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_minimumstockprocure0
|
|
msgid ""
|
|
"The 'Minimum stock rule' allows the system to create procurement orders "
|
|
"automatically as soon as the minimum stock is reached."
|
|
msgstr ""
|
|
"Minimums-reglen får systemet til automatisk at danne fremskaffelsesordrer, "
|
|
"når minimumsbeholdning nås."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/report/price.py:130
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Hourly Cost"
|
|
msgstr "Kostpris pr. time."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:0
|
|
msgid "Scrap Products"
|
|
msgstr "Kasser varer"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.workcenter:0
|
|
msgid "Mrp Workcenter"
|
|
msgstr "Produktions Work-center"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_routing_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_routing_action
|
|
msgid "Routings"
|
|
msgstr "Ruter"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.bom:0
|
|
msgid "Search Bill Of Material"
|
|
msgstr "Søg stykliste"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct1
|
|
msgid "For stockable products and consumables"
|
|
msgstr "Ved varer der lagerføres og forbruges"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.bom,message_unread:0
|
|
#: help:mrp.production,message_unread:0
|
|
#: help:mrp.production.workcenter.line,message_unread:0
|
|
msgid "If checked new messages require your attention."
|
|
msgstr "Hvis afmærket, kræver nye beskeder din attention"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0
|
|
msgid ""
|
|
"Number of iterations this work center has to do in the specified operation "
|
|
"of the routing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Antal gange dette work-center kan/skal gennemføre handlingen på operationen."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:product.product:0
|
|
msgid "False"
|
|
msgstr "Forkert"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.bom:0
|
|
#: field:mrp.bom,code:0
|
|
#: field:mrp.production,name:0
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Reference"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:0
|
|
msgid "Finished Products"
|
|
msgstr "Færdigproduceret vare"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:0
|
|
msgid "Manufacturing Orders which are currently in production."
|
|
msgstr "Igangværende produktionsordrer"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.bom,message_summary:0
|
|
#: help:mrp.production,message_summary:0
|
|
#: help:mrp.production.workcenter.line,message_summary:0
|
|
msgid ""
|
|
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
|
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
|
msgstr ""
|
|
"Indeholder chat sammendraget (antal beskeder). Dette sammendrag er i html "
|
|
"format for at kunne sættes ind i kanban views."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicerfq0
|
|
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockrfq0
|
|
msgid "To Buy"
|
|
msgstr "Indkøbes"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_purchaseprocure0
|
|
msgid "The system launches automatically a RFQ to the preferred supplier."
|
|
msgstr ""
|
|
"Systemet danner automatisk en forespørgsel til den foretrukne leverandør."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:0
|
|
msgid "Products to Finish"
|
|
msgstr "Varer der skal afsluttes"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: selection:mrp.bom,method:0
|
|
msgid "Set / Pack"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.workcenter,costs_hour:0
|
|
msgid "Cost per hour"
|
|
msgstr "Kost pr. time"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockproduction0
|
|
msgid ""
|
|
"In case the Supply method of the product is Produce, the system creates a "
|
|
"production order."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hvis fremskaffelsesmåden for dette produkt er Producér opretter systemet en "
|
|
"produktionsordre"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:change.production.qty,product_qty:0
|
|
msgid "Product Qty"
|
|
msgstr "Vare antal"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:0
|
|
msgid "Unit of Measure"
|
|
msgstr "Enhed"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:process.node,note:mrp.process_node_purchaseprocure0
|
|
msgid "For purchased material"
|
|
msgstr "Ved indkøbte materialer"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_order_action
|
|
msgid "Order Planning"
|
|
msgstr "Ordre planlægning (kalender)"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.config.settings,module_mrp_operations:0
|
|
msgid "Allow detailed planning of work order"
|
|
msgstr "Tillad detaljeret planlægning af operationerA"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/mrp.py:633
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot cancel manufacturing order!"
|
|
msgstr "Det er ikke muligt at annullere produktionsordre !"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0
|
|
msgid "Cycle Account"
|
|
msgstr "Analytisk konto"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/report/price.py:130
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Work Cost"
|
|
msgstr "Forarbejdnings omkostning"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procureserviceproduct0
|
|
msgid "Procurement of services"
|
|
msgstr "Behovsberegning på ydelser"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.workcenter:0
|
|
msgid "Capacity Information"
|
|
msgstr "Kapacitets information"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.routing,workcenter_lines:0
|
|
msgid "Work Centers"
|
|
msgstr "Arbejdscentre"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_routing_action
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to create a routing.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Routings allow you to create and manage the manufacturing\n"
|
|
" operations that should be followed within your work centers "
|
|
"in\n"
|
|
" order to produce a product. They are attached to bills of\n"
|
|
" materials that will define the required raw materials.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Klik for at oprette en rute.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Ruter styrer rækkefølgen af operationer, når du fremstiller "
|
|
"en vare.\n"
|
|
" De knyttes til styklister, som bestemmer materialeforbruget "
|
|
"på varen.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:0
|
|
#: field:mrp.production,move_created_ids2:0
|
|
msgid "Produced Products"
|
|
msgstr "Producerede varer"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: report:mrp.production.order:0
|
|
msgid "Destination Location"
|
|
msgstr "Destinations lokation"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.config.settings:0
|
|
msgid "Master Data"
|
|
msgstr "Stamdata"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.config.settings,module_mrp_byproduct:0
|
|
msgid "Produce several products from one manufacturing order"
|
|
msgstr "Producer flere varer på samme produktionsordre"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.config.settings,group_mrp_properties:0
|
|
msgid ""
|
|
"The selection of the right Bill of Material to use will depend on the "
|
|
"properties specified on the sales order and the Bill of Material."
|
|
msgstr ""
|
|
"Valget af rette stykliste afhænger af egenskaber valgt på salgsordren og af "
|
|
"egenskaber på styklisten"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.bom:0
|
|
msgid ""
|
|
"When processing a sales order for this product, the delivery order\n"
|
|
" will contain the raw materials, instead of "
|
|
"the finished product."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ved behandling af en salgsordre på denne vare, vil følgesedlen\n"
|
|
" indeholde råvarerne i stedet for færdigvaren."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: report:mrp.production.order:0
|
|
msgid "Partner Ref"
|
|
msgstr "Kontaktperson"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
|
|
msgid "Amount in hours"
|
|
msgstr "Antal timer"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.production,product_lines:0
|
|
msgid "Scheduled goods"
|
|
msgstr "Planlagte varer"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: selection:mrp.bom,type:0
|
|
msgid "Sets / Phantom"
|
|
msgstr "Sets/Phantom-stykliste"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:0
|
|
#: field:mrp.production,state:0
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.bom,position:0
|
|
msgid "Reference to a position in an external plan."
|
|
msgstr "Ekstern reference"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_routings
|
|
msgid "Manage Routings"
|
|
msgstr "Håndtér ruter"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_produce
|
|
msgid "Product Produce"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: constraint:mrp.bom:0
|
|
msgid "Error ! You cannot create recursive BoM."
|
|
msgstr "Fejl! Du kan ikke oprette rekursive styklister."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing_workcenter
|
|
msgid "Work Center Usage"
|
|
msgstr "Arbejdscenter forbrug"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procurestockableproduct0
|
|
msgid "Procurement of stockable Product"
|
|
msgstr "Fremskaffelse af lagerført vare"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to create a manufacturing order. \n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" A manufacuring order, based on a bill of materials, will\n"
|
|
" consume raw materials and produce finished products.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Manufacturing orders are usually proposed automatically "
|
|
"based\n"
|
|
" on customer requirements or automated rules like the "
|
|
"minimum\n"
|
|
" stock rule.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Klik for at oprette en produktionsordre. \n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Ud fra vareforbruget angivet på styklisten, produceres\n"
|
|
" færdigvarer. Råvarerne forbruges til produktionen.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Produktionsordrer foreslås normalt automatisk ud fra\n"
|
|
" kundeordrer eller genopfyldning af minimumslager.\n"
|
|
" \n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: sql_constraint:mrp.production:0
|
|
msgid "Reference must be unique per Company!"
|
|
msgstr "Referencen skal være unik pr. firma!"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/report/price.py:139
|
|
#: report:bom.structure:0
|
|
#: view:mrp.bom:0
|
|
#: field:mrp.product_price,number:0
|
|
#: view:mrp.production:0
|
|
#: report:mrp.production.order:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Quantity"
|
|
msgstr "Antal"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.workcenter,product_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Fill this product to easily track your production costs in the analytic "
|
|
"accounting."
|
|
msgstr ""
|
|
"Angiv vare for nemt at kunne opgøre produktionsomkostninger via analytisk "
|
|
"regnskab."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.workcenter,product_id:0
|
|
msgid "Work Center Product"
|
|
msgstr "Arbejdscenter varenummer"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:0
|
|
msgid "Confirm Production"
|
|
msgstr "Bekræft produktion"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockproduct0
|
|
msgid ""
|
|
"The system creates an order (production or purchased) depending on the sold "
|
|
"quantity and the products parameters."
|
|
msgstr ""
|
|
"Systemet opretter en indkøbs- eller produktionsordre baseret på solgt antal "
|
|
"eller produkt parametre."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemts0
|
|
msgid ""
|
|
"This is used in case of a service without any impact in the system, a "
|
|
"training session for instance."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dette bruges ved en service uden betydning for systemet, f.eks. en trænings "
|
|
"session"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.bom,product_qty:0
|
|
#: field:mrp.production,product_qty:0
|
|
#: field:mrp.production.product.line,product_qty:0
|
|
msgid "Product Quantity"
|
|
msgstr "Vare antal"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.production,picking_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"This is the Internal Picking List that brings the finished product to the "
|
|
"production plan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_search_mrp
|
|
msgid "Working Time"
|
|
msgstr "Arbejdstid"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.production,state:0
|
|
msgid ""
|
|
"When the production order is created the status is set to 'Draft'.\n"
|
|
" If the order is confirmed the status is set to 'Waiting "
|
|
"Goods'.\n"
|
|
" If any exceptions are there, the status is set to 'Picking "
|
|
"Exception'.\n"
|
|
" If the stock is available then the status is set to 'Ready "
|
|
"to Produce'.\n"
|
|
" When the production gets started then the status is set to "
|
|
"'In Production'.\n"
|
|
" When the production is over, the status is set to 'Done'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Når produktionsordren oprettes, sættes status til 'kladde'.\n"
|
|
" Hvis ordren bekræftes, sættes status til 'afventer varer'.\n"
|
|
" Hvis der er varemangler, sættes status til 'varemangel'.\n"
|
|
" Hvis der er lager nok, sættes status til 'klar til "
|
|
"produktion'.\n"
|
|
" Hvis produktionen startes, sættes status til \"igang'.\n"
|
|
" Når produktionen er afsluttet, sættes status til \"færdig'."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_report_in_out_picking_tree
|
|
msgid "Weekly Stock Value Variation"
|
|
msgstr "Variation af lagerværdi pr. uge"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_action
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to create a new property.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" The Properties in OpenERP are used to select the right bill "
|
|
"of\n"
|
|
" materials for manufacturing a product when you have "
|
|
"different\n"
|
|
" ways of building the same product. You can assign several\n"
|
|
" properties to each bill of materials. When a salesperson\n"
|
|
" creates a sales order, they can relate it to several "
|
|
"properties\n"
|
|
" and OpenERP will automatically select the BoM to use "
|
|
"according\n"
|
|
" the needs.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Klik for at oprette en egenskab.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Egenskaber bruges af OpenERP til at vælge rette stykliste\n"
|
|
" til en produktionsordre, når der er oprettet forskellige "
|
|
"måder\n"
|
|
" at fremstille samme vare på. Du kan tilknytte mange "
|
|
"egenskaber\n"
|
|
" til hver stykliste. Når en sælger opretter en salgsordre, "
|
|
"kan de\n"
|
|
" knytte den til flere egenskaber, og ud fra dette vælger "
|
|
"OpenERP\n"
|
|
" automatisk den stykliste, der modsvarer valgene på "
|
|
"salgsordren.\n"
|
|
" \n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:0
|
|
#: field:mrp.production,date_planned:0
|
|
#: report:mrp.production.order:0
|
|
msgid "Scheduled Date"
|
|
msgstr "Planlagt dato"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/procurement.py:129
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Manufacturing Order <em>%s</em> created."
|
|
msgstr "Produktionsordre <em>%s</em> oprettet."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.bom:0
|
|
#: report:mrp.production.order:0
|
|
msgid "Bill Of Material"
|
|
msgstr "Stykliste"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.routing,location_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Keep empty if you produce at the location where the finished products are "
|
|
"needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a "
|
|
"partner location if you subcontract the manufacturing operations."
|
|
msgstr ""
|
|
"Efterlad tom, hvis du producerer på den lokation, færdigvarerne behøves på. "
|
|
"Angiv en lokation hvis du producerer til en fast lokation. Dette kan være en "
|
|
"underleverandør lokation, hvis du får udført udearbejde."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:board.board:0
|
|
msgid "Stock Value Variation"
|
|
msgstr "Lagerværdi variation"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action2
|
|
msgid "Bill of Materials Structure"
|
|
msgstr "Stykliste struktur"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct0
|
|
msgid "Product type is service"
|
|
msgstr "Varetypen er service"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.workcenter,costs_cycle:0
|
|
msgid "Specify Cost of Work Center per cycle."
|
|
msgstr "Angiv omkostning på arbejdscenteret pr. cyklus."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_bom0
|
|
msgid "Manufacturing decomposition"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct1
|
|
msgid "For Services."
|
|
msgstr "Ved Ydelser"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:process.node,note:mrp.process_node_orderrfq0
|
|
#: model:process.node,note:mrp.process_node_rfq0
|
|
msgid "Request for Quotation."
|
|
msgstr "Forespørgsel"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:change.production.qty:0
|
|
#: view:mrp.config.settings:0
|
|
#: view:mrp.product.produce:0
|
|
#: view:mrp.product_price:0
|
|
#: view:mrp.workcenter.load:0
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr "eller"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0
|
|
msgid ""
|
|
"The Bill of Material is linked to a routing, i.e. the succession of work "
|
|
"centers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Styklisten er knyttet til en rute, der beskriver rækkefølgen af "
|
|
"arbejdscentre, varen skal igennem."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:0
|
|
#: field:mrp.production,move_created_ids:0
|
|
msgid "Products to Produce"
|
|
msgstr "Varer der skal produceres"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.config.settings:0
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Anvend"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.routing:0
|
|
#: field:mrp.routing,location_id:0
|
|
msgid "Production Location"
|
|
msgstr "Produktions lokation"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:0
|
|
msgid "Force Reservation"
|
|
msgstr "Gennemtving reservation"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:report.mrp.inout,value:0
|
|
msgid "Stock value"
|
|
msgstr "Lager værdi"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_product_bom_structure
|
|
msgid "Product BoM Structure"
|
|
msgstr "Vare styklistestruktur"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:0
|
|
msgid "Search Production"
|
|
msgstr "Søg produktion"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.routing.workcenter,sequence:0
|
|
msgid ""
|
|
"Gives the sequence order when displaying a list of routing Work Centers."
|
|
msgstr "Angiver rækkefølgen ved listning af rute-arbejdscentre."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.bom,child_complete_ids:0
|
|
msgid "BoM Hierarchy"
|
|
msgstr "Stykliste hierarki"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduction0
|
|
msgid "To Produce"
|
|
msgstr "Skal produceres"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.config.settings,module_stock_no_autopicking:0
|
|
msgid ""
|
|
"This module allows an intermediate picking process to provide raw materials "
|
|
"to production orders.\n"
|
|
" For example to manage production made by your suppliers (sub-"
|
|
"contracting).\n"
|
|
" To achieve this, set the assembled product which is sub-"
|
|
"contracted to \"No Auto-Picking\"\n"
|
|
" and put the location of the supplier in the routing of the "
|
|
"assembly operation.\n"
|
|
" This installs the module stock_no_autopicking."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dette modul muliggør en mellem-plukoperation for at fremskaffe råvarer til "
|
|
"produktionsordrer.\n"
|
|
" F.eks. for at håndtere produktioner udført af "
|
|
"underleverandører.\n"
|
|
" For at opnå dette, sæt den fremstillede vare, der lægges til "
|
|
"udearbejde, til \"Ikke-automatisk-pluk\"\n"
|
|
" og sæt leverandørens lokation i ruten på varen.\n"
|
|
" Dette installerer modulet lager-ingen-autoplukning."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: selection:mrp.production,state:0
|
|
msgid "Picking Exception"
|
|
msgstr "Pluk mangel"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.bom,bom_lines:0
|
|
msgid "BoM Lines"
|
|
msgstr "Stykliste linier"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.workcenter,time_start:0
|
|
msgid "Time before prod."
|
|
msgstr "Tid før produktion"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.routing,active:0
|
|
msgid ""
|
|
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the routing "
|
|
"without removing it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hvis dette felt sættes til Falsk, vil du kunne skjule ruten uden at slette "
|
|
"den."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0
|
|
msgid "Material Routing"
|
|
msgstr "Materiale rute"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:0
|
|
#: field:mrp.production,move_lines2:0
|
|
#: report:mrp.production.order:0
|
|
msgid "Consumed Products"
|
|
msgstr "Materialer forbrugt"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workcenter_load_wizard
|
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_load
|
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_report_workcenter_load
|
|
msgid "Work Center Load"
|
|
msgstr "Arbejdscenter belastning"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/procurement.py:55
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No BoM defined for this product !"
|
|
msgstr "Ingen stykliste er angivet på denne vare !"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action2
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action2
|
|
msgid "Bill of Material Components"
|
|
msgstr "Stykliste varer"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move
|
|
msgid "Stock Move"
|
|
msgstr "Lager flytning"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_planning
|
|
#: view:mrp.config.settings:0
|
|
msgid "Planning"
|
|
msgstr "Planlægning"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:0
|
|
msgid "Ready"
|
|
msgstr "Klar"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.production,routing_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"The list of operations (list of work centers) to produce the finished "
|
|
"product. The routing is mainly used to compute work center costs during "
|
|
"operations and to plan future loads on work centers based on production "
|
|
"plannification."
|
|
msgstr ""
|
|
"Liste af operationer for at fremstille færdigvaren. Ruten bruges primært til "
|
|
"at beregne arbejdscenter omkostninger og til at belaste arbejdscentres "
|
|
"kapacitet ved planlægning."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.workcenter,time_cycle:0
|
|
msgid "Time in hours for doing one cycle."
|
|
msgstr "Tid i timer for at gennemføre en cyklus"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action2
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to add a component to a bill of material.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Bills of materials components are components and by-"
|
|
"products\n"
|
|
" used to create master bills of materials. Use this menu to\n"
|
|
" search in which BoM a specific component is used.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Klik for at tilføje en vare i styklisten.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Stykliste varer er varer og bi-produkter, der indgår i hoved "
|
|
"styklister.\n"
|
|
" Brug denne menu for at søge i hvilke stykliser en vare "
|
|
"anvendes.\n"
|
|
" \n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: constraint:mrp.bom:0
|
|
msgid "BoM line product should not be same as BoM product."
|
|
msgstr "Styklistevare må ikke være den samme som færdigvaren."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:0
|
|
msgid "In Production"
|
|
msgstr "Igang"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property
|
|
msgid "Master Bill of Materials"
|
|
msgstr "Hovedstykliste"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.config.settings,module_product_manufacturer:0
|
|
msgid ""
|
|
"This allows you to define the following for a product:\n"
|
|
" * Manufacturer\n"
|
|
" * Manufacturer Product Name\n"
|
|
" * Manufacturer Product Code\n"
|
|
" * Product Attributes.\n"
|
|
" This installs the module product_manufacturer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du kan angive følgende for en vare:\n"
|
|
" * Producent\n"
|
|
" * Producent varenavn\n"
|
|
" * Producent varenummer\n"
|
|
" * Produkt egenskaber.\n"
|
|
" Dette installerer modulet producenter."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.product_price:0
|
|
#: view:mrp.workcenter.load:0
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Print"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.bom:0
|
|
#: view:mrp.workcenter:0
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Type"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_action
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to add a work center.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Work Centers allow you to create and manage manufacturing\n"
|
|
" units. They consist of workers and/or machines, which are\n"
|
|
" considered as units for task assignation as well as "
|
|
"capacity\n"
|
|
" and planning forecast.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Klik for at tilføje et arbejdscenter.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Arbejdscentre indeholder medarbejdere og/eller maskiner, der "
|
|
"medgår\n"
|
|
" til at kunne producere. Arbejdscentrene indgår i "
|
|
"operationer, og indgår\n"
|
|
" i kapacitetsplanlægning.\n"
|
|
" \n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:process.node,note:mrp.process_node_minimumstockrule0
|
|
msgid "Linked to the 'Minimum stock rule' supplying method."
|
|
msgstr "Knyttet til 'minimumslager\" forsynings-reglen."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
|
|
msgid "Per month"
|
|
msgstr "Pr. måned"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.bom,product_uom:0
|
|
msgid ""
|
|
"Unit of Measure (Unit of Measure) is the unit of measurement for the "
|
|
"inventory control"
|
|
msgstr "Enhed (lagerenhed)"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: report:bom.structure:0
|
|
msgid "Product Name"
|
|
msgstr "Varenavn"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.bom,product_efficiency:0
|
|
msgid "A factor of 0.9 means a loss of 10% within the production process."
|
|
msgstr "En faktor på 0.9 betyder tab på 10% i produktionen."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/mrp.py:737
|
|
#: code:addons/mrp/mrp.py:765
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Warning!"
|
|
msgstr "Advarsel!"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: report:mrp.production.order:0
|
|
msgid "Printing date"
|
|
msgstr "Udskrivningsdato"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:process.node,name:mrp.process_node_orderrfq0
|
|
#: model:process.node,name:mrp.process_node_rfq0
|
|
msgid "RFQ"
|
|
msgstr "Forespørgsel"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_producttostockrules0
|
|
msgid "Procurement rule"
|
|
msgstr "Disponeringsregel"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0
|
|
#: help:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Fill this only if you want automatic analytic accounting entries on "
|
|
"production orders."
|
|
msgstr "Udfyld kun hvis du ønsker analytisk regnskab på produktionsordrer."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:0
|
|
msgid "Mark as Started"
|
|
msgstr "Angiv som Igang"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:0
|
|
msgid "Partial"
|
|
msgstr "Delvis"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: report:mrp.production.order:0
|
|
msgid "WorkCenter"
|
|
msgstr "Arbejdscenter"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procureserviceproduct0
|
|
msgid ""
|
|
"Depending on the chosen method to 'supply' the service, the procurement "
|
|
"order creates a RFQ for a subcontracting purchase order or waits until the "
|
|
"service is done (= the delivery of the products)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Afhængig af den valgte disponeringspolitik for servicen, vil indkøbsordre "
|
|
"danne en indkøbsforespørgsel på et udearbejde eller vente til servicen er "
|
|
"udført (=levering af varerne)."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: selection:mrp.production,priority:0
|
|
msgid "Urgent"
|
|
msgstr "Haster"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:0
|
|
msgid "Manufacturing Orders which are waiting for raw materials."
|
|
msgstr "Produktioner der afventer råvarer."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/mrp.py:285
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The Product Unit of Measure you chose has a different category than in the "
|
|
"product form."
|
|
msgstr "Enheden du vælger har en anden kategori end i vare skærmbilledet."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production
|
|
#: view:mrp.config.settings:0
|
|
#: view:mrp.production:0
|
|
#: field:mrp.production.workcenter.line,production_id:0
|
|
#: field:procurement.order,production_id:0
|
|
msgid "Manufacturing Order"
|
|
msgstr "Produktionsordre"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_productionprocureproducts0
|
|
msgid "Procurement of raw material"
|
|
msgstr "Indkøb af råmaterialer"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: sql_constraint:mrp.bom:0
|
|
msgid ""
|
|
"All product quantities must be greater than 0.\n"
|
|
"You should install the mrp_byproduct module if you want to manage extra "
|
|
"products on BoMs !"
|
|
msgstr ""
|
|
"Alle vareantal skal være større end 0\n"
|
|
"Du skal installere mrp-byproduct modulet hvis du vil styre bi-produkter ved "
|
|
"styklister !"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:0
|
|
#: field:mrp.production,cycle_total:0
|
|
msgid "Total Cycles"
|
|
msgstr "Total antal cyklusser"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: selection:mrp.production,state:0
|
|
msgid "Ready to Produce"
|
|
msgstr "Klar til produktion"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.bom,message_is_follower:0
|
|
#: field:mrp.production,message_is_follower:0
|
|
#: field:mrp.production.workcenter.line,message_is_follower:0
|
|
msgid "Is a Follower"
|
|
msgstr "Er en \"follower\""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.bom:0
|
|
#: view:mrp.production:0
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Dato"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action_planning
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to start a new manufacturing order. \n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" A manufacuring order, based on a bill of materials, will\n"
|
|
" consume raw materials and produce finished products.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Manufacturing orders are usually proposed automatically "
|
|
"based\n"
|
|
" on customer requirements or automated rules like the "
|
|
"minimum\n"
|
|
" stock rule.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Klik for at starten en ny produktionsordre. \n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" En produktionsordre vil forbruge råvarer ud fra forbruget\n"
|
|
" angivet i styklisten og producere færdigvarer.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Produktionsordrer oprettes normalt automatisk ud fra behov\n"
|
|
" fra kundeordrer eller ud fra f.eks. minimumslager-regler.\n"
|
|
" stock rule.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.bom,type:0
|
|
msgid "BoM Type"
|
|
msgstr "Stykliste type"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/procurement.py:57
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Procurement '%s' has an exception: 'No BoM defined for this product !'"
|
|
msgstr "Disponering '%s' fejl: 'Ingen stykliste er oprettet på denne vare !'"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.property:0
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Søg"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:process.node,note:mrp.process_node_billofmaterial0
|
|
msgid "Product's structure"
|
|
msgstr "Produktstruktur"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_res_company
|
|
msgid "Companies"
|
|
msgstr "Firmaer"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/mrp.py:634
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You must first cancel related internal picking attached to this "
|
|
"manufacturing order."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du skal første annulere internt pluk knyttet til denne produktionsordre."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:process.node,name:mrp.process_node_minimumstockrule0
|
|
#: model:process.node,name:mrp.process_node_productminimumstockrule0
|
|
msgid "Minimum Stock"
|
|
msgstr "Minimum lager"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/report/price.py:160
|
|
#: code:addons/mrp/report/price.py:211
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Total Cost of %s %s"
|
|
msgstr "Samlede omkostninger for %s %s"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct0
|
|
#: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct1
|
|
#: model:process.process,name:mrp.process_process_stockableproductprocess0
|
|
msgid "Stockable Product"
|
|
msgstr "Fysisk vare (kan lagerføres)"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/report/price.py:130
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Work Center name"
|
|
msgstr "Arbejdscenter navn"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.routing,code:0
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "Kode"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: report:mrp.production.order:0
|
|
msgid "No. Of Hours"
|
|
msgstr "Antal timer"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.property:0
|
|
msgid "Property Group"
|
|
msgstr "Egenskabs gruppe"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.config.settings,group_mrp_routings:0
|
|
msgid "Manage routings and work orders "
|
|
msgstr "Håndtering af ruter og job "
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:process.node,note:mrp.process_node_production0
|
|
msgid "Manufacturing Plan."
|
|
msgstr "Produktions plan"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.routing:0
|
|
#: view:mrp.workcenter:0
|
|
msgid "Inactive"
|
|
msgstr "Inaktiv"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:change.production.qty:0
|
|
#: view:mrp.config.settings:0
|
|
#: view:mrp.product.produce:0
|
|
#: view:mrp.product_price:0
|
|
#: view:mrp.workcenter.load:0
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annullér"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicerfq0
|
|
msgid ""
|
|
"If the service has a 'Buy' supply method, this creates a RFQ, a "
|
|
"subcontracting demand for instance."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hvis ydelsen har \"Køb\" som genforsyningsmetode, så oprettes en "
|
|
"forespørgsel, f.eks. ved udearbejde."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:0
|
|
msgid "Late"
|
|
msgstr "Sen/forsinket"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:process.node,name:mrp.process_node_servicemts0
|
|
msgid "Make to stock"
|
|
msgstr "Producér til lager"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: report:bom.structure:0
|
|
msgid "BOM Name"
|
|
msgstr "Styklistenavn"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_manufacturing_open
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action_planning
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_action
|
|
#: view:mrp.production:0
|
|
msgid "Manufacturing Orders"
|
|
msgstr "Produktionsordrer"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: selection:mrp.production,state:0
|
|
msgid "Awaiting Raw Materials"
|
|
msgstr "Afventer råvarer"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.bom,position:0
|
|
msgid "Internal Reference"
|
|
msgstr "Intern reference"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.production,product_uos_qty:0
|
|
msgid "Product UoS Quantity"
|
|
msgstr "Varens salgsenhed"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.bom,name:0
|
|
#: report:mrp.production.order:0
|
|
#: field:mrp.production.product.line,name:0
|
|
#: view:mrp.property:0
|
|
#: field:mrp.routing,name:0
|
|
#: field:mrp.routing.workcenter,name:0
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Navn"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: report:mrp.production.order:0
|
|
msgid "Production Order N° :"
|
|
msgstr "Produktionsordre nr."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.product.produce,mode:0
|
|
msgid "Mode"
|
|
msgstr "Tilstand"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.bom,message_ids:0
|
|
#: help:mrp.production,message_ids:0
|
|
#: help:mrp.production.workcenter.line,message_ids:0
|
|
msgid "Messages and communication history"
|
|
msgstr "Besked- og kommunikations historik"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
|
|
msgid "Amount measuring unit"
|
|
msgstr "Antals måleenhed"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.config.settings,module_mrp_jit:0
|
|
msgid ""
|
|
"This allows Just In Time computation of procurement orders.\n"
|
|
" All procurement orders will be processed immediately, which "
|
|
"could in some\n"
|
|
" cases entail a small performance impact.\n"
|
|
" This installs the module mrp_jit."
|
|
msgstr ""
|
|
"Muliggør Just-In-Time behandling af alle indkøbs- og produktionsordrer.\n"
|
|
" Alle genforsyningsordrer behandles straks, hvilket kan "
|
|
"påvirke performance på systemet\n"
|
|
" lidt.\n"
|
|
" Dette installerer modulet mrp_jit."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.workcenter,costs_hour:0
|
|
msgid "Specify Cost of Work Center per hour."
|
|
msgstr "Definér arbejdscenter omkostning pr. time"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0
|
|
msgid ""
|
|
"Number of operations this Work Center can do in parallel. If this Work "
|
|
"Center represents a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5."
|
|
msgstr ""
|
|
"Antal operationer dette arbejdscenter kan klare parallelt. Hvis "
|
|
"arbejdscenteret har 5 medarbejdere, er kapaciteten pr. cyclus 5."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action3
|
|
msgid "Manufacturing Orders in Progress"
|
|
msgstr "Igangværende produktionsordre"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.client,name:mrp.action_client_mrp_menu
|
|
msgid "Open MRP Menu"
|
|
msgstr "Åben MRP menuen"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action4
|
|
msgid "Manufacturing Orders Waiting Products"
|
|
msgstr "Produktionsordrer, der afventer varer"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.bom:0
|
|
#: view:mrp.production:0
|
|
#: view:mrp.property:0
|
|
#: view:mrp.routing:0
|
|
#: view:mrp.workcenter:0
|
|
msgid "Group By..."
|
|
msgstr "Gruppér efter..."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/report/price.py:130
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cycles Cost"
|
|
msgstr "Cyklus omkostinger"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:83
|
|
#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:88
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot find bill of material for this product."
|
|
msgstr "Kan ikke finde styklisten for dette produkt."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
|
|
msgid "Amount in cycles"
|
|
msgstr "Antal i cyklusser"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.production,location_dest_id:0
|
|
msgid "Finished Products Location"
|
|
msgstr "Lokation for færdigvarer"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_pm_resources_config
|
|
msgid "Resources"
|
|
msgstr "Ressourcer"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0
|
|
msgid ""
|
|
"Time in hours for this Work Center to achieve the operation of the specified "
|
|
"routing."
|
|
msgstr "Operationstid i timer for operationen på dette arbejdscenter."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.workcenter,costs_journal_id:0
|
|
msgid "Analytic Journal"
|
|
msgstr "Analytisk journal"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/report/price.py:139
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Supplier Price per Unit of Measure"
|
|
msgstr "Leverandør pris pr. enhed"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
|
|
msgid "Per week"
|
|
msgstr "Pr. uge"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.bom,message_unread:0
|
|
#: field:mrp.production,message_unread:0
|
|
#: field:mrp.production.workcenter.line,message_unread:0
|
|
msgid "Unread Messages"
|
|
msgstr "Ulæste beskeder"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockmts0
|
|
msgid ""
|
|
"The system waits for the products to be available in the stock. These "
|
|
"products are typically procured manually or through a minimum stock rule."
|
|
msgstr ""
|
|
"Systemet afventer at varerne er på lager. Disse varer disponeres typisk "
|
|
"manuelt eller via minimumslager regler."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.routing:0
|
|
msgid "Work Center Operations"
|
|
msgstr "Arbejdscenter operationer"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.routing:0
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Noter"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:0
|
|
msgid "Manufacturing Orders which are ready to start production."
|
|
msgstr "Produktionsordrer klar til igangsætning"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom
|
|
#: view:mrp.bom:0
|
|
#: field:mrp.production,bom_id:0
|
|
#: model:process.node,name:mrp.process_node_billofmaterial0
|
|
msgid "Bill of Material"
|
|
msgstr "Stykliste"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.workcenter.load:0
|
|
msgid "Select time unit"
|
|
msgstr "Vælg tidsenhed"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.product_supply_method_produce
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_product_form
|
|
#: view:mrp.config.settings:0
|
|
msgid "Products"
|
|
msgstr "Varer"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:report.workcenter.load:0
|
|
msgid "Work Center load"
|
|
msgstr "Arbejdscenter belastning"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.production,location_dest_id:0
|
|
msgid "Location where the system will stock the finished products."
|
|
msgstr "Lokation hvor færdigvarerne lægges på lager."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.routing.workcenter,routing_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Routing indicates all the Work Centers used, for how long and/or cycles.If "
|
|
"Routing is indicated then,the third tab of a production order (Work Centers) "
|
|
"will be automatically pre-completed."
|
|
msgstr ""
|
|
"En rute fortæller alle arbejdscentre, der bruges, og i hvor lang tid. Hvis "
|
|
"ruten vises, vil det 3. faneblad på produktionsordren (arbejdscentre) "
|
|
"automatisk blive præ-udfyldt."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/mrp.py:505
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid Action!"
|
|
msgstr "Ulovlig handling!"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_producttostockrules0
|
|
msgid ""
|
|
"The Minimum Stock Rule is an automatic procurement rule based on a mini and "
|
|
"maxi quantity. It's available in the Inventory management menu and "
|
|
"configured by product."
|
|
msgstr ""
|
|
"Minimums lager reglen bruges til automatisk disponering ud fra min. og max. "
|
|
"kvantum. Den findes i Lagerstyrings menuen og opsættes pr. produkt."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/report/price.py:187
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Components Cost of %s %s"
|
|
msgstr "Vareomkostninger %s %s"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
|
|
msgid "Day by day"
|
|
msgstr "Dag for dag"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.production,priority:0
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Prioritet"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_picking
|
|
#: field:mrp.production,picking_id:0
|
|
msgid "Picking List"
|
|
msgstr "Plukliste"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.production,bom_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Bill of Materials allow you to define the list of required raw materials to "
|
|
"make a finished product."
|
|
msgstr ""
|
|
"En stykliste indeholder de råvarer/halvfabrikata der skal til for at lave en "
|
|
"færdigvare."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/mrp.py:375
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s (copy)"
|
|
msgstr "%s (kopi)"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_product_line
|
|
msgid "Production Scheduled Product"
|
|
msgstr "Vare planlagt ved produktion"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/report/price.py:204
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Work Cost of %s %s"
|
|
msgstr "Arbejdsomkostninger %s %s"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:res.company,manufacturing_lead:0
|
|
msgid "Security days for each manufacturing operation."
|
|
msgstr "Sikkerhedsdage for hver produktionsoperation"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:process.node,name:mrp.process_node_mts0
|
|
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemts0
|
|
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockmts0
|
|
msgid "Make to Stock"
|
|
msgstr "Producer til lager"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: constraint:mrp.production:0
|
|
msgid "Order quantity cannot be negative or zero!"
|
|
msgstr "Ordreantal kan ikke være negativ eller nul !"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockrfq0
|
|
msgid ""
|
|
"In case the Supply method of the product is Buy, the system creates a "
|
|
"purchase order."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hvis disponeringsmåden for dette produkt er \"Køb\", vil systemet oprette en "
|
|
"indkøbsordre."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_procurement_order
|
|
msgid "Procurement"
|
|
msgstr "Indkøb"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.config.settings,module_product_manufacturer:0
|
|
msgid "Define manufacturers on products "
|
|
msgstr "Angiv producenter på varer "
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_view_mrp_product_price_wizard
|
|
#: view:mrp.product_price:0
|
|
msgid "Product Cost Structure"
|
|
msgstr "Vare koststruktur"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/report/price.py:139
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Components suppliers"
|
|
msgstr "Vare leverandører"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:0
|
|
msgid "Production Work Centers"
|
|
msgstr "Produktions arbejdscentre"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.workcenter:0
|
|
msgid "Search for mrp workcenter"
|
|
msgstr "Søg efter arbejdscenter"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.bom:0
|
|
msgid "BoM Structure"
|
|
msgstr "Stykliste struktur"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.production,date_start:0
|
|
msgid "Start Date"
|
|
msgstr "Start dato"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0
|
|
msgid "Hour Account"
|
|
msgstr "Time konto"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.bom,product_uom:0
|
|
#: field:mrp.production,product_uom:0
|
|
#: field:mrp.production.product.line,product_uom:0
|
|
msgid "Product Unit of Measure"
|
|
msgstr "Vare enhed"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:0
|
|
msgid "Destination Loc."
|
|
msgstr "Tilgangs lager"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.bom,method:0
|
|
msgid "Method"
|
|
msgstr "Metode"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:0
|
|
msgid "Pending"
|
|
msgstr "Afventer"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.bom,active:0
|
|
#: field:mrp.routing,active:0
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktiv"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.config.settings,group_mrp_routings:0
|
|
msgid ""
|
|
"Routings allow you to create and manage the manufacturing operations that "
|
|
"should be followed\n"
|
|
" within your work centers in order to produce a product. They "
|
|
"are attached to bills of materials\n"
|
|
" that will define the required raw materials."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ruter bruges til at oprette og styre produktions operationer som skal "
|
|
"udføres af arbejds-\n"
|
|
" centrene for at fremstille en vare. Ruterne tilknyttes "
|
|
"styklister som definerer\n"
|
|
" forbruget af materialer."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:report.workcenter.load:0
|
|
msgid "Work Center Loads"
|
|
msgstr "Arbejdscenter belastning"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_action
|
|
#: view:mrp.bom:0
|
|
#: field:mrp.bom,property_ids:0
|
|
#: view:mrp.property:0
|
|
#: field:procurement.order,property_ids:0
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "Egenskaber"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.production,origin:0
|
|
msgid ""
|
|
"Reference of the document that generated this production order request."
|
|
msgstr "Reference til kilde, der oprettede behovet for denne produktion."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_minimumstockprocure0
|
|
msgid "'Minimum stock rule' material"
|
|
msgstr "\"Minimums lager-regel\" for varer"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:0
|
|
msgid "Extra Information"
|
|
msgstr "Ekstra information"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_change_production_qty
|
|
msgid "Change Quantity of Products"
|
|
msgstr "Ændre antal af varen"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:process.node,note:mrp.process_node_productionorder0
|
|
msgid "Drives the procurement orders for raw material."
|
|
msgstr "Styrer disponeringen af råmaterialer."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.production.product.line,product_uos_qty:0
|
|
msgid "Product UOS Quantity"
|
|
msgstr "Varens salgsenhed"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.workcenter,costs_general_account_id:0
|
|
msgid "General Account"
|
|
msgstr "Finans konto"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: report:mrp.production.order:0
|
|
msgid "SO Number"
|
|
msgstr "Salgsordre nr."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/mrp.py:505
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot delete a manufacturing order in state '%s'."
|
|
msgstr "Kan ikke slette en produktionsordre i status '%s'."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: selection:mrp.production,state:0
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Udført!"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:product.product:0
|
|
msgid "When you sell this product, OpenERP will trigger"
|
|
msgstr "Når du sælger denne vare, vil OpenERP foranledige"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.production,origin:0
|
|
#: report:mrp.production.order:0
|
|
msgid "Source Document"
|
|
msgstr "Kilde dokument"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: selection:mrp.production,priority:0
|
|
msgid "Not urgent"
|
|
msgstr "Haster ikke"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.production,user_id:0
|
|
msgid "Responsible"
|
|
msgstr "Ansvarlig"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action2
|
|
msgid "Manufacturing Orders To Start"
|
|
msgstr "Produktionsordrer klar til igangsætning"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_action
|
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_search_mrp
|
|
#: field:mrp.production.workcenter.line,workcenter_id:0
|
|
#: field:mrp.routing.workcenter,workcenter_id:0
|
|
#: view:mrp.workcenter:0
|
|
#: field:report.workcenter.load,workcenter_id:0
|
|
msgid "Work Center"
|
|
msgstr "Arbejdscenter"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_group_action
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to create a group of properties.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Define specific property groups that can be assigned to "
|
|
"your\n"
|
|
" bill of materials and sales orders. Properties allows "
|
|
"OpenERP\n"
|
|
" to automatically select the right bill of materials "
|
|
"according\n"
|
|
" to properties selected in the sales order by salesperson.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" For instance, in the property group \"Warranty\", you an "
|
|
"have\n"
|
|
" two properties: 1 year warranty, 3 years warranty. "
|
|
"Depending\n"
|
|
" on the propoerties selected in the sales order, OpenERP "
|
|
"will\n"
|
|
" schedule a production using the matching bill of materials.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Klik for at oprette en egenskabs-gruppe.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Definerer egenskabs-grupper, der kan knyttes til dine\n"
|
|
" styklister og salgsordrer. Med egenskaber kan OpenERP\n"
|
|
" automatisk vælge den rette stykliste i henhold til egen-\n"
|
|
" skaber valgt på salgsordren.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Eks. I egenskabs-gruppen \"Garanti\" har du to egenskaber:\n"
|
|
" 1 års garanti og 3 års garanti. Afhængig af valgt egenskab\n"
|
|
" på salgsordren vil OpenERP vælge rette stykliste til den \n"
|
|
" produktion, der skal fremstille varen.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0
|
|
msgid "Capacity per Cycle"
|
|
msgstr "Kapacitet pr. cyklus"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_product_product
|
|
#: view:mrp.bom:0
|
|
#: field:mrp.bom,product_id:0
|
|
#: view:mrp.production:0
|
|
#: field:mrp.production,product_id:0
|
|
#: report:mrp.production.order:0
|
|
#: field:mrp.production.product.line,product_id:0
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Vare"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:0
|
|
#: field:mrp.production,hour_total:0
|
|
msgid "Total Hours"
|
|
msgstr "Total timer"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.production,location_src_id:0
|
|
msgid "Raw Materials Location"
|
|
msgstr "Råmateriale lokation"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.product_price:0
|
|
msgid "Print Cost Structure of Product."
|
|
msgstr "Print koststruktur for vare."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.bom,product_uos:0
|
|
#: field:mrp.production.product.line,product_uos:0
|
|
msgid "Product UOS"
|
|
msgstr "Vare salgsenhed"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:0
|
|
msgid "Consume Products"
|
|
msgstr "Forbrug varer"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_mrp_product_produce
|
|
#: view:mrp.product.produce:0
|
|
#: view:mrp.production:0
|
|
msgid "Produce"
|
|
msgstr "Fremstil"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:process.node,name:mrp.process_node_stock0
|
|
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemto0
|
|
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduct0
|
|
msgid "Make to Order"
|
|
msgstr "Producér til ordre"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.workcenter,note:0
|
|
msgid ""
|
|
"Description of the Work Center. Explain here what's a cycle according to "
|
|
"this Work Center."
|
|
msgstr ""
|
|
"Beskrivelse af arbejdscenter. Beskriv her hvad en cyklus er på dette "
|
|
"arbejdscenter."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.production,date_finished:0
|
|
msgid "End Date"
|
|
msgstr "Slut dato"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.workcenter,resource_id:0
|
|
msgid "Resource"
|
|
msgstr "Ressource"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.bom,date_start:0
|
|
#: help:mrp.bom,date_stop:0
|
|
msgid "Validity of this BoM or component. Keep empty if it's always valid."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gyldighed af denne stykliste eller vare. Efterlad tom, hvis den altid er "
|
|
"gyldig."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.production,product_uos:0
|
|
msgid "Product UoS"
|
|
msgstr "Vare salgsenhed"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: selection:mrp.production,priority:0
|
|
msgid "Very Urgent"
|
|
msgstr "Haster meget"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.bom,routing_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"The list of operations (list of work centers) to produce the finished "
|
|
"product. The routing is mainly used to compute work center costs during "
|
|
"operations and to plan future loads on work centers based on production "
|
|
"planning."
|
|
msgstr ""
|
|
"Oversigt over operationer der medgår til at fremstille færdigvaren. Ruten "
|
|
"bruges primært til planlægning af ressourcer (arbejdscentre) og til at "
|
|
"beregne arbejdscenteromkostninger."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:change.production.qty:0
|
|
msgid "Approve"
|
|
msgstr "Godkend"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.config.settings:0
|
|
msgid "Order"
|
|
msgstr "Ordre"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.property.group:0
|
|
msgid "Properties categories"
|
|
msgstr "Egenskabs kategorier"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.production.workcenter.line,sequence:0
|
|
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of work orders."
|
|
msgstr "Angiver rækkefølgen når man lister job."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: report:mrp.production.order:0
|
|
msgid "Source Location"
|
|
msgstr "Kilde placering"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:0
|
|
#: view:mrp.production.product.line:0
|
|
msgid "Scheduled Products"
|
|
msgstr "Planlagte varer"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_manager
|
|
msgid "Manager"
|
|
msgstr "Leder"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.product.produce,mode:0
|
|
msgid ""
|
|
"'Consume only' mode will only consume the products with the quantity "
|
|
"selected.\n"
|
|
"'Consume & Produce' mode will consume as well as produce the products with "
|
|
"the quantity selected and it will finish the production order when total "
|
|
"ordered quantities are produced."
|
|
msgstr ""
|
|
"'Forbruges kun' måde vil kun forbruge varer med det valgte anta.\n"
|
|
"'Forbrug og producer' måde vil både forbruge varer og fremstille dem med det "
|
|
"valgte antal, og afslutte produktionen når det fulde antal er fremstillet."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:0
|
|
#: report:mrp.production.order:0
|
|
msgid "Work Orders"
|
|
msgstr "Job"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.workcenter,costs_cycle:0
|
|
msgid "Cost per cycle"
|
|
msgstr "Omkostning pr. cyklus"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct0
|
|
#: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct1
|
|
msgid "Service"
|
|
msgstr "Ydelse"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: selection:mrp.production,state:0
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Annulleret"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:0
|
|
msgid "(Update)"
|
|
msgstr "Opdatér"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.config.settings,module_mrp_operations:0
|
|
msgid ""
|
|
"This allows to add state, date_start,date_stop in production order operation "
|
|
"lines (in the \"Work Centers\" tab).\n"
|
|
" This installs the module mrp_operations."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tillader at angive status, startdato og stopdato på produktions-operationer "
|
|
"(arbejdscenter fanen).\n"
|
|
" Installerer modulet mrp_operations."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/mrp.py:737
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You are going to consume total %s quantities of \"%s\".\n"
|
|
"But you can only consume up to total %s quantities."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du ved at bruge samlet %s stk. \"%s\".\n"
|
|
"Du kan kun bruge op til samlet %s stk."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_bom0
|
|
msgid ""
|
|
"The Bill of Material is the product's decomposition. The components (that "
|
|
"are products themselves) can also have their own Bill of Material (multi-"
|
|
"level)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Styklisten er en vares indhold af materialer. De indgående varer kan også "
|
|
"være styklister (multi-niveau)."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.bom,company_id:0
|
|
#: field:mrp.production,company_id:0
|
|
#: field:mrp.routing,company_id:0
|
|
#: field:mrp.routing.workcenter,company_id:0
|
|
#: view:mrp.workcenter:0
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Virksomhed"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.bom:0
|
|
msgid "Default Unit of Measure"
|
|
msgstr "Standard enhed"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.workcenter,time_cycle:0
|
|
msgid "Time for 1 cycle (hour)"
|
|
msgstr "Tid i timer for 1 cyklus"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:0
|
|
msgid "Cancel Production"
|
|
msgstr "Annulér produktion"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_mrp_production_report
|
|
#: field:mrp.production.product.line,production_id:0
|
|
#: model:process.node,name:mrp.process_node_production0
|
|
#: model:process.node,name:mrp.process_node_productionorder0
|
|
msgid "Production Order"
|
|
msgstr "Produktionsordre"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:process.node,note:mrp.process_node_productminimumstockrule0
|
|
msgid "Automatic procurement rule"
|
|
msgstr "Automatisk disponerings-regel"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.bom,message_ids:0
|
|
#: field:mrp.production,message_ids:0
|
|
#: field:mrp.production.workcenter.line,message_ids:0
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Beskeder"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:0
|
|
msgid "Compute Data"
|
|
msgstr "Behandl data"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/mrp.py:610
|
|
#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:83
|
|
#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:88
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error!"
|
|
msgstr "Fejl!"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/report/price.py:139
|
|
#: view:mrp.bom:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Components"
|
|
msgstr "Varer"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: report:bom.structure:0
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_bom_structure
|
|
msgid "BOM Structure"
|
|
msgstr "Stykliste struktur"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.config.settings,module_mrp_jit:0
|
|
msgid "Generate procurement in real time"
|
|
msgstr "Disponér i realtid"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.bom,date_stop:0
|
|
msgid "Valid Until"
|
|
msgstr "Gyldig indtil"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.bom,date_start:0
|
|
msgid "Valid From"
|
|
msgstr "Gyldig fra"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: selection:mrp.bom,type:0
|
|
msgid "Normal BoM"
|
|
msgstr "Normal stykliste"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:res.company,manufacturing_lead:0
|
|
msgid "Manufacturing Lead Time"
|
|
msgstr "Produktions gennemløbstid"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/mrp.py:285
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Advarsel"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.bom,product_uos_qty:0
|
|
msgid "Product UOS Qty"
|
|
msgstr "Varens salgsenhed"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.production,move_prod_id:0
|
|
msgid "Product Move"
|
|
msgstr "Vare flytning"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_report_in_out_picking_tree
|
|
msgid ""
|
|
"Weekly Stock Value Variation enables you to track the stock value evolution "
|
|
"linked to manufacturing activities, receptions of products and delivery "
|
|
"orders."
|
|
msgstr ""
|
|
"Den ugentlige lagerværdi -variationsrapport sætter dig i stand til at spore "
|
|
"udviklingen i lagerværdien efter produktioner, \r\n"
|
|
"varemodtagelser og leveringer."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.product.produce:0
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Bekræft"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.bom,product_efficiency:0
|
|
msgid "Manufacturing Efficiency"
|
|
msgstr "Produktions effektivitet"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.bom,message_follower_ids:0
|
|
#: field:mrp.production,message_follower_ids:0
|
|
#: field:mrp.production.workcenter.line,message_follower_ids:0
|
|
msgid "Followers"
|
|
msgstr "Followers"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.bom,active:0
|
|
msgid ""
|
|
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the bills of "
|
|
"material without removing it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hvis det aktive felt sættes til Falsk, vil du kunne skjule styklisten uden "
|
|
"at slette den."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.bom,product_rounding:0
|
|
msgid "Product Rounding"
|
|
msgstr "Vare afrunding"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: selection:mrp.production,state:0
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Ny"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: selection:mrp.product.produce,mode:0
|
|
msgid "Consume Only"
|
|
msgstr "Forbruges kun"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:0
|
|
msgid "Recreate Picking"
|
|
msgstr "Genskab pluk"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: selection:mrp.bom,method:0
|
|
msgid "On Order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_configuration
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.bom:0
|
|
msgid "Starting Date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.workcenter,time_stop:0
|
|
msgid "Time after prod."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.workcenter.load,time_unit:0
|
|
msgid "Type of period"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:0
|
|
msgid "Total Qty"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.production.workcenter.line,hour:0
|
|
#: field:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0
|
|
#: field:report.workcenter.load,hour:0
|
|
msgid "Number of Hours"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.workcenter:0
|
|
msgid "Costing Information"
|
|
msgstr "Omkostnings info"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:process.node,name:mrp.process_node_purchaseprocure0
|
|
msgid "Procurement Orders"
|
|
msgstr "Indkøbs ordre"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.bom,product_rounding:0
|
|
msgid "Rounding applied on the product quantity."
|
|
msgstr "Afrunding på vareantal"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:process.node,note:mrp.process_node_stock0
|
|
msgid "Assignment from Production or Purchase Order."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to create a bill of material. \n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Bills of Materials allow you to define the list of required "
|
|
"raw\n"
|
|
" materials used to make a finished product; through a "
|
|
"manufacturing\n"
|
|
" order or a pack of products.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" OpenERP uses these BoMs to automatically propose "
|
|
"manufacturing\n"
|
|
" orders according to procurement needs.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Klik for at oprette stykliste. \n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Styklister bestemmer de råvarer du skal bruge for at "
|
|
"producere en \n"
|
|
" færdigvare eller færdigmelde en stykliste.\n"
|
|
" \n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" OpenERP uses these BoMs to automatically propose "
|
|
"manufacturing\n"
|
|
" orders according to procurement needs.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.routing.workcenter,routing_id:0
|
|
msgid "Parent Routing"
|
|
msgstr "Hoved rute"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.workcenter,time_start:0
|
|
msgid "Time in hours for the setup."
|
|
msgstr "Opstillingstid i timer."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.config.settings,module_mrp_repair:0
|
|
msgid "Manage repairs of products "
|
|
msgstr "Håndtér reparation af produkter "
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.config.settings,module_mrp_byproduct:0
|
|
msgid ""
|
|
"You can configure by-products in the bill of material.\n"
|
|
" Without this module: A + B + C -> D.\n"
|
|
" With this module: A + B + C -> D + E.\n"
|
|
" This installs the module mrp_byproduct."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du kan definere bi-produkter på styklisten.\n"
|
|
" Uden dette modul: A + B + C -> D.\n"
|
|
" Med dette modul: A + B + C -> D + E.\n"
|
|
" Dette installerer modulet mrp_byproduct."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:procurement.order,bom_id:0
|
|
msgid "BoM"
|
|
msgstr "Stykliste"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_report_mrp_inout
|
|
#: view:report.mrp.inout:0
|
|
msgid "Stock value variation"
|
|
msgstr "Lager værdi-variation"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:process.node,note:mrp.process_node_mts0
|
|
#: model:process.node,note:mrp.process_node_servicemts0
|
|
msgid "Assignment from stock."
|
|
msgstr "Tildeling fra lager"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/report/price.py:139
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cost Price per Unit of Measure"
|
|
msgstr "Kostpris pr. enhed"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:report.mrp.inout,date:0
|
|
#: view:report.workcenter.load:0
|
|
#: field:report.workcenter.load,name:0
|
|
msgid "Week"
|
|
msgstr "Uge"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: selection:mrp.production,priority:0
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:0
|
|
msgid "Production started late"
|
|
msgstr "Produktion er startet for sent"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:process.node,note:mrp.process_node_routing0
|
|
msgid "Manufacturing Steps."
|
|
msgstr "Produktions trin"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/report/price.py:146
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_cost_structure
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cost Structure"
|
|
msgstr "Omkostningsstruktur"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_user
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Bruger"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: selection:mrp.product.produce,mode:0
|
|
msgid "Consume & Produce"
|
|
msgstr "Forbrug og producér"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.bom,bom_id:0
|
|
msgid "Parent BoM"
|
|
msgstr "Hovedstykliste"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: report:bom.structure:0
|
|
msgid "BOM Ref"
|
|
msgstr "Stykliste reference"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/mrp.py:765
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You are going to produce total %s quantities of \"%s\".\n"
|
|
"But you can only produce up to total %s quantities."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du er ved at producere ialt l %s stk. \"%s\".\n"
|
|
"Du kan kun producere op til total %s antal."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct0
|
|
msgid "Product type is Stockable or Consumable."
|
|
msgstr "Varens typer er lageføres eller forbruges"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: selection:mrp.production,state:0
|
|
msgid "Production Started"
|
|
msgstr "Produktion igangsat"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:process.node,name:mrp.process_node_procureproducts0
|
|
msgid "Procure Products"
|
|
msgstr "Disponér varer"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.product.produce,product_qty:0
|
|
msgid "Select Quantity"
|
|
msgstr "Vælg antal"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.product_open_bom
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action
|
|
#: view:mrp.bom:0
|
|
#: view:product.product:0
|
|
#: field:product.product,bom_ids:0
|
|
msgid "Bill of Materials"
|
|
msgstr "Stykliste"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/mrp.py:610
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot find a bill of material for this product."
|
|
msgstr "Kan ikke finde en stykliste på denne vare."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:product.product:0
|
|
msgid ""
|
|
"using the bill of materials assigned to this product.\n"
|
|
" The delivery order will be ready once the production "
|
|
"is done."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bruger styklisterne tilknyttet denne vare.\n"
|
|
" Der kan leveres, når denne produktion er afsluttet."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.config.settings,module_stock_no_autopicking:0
|
|
msgid "Manage manual picking to fulfill manufacturing orders "
|
|
msgstr "Styrer manuelt pluk til dækning af produktionsordrer "
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.routing.workcenter:0
|
|
#: view:mrp.workcenter:0
|
|
msgid "General Information"
|
|
msgstr "Generelle oplysninger"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:0
|
|
msgid "Productions"
|
|
msgstr "Produktioner"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move_split
|
|
#: view:mrp.production:0
|
|
msgid "Split in Serial Numbers"
|
|
msgstr "Opdel i serienumre"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.bom,product_uos:0
|
|
msgid ""
|
|
"Product UOS (Unit of Sale) is the unit of measurement for the invoicing and "
|
|
"promotion of stock."
|
|
msgstr "Salgsenhed bruges ved fakturering og lager."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:0
|
|
#: field:stock.move,production_id:0
|
|
msgid "Production"
|
|
msgstr "Produktion"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_workcenter_line
|
|
#: field:mrp.production.workcenter.line,name:0
|
|
msgid "Work Order"
|
|
msgstr "Job"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:board.board:0
|
|
msgid "Procurements in Exception"
|
|
msgstr "Disponerings mangel"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_price
|
|
msgid "Product Price"
|
|
msgstr "Vare pris"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:change.production.qty:0
|
|
msgid "Change Quantity"
|
|
msgstr "Skift antal"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:change.production.qty:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_change_production_qty
|
|
msgid "Change Product Qty"
|
|
msgstr "Skift vare antal"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.routing,note:0
|
|
#: field:mrp.routing.workcenter,note:0
|
|
#: field:mrp.workcenter,note:0
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Beskrivelse"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:board.board:0
|
|
msgid "Manufacturing board"
|
|
msgstr "Produktions tavle"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:68
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Active Id not found"
|
|
msgstr "Aktivt Id ikke fundet"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:process.node,note:mrp.process_node_procureproducts0
|
|
msgid "The way to procurement depends on the product type."
|
|
msgstr "Disponeringsmetode afhænger af varetypen."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.open_board_manufacturing
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_board_manufacturing
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_manufacturing
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.next_id_77
|
|
msgid "Manufacturing"
|
|
msgstr "Produktion"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.bom,type:0
|
|
msgid ""
|
|
"If a by-product is used in several products, it can be useful to create its "
|
|
"own BoM. Though if you don't want separated production orders for this by-"
|
|
"product, select Set/Phantom as BoM type. If a Phantom BoM is used for a root "
|
|
"product, it will be sold and shipped as a set of components, instead of "
|
|
"being produced."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hvis et bi-produkt bruges i flere varer, kan det være nyttigt at oprette en "
|
|
"stykliste til det. Men hvis du ikke ønsker separate produktionsordrer for "
|
|
"dette bi-produkt, så vælge \"Set/Phantom\" som styklistetype. Hvis en "
|
|
"phantom stykliste bruges som \r\n"
|
|
"en basis varer, vil den blive solgt og leveret som de varer, der indgår, i "
|
|
"stedet for at blive produceret som færdigvare."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_configuration
|
|
#: view:mrp.config.settings:0
|
|
msgid "Configure Manufacturing"
|
|
msgstr "Konfigurér produktionsstyring"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:product.product:0
|
|
msgid ""
|
|
"a manufacturing\n"
|
|
" order"
|
|
msgstr ""
|
|
"en produktions\n"
|
|
" ordre"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.config.settings,group_mrp_properties:0
|
|
msgid "Allow several bill of materials per products using properties"
|
|
msgstr "Tillad flere styklister pr. produkt ved brug af egenskaber"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_group_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_group_action
|
|
msgid "Property Groups"
|
|
msgstr "Egenskabs grupper"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing
|
|
#: view:mrp.bom:0
|
|
#: field:mrp.bom,routing_id:0
|
|
#: view:mrp.production:0
|
|
#: field:mrp.production,routing_id:0
|
|
#: view:mrp.routing:0
|
|
#: model:process.node,name:mrp.process_node_routing0
|
|
msgid "Routing"
|
|
msgstr "Rute"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procurestockableproduct0
|
|
msgid ""
|
|
"Depending on the chosen method to supply the stockable products, the "
|
|
"procurement order creates a RFQ, a production order, ... "
|
|
msgstr ""
|
|
"Afhængig af den valgte disponeringsmetode til at fremskaffe lagervarer, "
|
|
"danner dækningsordren en forespørgsel, en produktion, ... "
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.workcenter,time_stop:0
|
|
msgid "Time in hours for the cleaning."
|
|
msgstr "Oprydningstid i timer"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.bom,message_summary:0
|
|
#: field:mrp.production,message_summary:0
|
|
#: field:mrp.production.workcenter.line,message_summary:0
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_purchaseprocure0
|
|
msgid "Automatic RFQ"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemto0
|
|
msgid ""
|
|
"If the service has a 'Produce' supply method, this creates a task in the "
|
|
"project management module of OpenERP."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_productionprocureproducts0
|
|
msgid ""
|
|
"In order to supply raw material (to be purchased or produced), the "
|
|
"production order creates as much procurement orders as components listed in "
|
|
"the BOM, through a run of the schedulers (MRP)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.product_price,number:0
|
|
msgid ""
|
|
"Specify quantity of products to produce or buy. Report of Cost structure "
|
|
"will be displayed base on this quantity."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: selection:mrp.bom,method:0
|
|
msgid "On Stock"
|
|
msgstr "På lager"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.bom,sequence:0
|
|
#: report:mrp.production.order:0
|
|
#: field:mrp.production.workcenter.line,sequence:0
|
|
#: field:mrp.routing.workcenter,sequence:0
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr "Rækkefølge"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_leaves_search_mrp
|
|
msgid "Resource Leaves"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.bom,sequence:0
|
|
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of bills of material."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_config_settings
|
|
msgid "mrp.config.settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:0
|
|
#: field:mrp.production,move_lines:0
|
|
#: report:mrp.production.order:0
|
|
msgid "Products to Consume"
|
|
msgstr ""
|