odoo/addons/process/i18n/tr.po

382 lines
8.5 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Turkish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-25 19:21+0000\n"
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: process
#: model:ir.model,name:process.model_process_node
#: view:process.node:0
#: view:process.process:0
msgid "Process Node"
msgstr "İşlem Düğümü"
#. module: process
#: help:process.process,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the process "
"without removing it."
msgstr ""
"Aktif alan Yanlış olarak ayarlanırsa, bu özellik işlemi kaldırmadan "
"gizlemenize olanak sağlayacaktır."
#. module: process
#: field:process.node,menu_id:0
msgid "Related Menu"
msgstr "İlgili Menü"
#. module: process
#: selection:process.node,kind:0
msgid "Status"
msgstr "Durum"
#. module: process
#: field:process.transition,action_ids:0
msgid "Buttons"
msgstr "Düğmeler"
#. module: process
#: view:process.node:0
#: view:process.process:0
msgid "Group By..."
msgstr "Gruplandır..."
#. module: process
#: view:process.node:0
msgid "Kind Of Node"
msgstr "Düğüm Türü"
#. module: process
#: field:process.node,help_url:0
msgid "Help URL"
msgstr "Yardım URL si"
#. module: process
#: field:process.node,flow_start:0
msgid "Starting Flow"
msgstr "Akış Başlatma"
#. module: process
#: model:ir.actions.act_window,name:process.action_process_node_form
#: model:ir.ui.menu,name:process.menu_process_node_form
#: view:process.node:0
#: view:process.process:0
msgid "Process Nodes"
msgstr "İşlem Düğümleri"
#. module: process
#: view:process.process:0
#: field:process.process,node_ids:0
msgid "Nodes"
msgstr "Düğümler"
#. module: process
#: field:process.node,condition_ids:0
#: view:process.process:0
msgid "Conditions"
msgstr "Koşullar"
#. module: process
#: view:process.transition:0
msgid "Search Process Transition"
msgstr "İşlem Geçişi Arama"
#. module: process
#: field:process.condition,node_id:0
msgid "Node"
msgstr "Düğüm"
#. module: process
#: selection:process.transition.action,state:0
msgid "Workflow Trigger"
msgstr "İş Akışı Tetikleyici"
#. module: process
#: field:process.transition,note:0
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"
#. module: process
#: model:ir.model,name:process.model_process_transition_action
msgid "Process Transitions Actions"
msgstr "İşlem Geçişi Eylemleri"
#. module: process
#: field:process.condition,model_id:0
#: view:process.node:0
#: field:process.node,model_id:0
#: view:process.process:0
#: field:process.process,model_id:0
msgid "Object"
msgstr "Nesne"
#. module: process
#: field:process.transition,source_node_id:0
msgid "Source Node"
msgstr "Kaynak Düğüm"
#. module: process
#: view:process.transition:0
#: field:process.transition,transition_ids:0
msgid "Workflow Transitions"
msgstr "İş Akışı Geçişleri"
#. module: process
#. openerp-web
#: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:39
#, python-format
msgid "Last modified by:"
msgstr "Son değiştiren:"
#. module: process
#: field:process.transition.action,action:0
msgid "Action ID"
msgstr "Eylem ID"
#. module: process
#. openerp-web
#: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:7
#, python-format
msgid "Process View"
msgstr "İşlem Görünümü"
#. module: process
#: model:ir.model,name:process.model_process_transition
#: view:process.transition:0
msgid "Process Transition"
msgstr "İşlem Geçişi"
#. module: process
#: model:ir.model,name:process.model_process_condition
msgid "Condition"
msgstr "Koşul"
#. module: process
#: selection:process.transition.action,state:0
msgid "Dummy"
msgstr "Sahte"
#. module: process
#: model:ir.actions.act_window,name:process.action_process_form
#: model:ir.ui.menu,name:process.menu_process_form
msgid "Processes"
msgstr "İşlemler"
#. module: process
#: field:process.transition.action,transition_id:0
msgid "Transition"
msgstr "Geçiş"
#. module: process
#: field:process.condition,name:0
#: field:process.node,name:0
#: field:process.process,name:0
#: field:process.transition,name:0
#: field:process.transition.action,name:0
msgid "Name"
msgstr "Adı"
#. module: process
#: field:process.node,transition_in:0
msgid "Starting Transitions"
msgstr "Geçişlerin Başlatılması"
#. module: process
#. openerp-web
#: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:54
#, python-format
msgid "Related:"
msgstr "İlgili:"
#. module: process
#: view:process.node:0
#: field:process.node,note:0
#: view:process.process:0
#: field:process.process,note:0
#: view:process.transition:0
msgid "Notes"
msgstr "Notlar"
#. module: process
#. openerp-web
#: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:88
#, python-format
msgid "Edit Process"
msgstr "İşlemi Düzenle"
#. module: process
#. openerp-web
#: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:39
#, python-format
msgid "N/A"
msgstr "Yok"
#. module: process
#: view:process.process:0
msgid "Search Process"
msgstr "İşlem Ara"
#. module: process
#: field:process.process,active:0
msgid "Active"
msgstr "Etkin"
#. module: process
#: view:process.transition:0
msgid "Associated Groups"
msgstr "İlişkili Gruplar"
#. module: process
#: field:process.node,model_states:0
msgid "States Expression"
msgstr "Durum Terimleri"
#. module: process
#: selection:process.transition.action,state:0
msgid "Action"
msgstr "Eylem"
#. module: process
#. openerp-web
#: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:67
#, python-format
msgid "Select Process"
msgstr "İşlem Seç"
#. module: process
#: field:process.condition,model_states:0
msgid "Expression"
msgstr "Terim"
#. module: process
#: field:process.transition,group_ids:0
msgid "Required Groups"
msgstr "Gerekli Gruplar"
#. module: process
#: view:process.node:0
#: view:process.process:0
msgid "Incoming Transitions"
msgstr "Gelen Geçişler"
#. module: process
#: field:process.transition.action,state:0
msgid "Type"
msgstr "Tür"
#. module: process
#: field:process.node,transition_out:0
msgid "Ending Transitions"
msgstr "Sonlanan Geçişler"
#. module: process
#. openerp-web
#: code:addons/process/static/src/js/process.js:243
#: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:33
#: model:ir.model,name:process.model_process_process
#: field:process.node,process_id:0
#: view:process.process:0
#, python-format
msgid "Process"
msgstr "İşlem"
#. module: process
#: view:process.node:0
msgid "Search ProcessNode"
msgstr "İşlem Düğümü Ara"
#. module: process
#: view:process.node:0
#: view:process.process:0
msgid "Other Conditions"
msgstr "Diğer Koşullar"
#. module: process
#: model:ir.ui.menu,name:process.menu_process
msgid "Enterprise Process"
msgstr "Kurumsal İşlem"
#. module: process
#: view:process.transition:0
msgid "Actions"
msgstr "Eylemler"
#. module: process
#: view:process.node:0
#: view:process.process:0
msgid "Properties"
msgstr "Özellikler"
#. module: process
#: model:ir.actions.act_window,name:process.action_process_transition_form
#: model:ir.ui.menu,name:process.menu_process_transition_form
msgid "Process Transitions"
msgstr "İşlem Geçişleri"
#. module: process
#: field:process.transition,target_node_id:0
msgid "Target Node"
msgstr "Hedef Düğüm"
#. module: process
#: field:process.node,kind:0
msgid "Kind of Node"
msgstr "Düğüm Türü"
#. module: process
#. openerp-web
#: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:42
#, python-format
msgid "Subflows:"
msgstr "Alt akışlar"
#. module: process
#: view:process.node:0
#: view:process.process:0
msgid "Outgoing Transitions"
msgstr "Giden Geçişler"
#. module: process
#. openerp-web
#: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:36
#, python-format
msgid "Notes:"
msgstr "Notlar:"
#. module: process
#: selection:process.node,kind:0
#: field:process.node,subflow_id:0
msgid "Subflow"
msgstr "Alt akış"
#. module: process
#: view:process.node:0
#: view:process.process:0
msgid "Transitions"
msgstr "Geçişler"
#. module: process
#: selection:process.transition.action,state:0
msgid "Object Method"
msgstr "İtiraz Yöntemi"
#. module: process
#. openerp-web
#: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:77
#, python-format
msgid "Select"
msgstr "Seç"