odoo/addons/process/i18n/ru.po

382 lines
9.0 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Russian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: process
#: model:ir.model,name:process.model_process_node
#: view:process.node:0
#: view:process.process:0
msgid "Process Node"
msgstr "Узел процесса"
#. module: process
#: help:process.process,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the process "
"without removing it."
msgstr ""
"Если поле \"Активно\" имеет значение \"Ложь\", это позволит скрыть процесс "
"не удаляя его."
#. module: process
#: field:process.node,menu_id:0
msgid "Related Menu"
msgstr "Родственное меню"
#. module: process
#: selection:process.node,kind:0
msgid "Status"
msgstr ""
#. module: process
#: field:process.transition,action_ids:0
msgid "Buttons"
msgstr "Кнопки"
#. module: process
#: view:process.node:0
#: view:process.process:0
msgid "Group By..."
msgstr "Группировать по ..."
#. module: process
#: view:process.node:0
msgid "Kind Of Node"
msgstr "Тип узла"
#. module: process
#: field:process.node,help_url:0
msgid "Help URL"
msgstr "Адрес справки"
#. module: process
#: field:process.node,flow_start:0
msgid "Starting Flow"
msgstr "Запуск потока"
#. module: process
#: model:ir.actions.act_window,name:process.action_process_node_form
#: model:ir.ui.menu,name:process.menu_process_node_form
#: view:process.node:0
#: view:process.process:0
msgid "Process Nodes"
msgstr "Узлы процесса"
#. module: process
#: view:process.process:0
#: field:process.process,node_ids:0
msgid "Nodes"
msgstr "Узлы"
#. module: process
#: field:process.node,condition_ids:0
#: view:process.process:0
msgid "Conditions"
msgstr "Условия"
#. module: process
#: view:process.transition:0
msgid "Search Process Transition"
msgstr "Найти переход процесса"
#. module: process
#: field:process.condition,node_id:0
msgid "Node"
msgstr "Узел"
#. module: process
#: selection:process.transition.action,state:0
msgid "Workflow Trigger"
msgstr "Триггер рабочего процесса"
#. module: process
#: field:process.transition,note:0
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#. module: process
#: model:ir.model,name:process.model_process_transition_action
msgid "Process Transitions Actions"
msgstr "Процесс перехода действия"
#. module: process
#: field:process.condition,model_id:0
#: view:process.node:0
#: field:process.node,model_id:0
#: view:process.process:0
#: field:process.process,model_id:0
msgid "Object"
msgstr "Объект"
#. module: process
#: field:process.transition,source_node_id:0
msgid "Source Node"
msgstr "Исходный узел"
#. module: process
#: view:process.transition:0
#: field:process.transition,transition_ids:0
msgid "Workflow Transitions"
msgstr "Переходы рабочего процесса"
#. module: process
#. openerp-web
#: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:39
#, python-format
msgid "Last modified by:"
msgstr ""
#. module: process
#: field:process.transition.action,action:0
msgid "Action ID"
msgstr "Идентификатор действия"
#. module: process
#. openerp-web
#: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:7
#, python-format
msgid "Process View"
msgstr ""
#. module: process
#: model:ir.model,name:process.model_process_transition
#: view:process.transition:0
msgid "Process Transition"
msgstr "Переход процесса"
#. module: process
#: model:ir.model,name:process.model_process_condition
msgid "Condition"
msgstr "Условие"
#. module: process
#: selection:process.transition.action,state:0
msgid "Dummy"
msgstr "Заглушка"
#. module: process
#: model:ir.actions.act_window,name:process.action_process_form
#: model:ir.ui.menu,name:process.menu_process_form
msgid "Processes"
msgstr "Процессы"
#. module: process
#: field:process.transition.action,transition_id:0
msgid "Transition"
msgstr "Переход"
#. module: process
#: field:process.condition,name:0
#: field:process.node,name:0
#: field:process.process,name:0
#: field:process.transition,name:0
#: field:process.transition.action,name:0
msgid "Name"
msgstr "Название"
#. module: process
#: field:process.node,transition_in:0
msgid "Starting Transitions"
msgstr "Начало переходов"
#. module: process
#. openerp-web
#: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:54
#, python-format
msgid "Related:"
msgstr ""
#. module: process
#: view:process.node:0
#: field:process.node,note:0
#: view:process.process:0
#: field:process.process,note:0
#: view:process.transition:0
msgid "Notes"
msgstr "Примечания"
#. module: process
#. openerp-web
#: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:88
#, python-format
msgid "Edit Process"
msgstr ""
#. module: process
#. openerp-web
#: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:39
#, python-format
msgid "N/A"
msgstr ""
#. module: process
#: view:process.process:0
msgid "Search Process"
msgstr "Искать процесс"
#. module: process
#: field:process.process,active:0
msgid "Active"
msgstr "Активен"
#. module: process
#: view:process.transition:0
msgid "Associated Groups"
msgstr "Связанные группы"
#. module: process
#: field:process.node,model_states:0
msgid "States Expression"
msgstr "Выражение состояний"
#. module: process
#: selection:process.transition.action,state:0
msgid "Action"
msgstr "Действие"
#. module: process
#. openerp-web
#: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:67
#, python-format
msgid "Select Process"
msgstr ""
#. module: process
#: field:process.condition,model_states:0
msgid "Expression"
msgstr "Выражение"
#. module: process
#: field:process.transition,group_ids:0
msgid "Required Groups"
msgstr "Требуемые группы"
#. module: process
#: view:process.node:0
#: view:process.process:0
msgid "Incoming Transitions"
msgstr "Входящие переходы"
#. module: process
#: field:process.transition.action,state:0
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#. module: process
#: field:process.node,transition_out:0
msgid "Ending Transitions"
msgstr "Завершаются переходы"
#. module: process
#. openerp-web
#: code:addons/process/static/src/js/process.js:243
#: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:33
#: model:ir.model,name:process.model_process_process
#: field:process.node,process_id:0
#: view:process.process:0
#, python-format
msgid "Process"
msgstr "Процесс"
#. module: process
#: view:process.node:0
msgid "Search ProcessNode"
msgstr ""
#. module: process
#: view:process.node:0
#: view:process.process:0
msgid "Other Conditions"
msgstr "Другие условия"
#. module: process
#: model:ir.ui.menu,name:process.menu_process
msgid "Enterprise Process"
msgstr "Процесс предприятия"
#. module: process
#: view:process.transition:0
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
#. module: process
#: view:process.node:0
#: view:process.process:0
msgid "Properties"
msgstr "Свойства"
#. module: process
#: model:ir.actions.act_window,name:process.action_process_transition_form
#: model:ir.ui.menu,name:process.menu_process_transition_form
msgid "Process Transitions"
msgstr "Выполнить переходы"
#. module: process
#: field:process.transition,target_node_id:0
msgid "Target Node"
msgstr "Целевой узел"
#. module: process
#: field:process.node,kind:0
msgid "Kind of Node"
msgstr "Вид узла"
#. module: process
#. openerp-web
#: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:42
#, python-format
msgid "Subflows:"
msgstr ""
#. module: process
#: view:process.node:0
#: view:process.process:0
msgid "Outgoing Transitions"
msgstr "Исходящее перемещение"
#. module: process
#. openerp-web
#: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:36
#, python-format
msgid "Notes:"
msgstr ""
#. module: process
#: selection:process.node,kind:0
#: field:process.node,subflow_id:0
msgid "Subflow"
msgstr "Подпроцесс"
#. module: process
#: view:process.node:0
#: view:process.process:0
msgid "Transitions"
msgstr "Перемещении"
#. module: process
#: selection:process.transition.action,state:0
msgid "Object Method"
msgstr "Метод объекта"
#. module: process
#. openerp-web
#: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:77
#, python-format
msgid "Select"
msgstr ""