589 lines
15 KiB
Plaintext
589 lines
15 KiB
Plaintext
# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons
|
|
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-07-18 21:07+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Claudio de Araujo Santos <claudioaraujosantos@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:25+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
|
|
|
|
#. module: portal_crm
|
|
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,type:0
|
|
msgid "Lead"
|
|
msgstr "Prospecto"
|
|
|
|
#. module: portal_crm
|
|
#: field:portal_crm.crm_contact_us,title:0
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Tratamento"
|
|
|
|
#. module: portal_crm
|
|
#: field:portal_crm.crm_contact_us,probability:0
|
|
msgid "Success Rate (%)"
|
|
msgstr "Taxa de Sucesso (%)"
|
|
|
|
#. module: portal_crm
|
|
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
|
|
msgid "Contact us"
|
|
msgstr "Contato"
|
|
|
|
#. module: portal_crm
|
|
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action:0
|
|
msgid "Next Action Date"
|
|
msgstr "Data da Próxima Ação"
|
|
|
|
#. module: portal_crm
|
|
#: field:portal_crm.crm_contact_us,fax:0
|
|
msgid "Fax"
|
|
msgstr "Fax"
|
|
|
|
#. module: portal_crm
|
|
#: field:portal_crm.crm_contact_us,zip:0
|
|
msgid "Zip"
|
|
msgstr "CEP"
|
|
|
|
#. module: portal_crm
|
|
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_unread:0
|
|
msgid "Unread Messages"
|
|
msgstr "Mensagens Não Lidas"
|
|
|
|
#. module: portal_crm
|
|
#: field:portal_crm.crm_contact_us,company_id:0
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Empresa"
|
|
|
|
#. module: portal_crm
|
|
#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_id:0
|
|
msgid "Salesperson"
|
|
msgstr "Vendedor"
|
|
|
|
#. module: portal_crm
|
|
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
|
|
msgid "Thank you for your interest, we'll respond to your request shortly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Obrigado pelo interesse. Sua solicitação será respondida o mais breve "
|
|
"possível."
|
|
|
|
#. module: portal_crm
|
|
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
|
|
msgid "Highest"
|
|
msgstr "Mais Alto"
|
|
|
|
#. module: portal_crm
|
|
#: field:portal_crm.crm_contact_us,mobile:0
|
|
msgid "Mobile"
|
|
msgstr "Celular"
|
|
|
|
#. module: portal_crm
|
|
#: field:portal_crm.crm_contact_us,description:0
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Notas"
|
|
|
|
#. module: portal_crm
|
|
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_ids:0
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Mensagens"
|
|
|
|
#. module: portal_crm
|
|
#: field:portal_crm.crm_contact_us,color:0
|
|
msgid "Color Index"
|
|
msgstr "Índice de Cores"
|
|
|
|
#. module: portal_crm
|
|
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_name:0
|
|
msgid "Customer Name"
|
|
msgstr "Nome do Cliente"
|
|
|
|
#. module: portal_crm
|
|
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Cancelado"
|
|
|
|
#. module: portal_crm
|
|
#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_unread:0
|
|
msgid "If checked new messages require your attention."
|
|
msgstr "Se marcado novas mensagens requerem sua atenção"
|
|
|
|
#. module: portal_crm
|
|
#: help:portal_crm.crm_contact_us,channel_id:0
|
|
msgid "Communication channel (mail, direct, phone, ...)"
|
|
msgstr "Canal de comunicação (email, diretamente, telefone, ...)"
|
|
|
|
#. module: portal_crm
|
|
#: field:portal_crm.crm_contact_us,type_id:0
|
|
msgid "Campaign"
|
|
msgstr "Campanha"
|
|
|
|
#. module: portal_crm
|
|
#: field:portal_crm.crm_contact_us,ref:0
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Referência"
|
|
|
|
#. module: portal_crm
|
|
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action_next:0
|
|
#: field:portal_crm.crm_contact_us,title_action:0
|
|
msgid "Next Action"
|
|
msgstr "Próxima Ação"
|
|
|
|
#. module: portal_crm
|
|
#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_summary:0
|
|
msgid ""
|
|
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
|
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
|
msgstr ""
|
|
"Contém o resumo da conversação (número de mensagens, ...). Este resumo é "
|
|
"gerado diretamente em formato HTML para que possa ser inserido nas visões "
|
|
"kanban."
|
|
|
|
#. module: portal_crm
|
|
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_id:0
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Parceiro"
|
|
|
|
#. module: portal_crm
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_crm.action_contact_us
|
|
msgid "Contact Us"
|
|
msgstr "Entre em Contato Conosco"
|
|
|
|
#. module: portal_crm
|
|
#: field:portal_crm.crm_contact_us,name:0
|
|
msgid "Subject"
|
|
msgstr "Assunto"
|
|
|
|
#. module: portal_crm
|
|
#: field:portal_crm.crm_contact_us,opt_out:0
|
|
msgid "Opt-Out"
|
|
msgstr "Desistência"
|
|
|
|
#. module: portal_crm
|
|
#: field:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Prioridade"
|
|
|
|
#. module: portal_crm
|
|
#: field:portal_crm.crm_contact_us,state_id:0
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Situação"
|
|
|
|
#. module: portal_crm
|
|
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_follower_ids:0
|
|
msgid "Followers"
|
|
msgstr "Seguidores"
|
|
|
|
#. module: portal_crm
|
|
#: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_id:0
|
|
msgid "Linked partner (optional). Usually created when converting the lead."
|
|
msgstr ""
|
|
"Parceiro conectado (opcional). Normalmente criado na conversão de prospecto."
|
|
|
|
#. module: portal_crm
|
|
#: field:portal_crm.crm_contact_us,payment_mode:0
|
|
msgid "Payment Mode"
|
|
msgstr "Forma de Pagamento"
|
|
|
|
#. module: portal_crm
|
|
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Novo"
|
|
|
|
#. module: portal_crm
|
|
#: field:portal_crm.crm_contact_us,type:0
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#. module: portal_crm
|
|
#: field:portal_crm.crm_contact_us,email_from:0
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "E-mail"
|
|
|
|
#. module: portal_crm
|
|
#: field:portal_crm.crm_contact_us,channel_id:0
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr "Canal"
|
|
|
|
#. module: portal_crm
|
|
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
|
|
msgid "Lowest"
|
|
msgstr "Mais Baixa"
|
|
|
|
#. module: portal_crm
|
|
#: field:portal_crm.crm_contact_us,create_date:0
|
|
msgid "Creation Date"
|
|
msgstr "Data de Criação"
|
|
|
|
#. module: portal_crm
|
|
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
|
|
msgid "Content..."
|
|
msgstr "Conteúdo..."
|
|
|
|
#. module: portal_crm
|
|
#: help:portal_crm.crm_contact_us,opt_out:0
|
|
msgid ""
|
|
"If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails for mass "
|
|
"mailing and marketing campaign. Filter 'Available for Mass Mailing' allows "
|
|
"users to filter the leads when performing mass mailing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se opt-out é verificado, este contato se recusou a receber e-mails para "
|
|
"envio em massa e uma campanha de marketing. Filter 'Disponível para envio em "
|
|
"massa \"permite que os usuários filtrem o leva ao realizar envio em massa."
|
|
|
|
#. module: portal_crm
|
|
#: help:portal_crm.crm_contact_us,type:0
|
|
msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
|
|
msgstr "Tipo é utilizado para separar Prospectos e Oportunidades"
|
|
|
|
#. module: portal_crm
|
|
#: field:portal_crm.crm_contact_us,categ_ids:0
|
|
msgid "Categories"
|
|
msgstr "Categorias"
|
|
|
|
#. module: portal_crm
|
|
#: field:portal_crm.crm_contact_us,stage_id:0
|
|
msgid "Stage"
|
|
msgstr "Estágio"
|
|
|
|
#. module: portal_crm
|
|
#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_login:0
|
|
msgid "User Login"
|
|
msgstr "Login do Usuário"
|
|
|
|
#. module: portal_crm
|
|
#: field:portal_crm.crm_contact_us,contact_name:0
|
|
msgid "Contact Name"
|
|
msgstr "Nome do Contato"
|
|
|
|
#. module: portal_crm
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:portal_crm.portal_company_contact
|
|
msgid "Contact"
|
|
msgstr "Contato"
|
|
|
|
#. module: portal_crm
|
|
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
|
|
msgid "Your name..."
|
|
msgstr "Seu nome..."
|
|
|
|
#. module: portal_crm
|
|
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_address_email:0
|
|
msgid "Partner Contact Email"
|
|
msgstr "E-mail de Contato do Parceiro"
|
|
|
|
#. module: portal_crm
|
|
#: field:portal_crm.crm_contact_us,planned_revenue:0
|
|
msgid "Expected Revenue"
|
|
msgstr "Receita Esperada"
|
|
|
|
#. module: portal_crm
|
|
#: field:portal_crm.crm_contact_us,task_ids:0
|
|
msgid "Tasks"
|
|
msgstr "Tarefas"
|
|
|
|
#. module: portal_crm
|
|
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
|
|
msgid "Contact form"
|
|
msgstr "Formulário de contato"
|
|
|
|
#. module: portal_crm
|
|
#: field:portal_crm.crm_contact_us,company_currency:0
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Moeda"
|
|
|
|
#. module: portal_crm
|
|
#: field:portal_crm.crm_contact_us,write_date:0
|
|
msgid "Update Date"
|
|
msgstr "Data de Atualização"
|
|
|
|
#. module: portal_crm
|
|
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
|
|
msgid "Your email..."
|
|
msgstr "Seu email..."
|
|
|
|
#. module: portal_crm
|
|
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_deadline:0
|
|
msgid "Expected Closing"
|
|
msgstr "Fechamento Esperado"
|
|
|
|
#. module: portal_crm
|
|
#: field:portal_crm.crm_contact_us,ref2:0
|
|
msgid "Reference 2"
|
|
msgstr "Referência 2"
|
|
|
|
#. module: portal_crm
|
|
#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_email:0
|
|
msgid "User Email"
|
|
msgstr "E-mail do Usuário"
|
|
|
|
#. module: portal_crm
|
|
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_open:0
|
|
msgid "Opened"
|
|
msgstr "Aberto"
|
|
|
|
#. module: portal_crm
|
|
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
|
|
msgid "In Progress"
|
|
msgstr "Em Progresso"
|
|
|
|
#. module: portal_crm
|
|
#: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_name:0
|
|
msgid ""
|
|
"The name of the future partner company that will be created while converting "
|
|
"the lead into opportunity"
|
|
msgstr ""
|
|
"O nome da futura empresa parceira que será criada quando o prospecto for "
|
|
"convertido para oportunidade"
|
|
|
|
#. module: portal_crm
|
|
#: field:portal_crm.crm_contact_us,planned_cost:0
|
|
msgid "Planned Costs"
|
|
msgstr "Custos Planejados"
|
|
|
|
#. module: portal_crm
|
|
#: help:portal_crm.crm_contact_us,date_deadline:0
|
|
msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won."
|
|
msgstr "Estimativa de data em que a oportunidade será ganha."
|
|
|
|
#. module: portal_crm
|
|
#: help:portal_crm.crm_contact_us,email_cc:0
|
|
msgid ""
|
|
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
|
|
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
|
|
"addresses with a comma"
|
|
msgstr ""
|
|
"Estes endereços de e-mail serão adicionados no campo CC de todas as entradas "
|
|
"e saídas de e-mails para este registro antes de serem enviados. Separe "
|
|
"múltiplos endereços de e-mail com vírgula."
|
|
|
|
#. module: portal_crm
|
|
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
|
|
msgid "Low"
|
|
msgstr "Baixa"
|
|
|
|
#. module: portal_crm
|
|
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_closed:0
|
|
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
|
|
msgid "Closed"
|
|
msgstr "Fechado"
|
|
|
|
#. module: portal_crm
|
|
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
|
|
msgid "Pending"
|
|
msgstr "Pendente"
|
|
|
|
#. module: portal_crm
|
|
#: field:portal_crm.crm_contact_us,state:0
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Situação"
|
|
|
|
#. module: portal_crm
|
|
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
#. module: portal_crm
|
|
#: field:portal_crm.crm_contact_us,email_cc:0
|
|
msgid "Global CC"
|
|
msgstr "CC Global"
|
|
|
|
#. module: portal_crm
|
|
#: field:portal_crm.crm_contact_us,street2:0
|
|
msgid "Street2"
|
|
msgstr "Complemento"
|
|
|
|
#. module: portal_crm
|
|
#: field:portal_crm.crm_contact_us,id:0
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: portal_crm
|
|
#: field:portal_crm.crm_contact_us,phone:0
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "Telefone"
|
|
|
|
#. module: portal_crm
|
|
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_is_follower:0
|
|
msgid "Is a Follower"
|
|
msgstr "É um Seguidor"
|
|
|
|
#. module: portal_crm
|
|
#: field:portal_crm.crm_contact_us,active:0
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Ativo"
|
|
|
|
#. module: portal_crm
|
|
#: field:portal_crm.crm_contact_us,day_open:0
|
|
msgid "Days to Open"
|
|
msgstr "Dias para Abrir"
|
|
|
|
#. module: portal_crm
|
|
#: field:portal_crm.crm_contact_us,day_close:0
|
|
msgid "Days to Close"
|
|
msgstr "Dias para Fechar"
|
|
|
|
#. module: portal_crm
|
|
#: field:portal_crm.crm_contact_us,company_ids:0
|
|
msgid "Companies"
|
|
msgstr "Empresas"
|
|
|
|
#. module: portal_crm
|
|
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_summary:0
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Resumo"
|
|
|
|
#. module: portal_crm
|
|
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
|
|
msgid "Subject..."
|
|
msgstr "Assunto..."
|
|
|
|
#. module: portal_crm
|
|
#: help:portal_crm.crm_contact_us,section_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"When sending mails, the default email address is taken from the sales team."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ao enviar e-mails, o endereço de e-mail padrão é o da equipe de vendas."
|
|
|
|
#. module: portal_crm
|
|
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_address_name:0
|
|
msgid "Partner Contact Name"
|
|
msgstr "Nome de Contato do Parceiro"
|
|
|
|
#. module: portal_crm
|
|
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
|
|
msgid "Your phone number..."
|
|
msgstr "Seu telefone..."
|
|
|
|
#. module: portal_crm
|
|
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Fechar"
|
|
|
|
#. module: portal_crm
|
|
#: help:portal_crm.crm_contact_us,email_from:0
|
|
msgid "Email address of the contact"
|
|
msgstr "Endereço de e-mail do contato"
|
|
|
|
#. module: portal_crm
|
|
#: field:portal_crm.crm_contact_us,city:0
|
|
msgid "City"
|
|
msgstr "Cidade"
|
|
|
|
#. module: portal_crm
|
|
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "Enviar"
|
|
|
|
#. module: portal_crm
|
|
#: field:portal_crm.crm_contact_us,function:0
|
|
msgid "Function"
|
|
msgstr "Função"
|
|
|
|
#. module: portal_crm
|
|
#: field:portal_crm.crm_contact_us,referred:0
|
|
msgid "Referred By"
|
|
msgstr "Referenciado por"
|
|
|
|
#. module: portal_crm
|
|
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,type:0
|
|
msgid "Opportunity"
|
|
msgstr "Oportunidade"
|
|
|
|
#. module: portal_crm
|
|
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#. module: portal_crm
|
|
#: field:portal_crm.crm_contact_us,country_id:0
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "País"
|
|
|
|
#. module: portal_crm
|
|
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
|
|
msgid "Thank you"
|
|
msgstr "Obrigado"
|
|
|
|
#. module: portal_crm
|
|
#: help:portal_crm.crm_contact_us,state:0
|
|
msgid ""
|
|
"The Status is set to 'Draft', when a case is created. If the case is in "
|
|
"progress the Status is set to 'Open'. When the case is over, the Status is "
|
|
"set to 'Done'. If the case needs to be reviewed then the Status is set to "
|
|
"'Pending'."
|
|
msgstr ""
|
|
"A Situação é definida como 'Provisória' quando o caso é criado. Se o caso "
|
|
"está em progresso, a Situação muda para 'Aberto'. Quando o caso termina, a "
|
|
"Situação é definida como 'Concluído'. Se o caso precisa ser revisado, a "
|
|
"Situação é definida como 'Pendente'."
|
|
|
|
#. module: portal_crm
|
|
#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_ids:0
|
|
msgid "Messages and communication history"
|
|
msgstr "Histórico de mensagens e comunicação"
|
|
|
|
#. module: portal_crm
|
|
#: help:portal_crm.crm_contact_us,type_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"From which campaign (seminar, marketing campaign, mass mailing, ...) did "
|
|
"this contact come from?"
|
|
msgstr ""
|
|
"De qual campanha (seminário, campanha de marketing, e-mail em massa, ...) "
|
|
"este contato veio?"
|
|
|
|
#. module: portal_crm
|
|
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
|
|
msgid "High"
|
|
msgstr "Alta"
|
|
|
|
#. module: portal_crm
|
|
#: field:portal_crm.crm_contact_us,section_id:0
|
|
msgid "Sales Team"
|
|
msgstr "Equipe de Vendas"
|
|
|
|
#. module: portal_crm
|
|
#: field:portal_crm.crm_contact_us,street:0
|
|
msgid "Street"
|
|
msgstr "Rua"
|
|
|
|
#. module: portal_crm
|
|
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action_last:0
|
|
msgid "Last Action"
|
|
msgstr "Última Ação"
|
|
|
|
#. module: portal_crm
|
|
#: model:ir.model,name:portal_crm.model_portal_crm_crm_contact_us
|
|
msgid "Contact form for the portal"
|
|
msgstr "Formulário de contato para o portal"
|
|
|
|
#~ msgid "Geo Latitude"
|
|
#~ msgstr "Latitude Geográfica"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails or "
|
|
#~ "unsubscribed to a campaign."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "If desistência é marcado, este contato recusou receber e-mails ou inscrições "
|
|
#~ "para uma campanha."
|
|
|
|
#~ msgid "Assignation Date"
|
|
#~ msgstr "Data da Atribuição"
|
|
|
|
#~ msgid "Last date this case was forwarded/assigned to a partner"
|
|
#~ msgstr "Última data em que este caso foi enviado/atribuído a um parceiro"
|
|
|
|
#~ msgid "Geo Longitude"
|
|
#~ msgstr "Longitude Geográfica"
|
|
|
|
#~ msgid "Assigned Partner"
|
|
#~ msgstr "Parceiro Atribuído"
|
|
|
|
#~ msgid "Partner this case has been forwarded/assigned to."
|
|
#~ msgstr "Parceiro para o qual este caso foi enviado/atribuído"
|