odoo/addons/note/i18n/de.po

309 lines
7.4 KiB
Plaintext

# German translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-11 13:08+0000\n"
"Last-Translator: Rudolf Schnapka <rs@techno-flex.de>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-12 09:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n"
#. module: note
#: field:note.note,memo:0
msgid "Note Content"
msgstr "Notiz Text"
#. module: note
#: view:note.stage:0
msgid "Stages of Notes"
msgstr "Notiz Stufen"
#. module: note
#: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_04
#: model:note.stage,name:note.note_stage_02
msgid "This Week"
msgstr "Diese Woche"
#. module: note
#: model:ir.model,name:note.model_base_config_settings
msgid "base.config.settings"
msgstr ""
#. module: note
#: model:ir.model,name:note.model_note_tag
msgid "Note Tag"
msgstr "Notiz 'Tag'"
#. module: note
#: model:res.groups,name:note.group_note_fancy
msgid "Notes / Fancy mode"
msgstr "Notizen / Fancy Optik"
#. module: note
#: model:ir.model,name:note.model_note_note
#: view:note.note:0
msgid "Note"
msgstr "Notiz"
#. module: note
#: view:note.note:0
msgid "Group By..."
msgstr "Gruppierung ..."
#. module: note
#: field:note.note,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Followers"
#. module: note
#: model:note.stage,name:note.note_stage_00
msgid "New"
msgstr "Neu"
#. module: note
#: model:ir.actions.act_window,help:note.action_note_note
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a personal note.\n"
" </p><p>\n"
" Use notes to organize personal tasks or notes. All\n"
" notes are private; no one else will be able to see them. "
"However\n"
" you can share some notes with other people by inviting "
"followers\n"
" on the note. (Useful for meeting minutes, especially if\n"
" you activate the pad feature for collaborative writings).\n"
" </p><p>\n"
" You can customize how you process your notes/tasks by adding,\n"
" removing or modifying columns.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klicken Sie um persönliche Notizen zu erfassen\n"
" </p><p>\n"
" Verwenden Sie Notizen, um persönliche Aufgaben oder Notizen zu "
"organisieren. \n"
" Alle erstellten Notizen sind privat, d.h. niemand sonst ist in "
"der Lage, diese zu sehen. \n"
" Sie haben dennoch die Option Notizen freizugeben (möglicherweise "
"nützlich z.B. für \n"
" Sitzungsprotokolle, insbesondere bei Einsatz der Pad-Funktion "
"für gemeinsame \n"
" Dokumente).\n"
" </p><p>\n"
" Sie haben ein Maximum an Gestaltungsfreiheit für Ihre Arbeit mit "
"Notizen, z.B. durch weitere \n"
" Spalten oder eine andere Anordnung.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: note
#: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_01
#: model:note.stage,name:note.note_stage_01
msgid "Today"
msgstr "Heute"
#. module: note
#: model:ir.model,name:note.model_res_users
msgid "Users"
msgstr "Benutzer"
#. module: note
#: view:note.note:0
msgid "í"
msgstr ""
#. module: note
#: view:note.stage:0
msgid "Stage of Notes"
msgstr "Stufe der Notiz"
#. module: note
#: field:note.note,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Ungelesene Mitteilungen"
#. module: note
#: view:note.note:0
msgid "By sticky note Category"
msgstr "Kategorien nach Wichtigkeit"
#. module: note
#: help:note.note,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Benachrichtigung erfordert handeln"
#. module: note
#: field:note.stage,name:0
msgid "Stage Name"
msgstr "Bezeichnung Stufe"
#. module: note
#: field:note.note,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Ist bereits Follower"
#. module: note
#: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_02
msgid "Tomorrow"
msgstr "Morgen"
#. module: note
#: view:note.note:0
#: field:note.note,open:0
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#. module: note
#: help:note.stage,user_id:0
msgid "Owner of the note stage."
msgstr "Inhaber der Notizstufe"
#. module: note
#: model:ir.ui.menu,name:note.menu_notes_stage
msgid "Categories"
msgstr "Kategorien"
#. module: note
#: view:note.note:0
#: field:note.note,stage_id:0
msgid "Stage"
msgstr "Stufe"
#. module: note
#: field:note.tag,name:0
msgid "Tag Name"
msgstr "Tag Bezeichnung"
#. module: note
#: field:note.note,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Mitteilungen"
#. module: note
#: view:base.config.settings:0
#: model:ir.actions.act_window,name:note.action_note_note
#: model:ir.ui.menu,name:note.menu_note_notes
#: view:note.note:0
#: model:note.stage,name:note.note_stage_04
msgid "Notes"
msgstr "Notizen"
#. module: note
#: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_03
#: model:note.stage,name:note.note_stage_03
msgid "Later"
msgstr "Später"
#. module: note
#: model:ir.model,name:note.model_note_stage
msgid "Note Stage"
msgstr "Notiz Stufe"
#. module: note
#: field:note.note,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Zusammenfassung"
#. module: note
#: field:note.note,stage_ids:0
msgid "Stages of Users"
msgstr "Stufen der Benutzer"
#. module: note
#: field:note.note,name:0
msgid "Note Summary"
msgstr "Notiz Übersicht"
#. module: note
#: model:ir.actions.act_window,name:note.action_note_stage
#: view:note.note:0
msgid "Stages"
msgstr "Stufen"
#. module: note
#: help:note.note,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Nachrichten und Kommunikations-Historie"
#. module: note
#: view:note.note:0
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#. module: note
#: field:note.note,color:0
msgid "Color Index"
msgstr "Farb Index"
#. module: note
#: field:note.note,sequence:0
#: field:note.stage,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Nummernfolge"
#. module: note
#: view:note.note:0
#: field:note.note,tag_ids:0
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
#. module: note
#: view:note.note:0
msgid "Archive"
msgstr "Archiv"
#. module: note
#: field:base.config.settings,module_note_pad:0
msgid "Use collaborative pads (etherpad)"
msgstr "Benutze gemeinsame Notizpads (etherpad)"
#. module: note
#: help:note.note,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Hier finden Sie die Nachrichtenübersicht (Anzahl Nachrichten etc., ...) im "
"html Format, um über dieses Format dann später in einer Kanban Ansicht "
"weiterzuarbeiten."
#. module: note
#: field:base.config.settings,group_note_fancy:0
msgid "Use fancy layouts for notes"
msgstr "Notizen Darstellung mit Fancy Layout"
#. module: note
#: field:note.note,current_partner_id:0
#: field:note.stage,user_id:0
msgid "Owner"
msgstr "Besitzer"
#. module: note
#: help:note.stage,sequence:0
msgid "Used to order the note stages"
msgstr "Für die Zuordnung der Notizen"
#. module: note
#: field:note.note,date_done:0
msgid "Date done"
msgstr "Datum erledigt"
#. module: note
#: field:note.stage,fold:0
msgid "Folded by Default"
msgstr "Im Standard zugeklappt"
#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "unbekannt"