odoo/addons/project/i18n/zh_CN.po

2181 lines
58 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Chinese (Simplified) translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-07 02:03+0000\n"
"Last-Translator: 盈通 ccdos <ccdos@intoerp.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:29+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Email Interface"
msgstr "电子邮件接口"
#. module: project
#: help:account.analytic.account,use_tasks:0
msgid ""
"If checked, this contract will be available in the project menu and you will "
"be able to manage tasks or track issues"
msgstr "如果选中,则该合同将可在项目菜单中,您将能够管理任务或追踪问题"
#. module: project
#: field:project.project,progress_rate:0
#: view:report.project.task.user:0
#: field:report.project.task.user,progress:0
msgid "Progress"
msgstr "进度"
#. module: project
#: model:process.node,name:project.process_node_taskbydelegate0
msgid "Task by delegate"
msgstr "委派的任务"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Parent"
msgstr "上一级"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj
msgid "Project's tasks"
msgstr "项目任务"
#. module: project
#: field:project.task.type,name:0
msgid "Stage Name"
msgstr "阶段名称"
#. module: project
#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_openpendingtask0
msgid "Set pending"
msgstr "设置为等待状态"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "New Project Based on Template"
msgstr "基于该模板新建项目"
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
#: field:report.project.task.user,day:0
msgid "Day"
msgstr "日"
#. module: project
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_merge
msgid "Merge"
msgstr "合并"
#. module: project
#: view:res.partner:0
msgid "Start Task"
msgstr "开始任务"
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:944
#, python-format
msgid "Warning !"
msgstr "警告!"
#. module: project
#: help:project.project,message_unread:0
#: help:project.task,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "如果选中此项,你需要注意新的消息。"
#. module: project
#: model:process.node,name:project.process_node_donetask0
msgid "Done task"
msgstr "完成任务"
#. module: project
#: model:process.node,note:project.process_node_donetask0
msgid "Task is Completed"
msgstr "任务已经完成"
#. module: project
#: view:res.partner:0
msgid "False"
msgstr "错误的"
#. module: project
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_testing
msgid "Testing"
msgstr "测试"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_account_analytic_account
msgid "Analytic Account"
msgstr "辅助核算科目"
#. module: project
#: field:project.config.settings,group_time_work_estimation_tasks:0
msgid "Manage time estimation on tasks"
msgstr "管理任务的估计时间"
#. module: project
#: help:project.project,message_summary:0
#: help:project.task,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr "保存对话概要信息这些概要信息将为直接以HTML格式插入到看板视图。"
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:444
#: code:addons/project/project.py:1332
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "警告!"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "业务伙伴"
#. module: project
#: field:project.config.settings,group_manage_delegation_task:0
msgid "Allow task delegation"
msgstr "允许任务委派"
#. module: project
#: field:project.task.delegate,planned_hours:0
#: view:report.project.task.user:0
#: field:report.project.task.user,hours_planned:0
msgid "Planned Hours"
msgstr "已计划的小时数"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Reset as Project"
msgstr "重设项目"
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
msgid "In progress tasks"
msgstr "进行中的任务"
#. module: project
#: help:project.project,progress_rate:0
msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo."
msgstr "已结束任务和未结束任务的百分比。"
#. module: project
#: model:ir.actions.client,name:project.action_client_project_menu
msgid "Open Project Menu"
msgstr "打开项目菜单"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree
msgid ""
"This report allows you to analyse the performance of your projects and "
"users. You can analyse the quantities of tasks, the hours spent compared to "
"the planned hours, the average number of days to open or close a task, etc."
msgstr "这个报表用于分析你项目和成员的效率。可以分析任务数量、计划工时和实际工时的对比、任务的平均花费天数"
#. module: project
#: view:project.task.delegate:0
msgid "Validation Task Title"
msgstr "验证任务标题"
#. module: project
#: model:res.groups,name:project.group_delegate_task
msgid "Task Delegation"
msgstr "任务委派"
#. module: project
#: field:project.project,planned_hours:0
#: field:project.task.history,planned_hours:0
#: field:project.task.history.cumulative,planned_hours:0
msgid "Planned Time"
msgstr "已计划的时间"
#. module: project
#: view:project.task:0
#: selection:project.task,state:0
#: selection:project.task.delegate,state:0
#: selection:project.task.history,state:0
#: selection:project.task.history.cumulative,state:0
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_deployment
#: selection:project.task.type,state:0
#: view:report.project.task.user:0
#: selection:report.project.task.user,state:0
#: view:res.partner:0
msgid "Done"
msgstr "完成"
#. module: project
#: model:project.category,name:project.project_category_01
msgid "Contact's suggestion"
msgstr "联系的建议"
#. module: project
#: help:project.config.settings,group_time_work_estimation_tasks:0
msgid "Allows you to compute Time Estimation on tasks."
msgstr "可以估算任务时间"
#. module: project
#: field:report.project.task.user,user_id:0
msgid "Assigned To"
msgstr "分配给"
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_closed
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_closed
msgid "Task Done"
msgstr "已完成的任务"
#. module: project
#: view:project.project:0
#: view:report.project.task.user:0
#: field:report.project.task.user,partner_id:0
msgid "Contact"
msgstr "联系"
#. module: project
#: model:process.transition,name:project.process_transition_delegate0
#: view:project.task:0
msgid "Delegate"
msgstr "委派"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project
#: view:project.project:0
msgid "Templates of Projects"
msgstr "项目模版"
#. module: project
#: field:project.project,analytic_account_id:0
msgid "Contract/Analytic"
msgstr "合同/分析"
#. module: project
#: view:project.config.settings:0
msgid "Project Management"
msgstr "项目管理"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_delegate
#: view:project.task.delegate:0
msgid "Project Task Delegate"
msgstr "任务分派"
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_started
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_started
msgid "Task Started"
msgstr "已开始的任务"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Very Important"
msgstr "非常重要"
#. module: project
#: view:project.config.settings:0
msgid "Support"
msgstr "支持"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Member"
msgstr "成员"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Cancel Task"
msgstr "取消任务"
#. module: project
#: help:project.project,members:0
msgid ""
"Project's members are users who can have an access to the tasks related to "
"this project."
msgstr "项目成员是可以访问此项目的用户"
#. module: project
#: view:project.project:0
#: field:project.task,manager_id:0
msgid "Project Manager"
msgstr "项目经理"
#. module: project
#: field:project.project,state:0
#: field:project.task,state:0
#: field:project.task.history,state:0
#: field:project.task.history.cumulative,state:0
#: field:report.project.task.user,state:0
msgid "Status"
msgstr "状态"
#. module: project
#: selection:report.project.task.user,month:0
msgid "August"
msgstr "八月"
#. module: project
#: view:project.project:0
#: field:project.project,complete_name:0
msgid "Project Name"
msgstr "项目名称"
#. module: project
#: selection:report.project.task.user,month:0
msgid "June"
msgstr "六月"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Gantt View"
msgstr ""
#. module: project
#: selection:report.project.task.user,month:0
msgid "October"
msgstr "十月"
#. module: project
#: help:project.project,total_hours:0
msgid ""
"Sum of total hours of all tasks related to this project and its child "
"projects."
msgstr "此项目极其子项目的所有任务的实际工时数"
#. module: project
#: help:project.project,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the project "
"without removing it."
msgstr "如果启用字段的勾去掉,可以不用删除就隐藏项目"
#. module: project
#: model:process.transition,note:project.process_transition_opendonetask0
msgid "When task is completed, it will come into the done state."
msgstr "当任务完成它将进入完成状态"
#. module: project
#: field:project.project,message_summary:0
#: field:project.task,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "总计"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Task summary..."
msgstr ""
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Append this project to another one using analytic accounts hierarchy"
msgstr "这个项目追加到另一个分析帐户结构"
#. module: project
#: view:project.task:0
#: view:project.task.history.cumulative:0
msgid "In Progress Tasks"
msgstr "进行中的任务"
#. module: project
#: help:res.company,project_time_mode_id:0
msgid ""
"This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n"
"If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), "
"don't forget to setup the right unit of measure in your employees."
msgstr ""
"此操作用于设置项目和任务的所采用的计量单位\n"
"如果您安装了project_timesheet模块工作时间表会与项目连接请记得在员工设置中选择正确的计量单位。"
#. module: project
#: field:project.task,user_id:0
#: view:report.project.task.user:0
msgid "Assigned to"
msgstr "指派到"
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:1033
#, python-format
msgid "Delegated User should be specified"
msgstr "应该制定委派用户"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Project(s) Manager"
msgstr "项目管理员"
#. module: project
#: selection:project.project,state:0
#: view:project.task:0
#: selection:project.task,state:0
#: selection:project.task.history,state:0
#: selection:project.task.history.cumulative,state:0
#: selection:project.task.type,state:0
#: selection:report.project.task.user,state:0
msgid "In Progress"
msgstr "进行中"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Reactivate"
msgstr "恢复"
#. module: project
#: field:project.project,resource_calendar_id:0
msgid "Working Time"
msgstr "工作时间"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_reevaluate
msgid "Re-evaluate Task"
msgstr "任务重估"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Validate planned time"
msgstr "验证计划的时间"
#. module: project
#: field:project.config.settings,module_pad:0
msgid "Use integrated collaborative note pads on task"
msgstr "使用集成的协作记事簿任务"
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_blocked
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_blocked
msgid "Task Blocked"
msgstr "延期的任务"
#. module: project
#: model:process.node,note:project.process_node_opentask0
msgid "Encode your working hours."
msgstr "你工作小时编码"
#. module: project
#: field:project.project,alias_id:0
msgid "Alias"
msgstr "别名"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "oe_kanban_text_red"
msgstr "oe_kanban_text_red"
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_blocked
msgid "Task blocked"
msgstr "延期的任务"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Delegation"
msgstr "任务委派"
#. module: project
#: field:project.task,create_date:0
msgid "Create Date"
msgstr "创建日期"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Add a Description..."
msgstr ""
#. module: project
#: view:res.partner:0
msgid "For changing to open state"
msgstr "要改为打开状态"
#. module: project
#: view:project.config.settings:0
msgid "Apply"
msgstr "应用"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_delegate
msgid "Task Delegate"
msgstr "任务分派"
#. module: project
#: help:project.task.delegate,new_task_description:0
msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user"
msgstr "包含当前任务的描述"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Project Settings"
msgstr "项目设置"
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
msgid "My tasks"
msgstr "我的任务"
#. module: project
#: model:process.transition,name:project.process_transition_opendonetask0
msgid "Open Done Task"
msgstr "打开完成任务"
#. module: project
#: field:project.task.delegate,planned_hours_me:0
msgid "Hours to Validate"
msgstr "确认小时数"
#. module: project
#: help:project.task,remaining_hours:0
msgid ""
"Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of "
"the task."
msgstr "总剩余时间,任务执行者可定期重估"
#. module: project
#: selection:report.project.task.user,month:0
msgid "March"
msgstr "三月"
#. module: project
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:project.my_open_tasks_action
#: view:project.task:0
#: view:project.task.history.cumulative:0
msgid "My Tasks"
msgstr "我的任务"
#. module: project
#: constraint:project.task:0
msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
msgstr "错误!不能创建循环引用的任务"
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
msgid "Pending tasks"
msgstr "未决任务"
#. module: project
#: view:project.task.reevaluate:0
msgid "_Evaluate"
msgstr "_估算"
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
#: field:report.project.task.user,opening_days:0
msgid "Days to Open"
msgstr "距开始日期"
#. module: project
#: selection:report.project.task.user,priority:0
msgid "Very urgent"
msgstr "非常紧急"
#. module: project
#: help:project.task.delegate,project_id:0
#: help:project.task.delegate,user_id:0
msgid "User you want to delegate this task to"
msgstr "你要分派这个任务给哪个用户"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Set as Template"
msgstr "设为模板"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_task
#: view:project.config.settings:0
#: view:project.project:0
#: view:project.task:0
#: field:project.task.history,task_id:0
#: field:project.task.history.cumulative,task_id:0
#: field:project.task.work,task_id:0
#: view:report.project.task.user:0
msgid "Task"
msgstr "任务"
#. module: project
#: help:project.config.settings,group_tasks_work_on_tasks:0
msgid "Allows you to compute work on tasks."
msgstr "可以计算的工作任务。"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Administration"
msgstr "管理"
#. module: project
#: field:project.config.settings,group_tasks_work_on_tasks:0
msgid "Log work activities on tasks"
msgstr "记录工作活动的任务"
#. module: project
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_analysis
msgid "Analysis"
msgstr "分析"
#. module: project
#: field:project.task,name:0
#: field:report.project.task.user,name:0
msgid "Task Summary"
msgstr "任务摘要"
#. module: project
#: field:project.task,active:0
msgid "Not a Template Task"
msgstr "非模版任务"
#. module: project
#: field:project.task,planned_hours:0
msgid "Initially Planned Hours"
msgstr "最初计划时数"
#. module: project
#: model:process.transition,note:project.process_transition_delegate0
msgid "Delegates tasks to the other user"
msgstr "委派任务给其它用户"
#. module: project
#: help:project.task,effective_hours:0
msgid "Computed using the sum of the task work done."
msgstr "计算任务工作时间完成的合计"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to start a new project.\n"
" </p><p>\n"
" Projects are used to organize your activities; plan\n"
" tasks, track issues, invoice timesheets. You can define\n"
" internal projects (R&amp;D, Improve Sales Process),\n"
" private projects (My Todos) or customer ones.\n"
" </p><p>\n"
" You will be able collaborate with internal users on\n"
" projects or invite customers to share your activities.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" 创建一个新项目\n"
" </p><p>\n"
" "
"项目是组织活动,计划任务,跟踪问题,记录人力资源成本的组织形式。项目可以分为内部项目(研发活动,加快销售进度),私有项目或者客户参与的项目。\n"
" </p><p>\n"
" 内部用户以项目成员的方式参与到项目中,也可以邀请客户加入到项目中分享项目活动。\n"
" </p>\n"
" "
#. module: project
#: view:project.config.settings:0
msgid "Planning"
msgstr "计划"
#. module: project
#: view:project.task:0
#: field:project.task,date_deadline:0
#: field:report.project.task.user,date_deadline:0
msgid "Deadline"
msgstr "计划完成日期"
#. module: project
#: view:project.task.history.cumulative:0
msgid "Ready"
msgstr "就绪"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "New Tasks"
msgstr "新任务"
#. module: project
#: field:project.config.settings,module_project_issue_sheet:0
msgid "Invoice working time on issues"
msgstr ""
#. module: project
#: view:project.project:0
#: view:project.task:0
#: field:project.task.history,end_date:0
#: field:project.task.history.cumulative,end_date:0
msgid "End Date"
msgstr "结束日期"
#. module: project
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_specification
msgid "Specification"
msgstr "文档"
#. module: project
#: model:process.transition,note:project.process_transition_draftopentask0
msgid "From draft state, it will come into the open state."
msgstr "从草稿状态它将进入待处理状态"
#. module: project
#: view:project.task.history.cumulative:0
msgid "Task's Analysis"
msgstr "任务分析"
#. module: project
#: view:project.task.delegate:0
#: field:project.task.delegate,new_task_description:0
msgid "New Task Description"
msgstr "新任务说明"
#. module: project
#: field:report.project.task.user,delay_endings_days:0
msgid "Overpassed Deadline"
msgstr "超过截止日期"
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
msgid "New tasks"
msgstr "新任务"
#. module: project
#: selection:project.task,priority:0
#: selection:report.project.task.user,priority:0
msgid "Medium"
msgstr "普通"
#. module: project
#: field:project.project,total_hours:0
msgid "Total Time"
msgstr "总时间"
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
msgid "Creation Date"
msgstr "创建日期"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Miscellaneous"
msgstr "杂项"
#. module: project
#: view:project.task:0
#: field:project.task,stage_id:0
#: field:project.task.history,type_id:0
#: field:project.task.history.cumulative,type_id:0
msgid "Stage"
msgstr "阶段"
#. module: project
#: model:process.transition,name:project.process_transition_draftopentask0
msgid "Draft Open task"
msgstr "待处理任务草稿"
#. module: project
#: field:project.project,alias_model:0
msgid "Alias Model"
msgstr "别名模型"
#. module: project
#: help:report.project.task.user,closing_days:0
msgid "Number of Days to close the task"
msgstr "距结束日期"
#. module: project
#: view:board.board:0
msgid "My Board"
msgstr "我的面板"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form
msgid "Stages"
msgstr "阶段"
#. module: project
#: view:project.project:0
#: view:project.task:0
msgid "Delete"
msgstr "删除"
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
msgid "In progress"
msgstr "进行中"
#. module: project
#: selection:report.project.task.user,month:0
msgid "September"
msgstr "九月"
#. module: project
#: selection:report.project.task.user,priority:0
msgid "Urgent"
msgstr "紧急的"
#. module: project
#: model:project.category,name:project.project_category_02
msgid "Feature request"
msgstr "功能要求"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Delegated tasks"
msgstr "委派任务"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_work
msgid "Project Task Work"
msgstr "任务进度"
#. module: project
#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:81
#, python-format
msgid "CHECK: %s"
msgstr "参考:%s"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Close Project"
msgstr "关闭项目"
#. module: project
#: field:project.project,tasks:0
msgid "Task Activities"
msgstr "任务活动"
#. module: project
#: field:project.project,effective_hours:0
#: field:project.task.work,hours:0
msgid "Time Spent"
msgstr "花费的时间"
#. module: project
#: view:project.project:0
#: view:project.task:0
msgid "í"
msgstr ""
#. module: project
#: field:account.analytic.account,company_uom_id:0
msgid "unknown"
msgstr "未知"
#. module: project
#: field:project.project,message_is_follower:0
#: field:project.task,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "是一个关注者"
#. module: project
#: field:project.task,work_ids:0
msgid "Work done"
msgstr "工作完成"
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "增加筛选条件"
#. module: project
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_config
msgid "GTD"
msgstr "GTD"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Project Stages"
msgstr ""
#. module: project
#: help:project.task,state:0
msgid ""
"The status is set to 'Draft', when a case is created. "
"If the case is in progress the status is set to 'Open'. "
"When the case is over, the status is set to 'Done'. If "
"the case needs to be reviewed then the status is set "
"to 'Pending'."
msgstr ""
"当事件被创建时,状态设置为'草稿'。如果事件是在进行的状态设置为'打开'。如果事件已经完成时,状态设置为'做'。如果事件需要审核时,状态设置为'等待'."
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "公司"
#. module: project
#: field:project.task.type,fold:0
msgid "Folded by Default"
msgstr "默认折叠"
#. module: project
#: field:project.task.history,date:0
#: field:project.task.history.cumulative,date:0
#: field:project.task.work,date:0
msgid "Date"
msgstr "日期"
#. module: project
#: help:project.config.settings,module_project_issue:0
msgid ""
"Provides management of issues/bugs in projects.\n"
" This installs the module project_issue."
msgstr "管理问题/错误的项目。"
#. module: project
#: help:project.task,kanban_state:0
msgid ""
"A task's kanban state indicates special situations affecting it:\n"
" * Normal is the default situation\n"
" * Blocked indicates something is preventing the progress of this task\n"
" * Ready for next stage indicates the task is ready to be pulled to the next "
"stage"
msgstr ""
"一个任务的看板状态表明,特殊情况下的影响:\n"
"\n"
"*正常是默认情况\n"
"\n"
"*封锁表明什么是防止进展这一任务\n"
"\n"
"*准备下一阶段表明任务是准备拉到下一个阶段"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "10"
msgstr "10"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Cancel Project"
msgstr ""
#. module: project
#: help:project.project,analytic_account_id:0
msgid ""
"Link this project to an analytic account if you need financial management on "
"projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost "
"and revenue analysis, timesheets on projects, etc."
msgstr "如果你需要项目的财务管理链接到这项目的辅助核算项目行,它能让你在链接的项目的有预算、计划、成本和收益分析、项目的时间表等."
#. module: project
#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftcanceltask0
#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opencanceltask0
#: view:project.config.settings:0
#: view:project.task.delegate:0
#: view:project.task.reevaluate:0
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Other Info"
msgstr "其它信息"
#. module: project
#: view:project.task.delegate:0
msgid "_Delegate"
msgstr "_分派"
#. module: project
#: selection:project.task,priority:0
#: selection:report.project.task.user,priority:0
msgid "Very Low"
msgstr "非常低"
#. module: project
#: help:project.project,effective_hours:0
msgid ""
"Sum of spent hours of all tasks related to this project and its child "
"projects."
msgstr "本项目和相关项目的任务实际花费的小时数合计"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid ""
"Follow this project to automatically track the events associated to tasks "
"and issues of this project."
msgstr ""
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Users"
msgstr "用户"
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_stage
msgid "Stage Changed"
msgstr "阶段变更"
#. module: project
#: view:project.project:0
#: model:res.groups,name:project.group_project_manager
msgid "Manager"
msgstr "经理"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,help:project.project_category_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a new tag.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types_view
msgid "Task Stages"
msgstr "任务阶段"
#. module: project
#: field:project.category,name:0
msgid "Name"
msgstr "名称"
#. module: project
#: selection:report.project.task.user,month:0
msgid "November"
msgstr "十一月"
#. module: project
#: view:project.task.reevaluate:0
msgid "Reevaluate Task"
msgstr "任务重估"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_type
#: view:project.task.type:0
msgid "Task Stage"
msgstr "任务阶段"
#. module: project
#: view:project.task.type:0
msgid "Common"
msgstr "公共"
#. module: project
#: help:project.project,message_ids:0
#: help:project.task,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "信息和通信历史记录"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid ""
"To invoice or setup invoicing and renewal options, go to the related "
"contract:"
msgstr ""
#. module: project
#: field:project.task.delegate,state:0
msgid "Validation State"
msgstr "确认状态"
#. module: project
#: field:project.task.work,name:0
msgid "Work summary"
msgstr "工作摘要"
#. module: project
#: view:project.project:0
#: view:project.task:0
#: view:report.project.task.user:0
msgid "Group By..."
msgstr "分组于..."
#. module: project
#: view:project.project:0
#: selection:project.project,state:0
msgid "Template"
msgstr "模板"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Re-open project"
msgstr "重启项目"
#. module: project
#: help:project.project,priority:0
msgid "Gives the sequence order when displaying the list of projects"
msgstr "调整项目显示优先级"
#. module: project
#: constraint:project.project:0
msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
msgstr "错误!项目的开始日期必须小于项目的结束日期"
#. module: project
#: field:project.project,members:0
msgid "Project Members"
msgstr "项目成员"
#. module: project
#: field:project.task,child_ids:0
msgid "Delegated Tasks"
msgstr "已委派任务"
#. module: project
#: view:project.project:0
#: field:project.project,message_unread:0
#: view:project.task:0
#: field:project.task,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "未读消息"
#. module: project
#: view:project.task:0
#: field:project.task,parent_ids:0
msgid "Parent Tasks"
msgstr "上级任务"
#. module: project
#: model:process.node,name:project.process_node_opentask0
msgid "Open task"
msgstr "待处理任务"
#. module: project
#: view:project.task.type:0
msgid "Stages common to all projects"
msgstr "适用于所有项目的公共阶段"
#. module: project
#: model:process.node,name:project.process_node_drafttask0
msgid "Draft task"
msgstr "草稿任务"
#. module: project
#: field:project.task,notes:0
msgid "Notes"
msgstr "备注"
#. module: project
#: view:project.task:0
#: view:project.task.history.cumulative:0
msgid "Pending Tasks"
msgstr "未决任务"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Show only tasks having a deadline"
msgstr "只显示有截止日期的项目"
#. module: project
#: model:project.category,name:project.project_category_04
msgid "Usability"
msgstr "可用性"
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
#: field:report.project.task.user,hours_delay:0
msgid "Avg. Plan.-Eff."
msgstr "计划实际平均偏差"
#. module: project
#: field:project.task.work,user_id:0
msgid "Done by"
msgstr "完成者"
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:181
#, python-format
msgid "Invalid Action!"
msgstr "无效的动作!"
#. module: project
#: help:project.task.type,state:0
msgid ""
"The status of your document is automatically changed regarding the selected "
"stage. For example, if a stage is related to the status 'Close', when your "
"document reaches this stage, it is automatically closed."
msgstr "您的文档的状态将自动更改选定的阶段。例如,如果某个阶段相关状态为“关闭”,当你的文档达到这个阶段,它会自动关闭。"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Extra Info"
msgstr "其它信息"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Edit..."
msgstr "编辑..."
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
#: field:report.project.task.user,nbr:0
msgid "# of tasks"
msgstr "任务编号"
#. module: project
#: field:project.project,doc_count:0
msgid "Number of documents attached"
msgstr "附件数量"
#. module: project
#: field:project.task,priority:0
#: field:report.project.task.user,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "优先级"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Open Projects"
msgstr "打开的项目"
#. module: project
#: help:project.project,alias_id:0
msgid ""
"Internal email associated with this project. Incoming emails are "
"automatically synchronizedwith Tasks (or optionally Issues if the Issue "
"Tracker module is installed)."
msgstr "与此项目相关的内部电子邮件。传入的电子邮件会自动的同步任务(或选择性的问题,如果问题跟踪模块安装)。"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a stage in the task pipeline.\n"
" </p><p>\n"
" Define the steps that will be used in the project from the\n"
" creation of the task, up to the closing of the task or "
"issue.\n"
" You will use these stages in order to track the progress in\n"
" solving a task or an issue.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: project
#: help:project.task,total_hours:0
msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time."
msgstr "计算:花费的时间 + 剩余的时间"
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:368
#: code:addons/project/project.py:389
#: code:addons/project/project.py:721
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (副本)"
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_stage
msgid "Task Stage Changed"
msgstr "任务阶段已改变"
#. module: project
#: view:project.task:0
#: field:project.task.history,remaining_hours:0
#: field:project.task.history.cumulative,remaining_hours:0
msgid "Remaining Time"
msgstr "剩余时间"
#. module: project
#: field:project.task.delegate,name:0
msgid "Delegated Title"
msgstr "委派标题"
#. module: project
#: selection:report.project.task.user,month:0
msgid "July"
msgstr "七月"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_reevaluate
msgid "project.task.reevaluate"
msgstr "project.task.reevaluate"
#. module: project
#: field:project.task,delay_hours:0
msgid "Delay Hours"
msgstr "延迟的小时数"
#. module: project
#: view:project.task.type:0
msgid "Add a description..."
msgstr ""
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Team"
msgstr "团队"
#. module: project
#: help:project.config.settings,time_unit:0
msgid "This will set the unit of measure used in projects and tasks."
msgstr "这将设置用于项目和任务的度量单位。"
#. module: project
#: selection:project.task,priority:0
msgid "Very important"
msgstr "非常重要"
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
#: field:report.project.task.user,month:0
msgid "Month"
msgstr "月"
#. module: project
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_design
msgid "Design"
msgstr "设计"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Start Date"
msgstr "开始日期"
#. module: project
#: view:project.task:0
#: selection:project.task,kanban_state:0
#: selection:project.task.history,kanban_state:0
#: view:project.task.history.cumulative:0
#: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
msgid "Blocked"
msgstr "受阻"
#. module: project
#: help:project.task,progress:0
msgid ""
"If the task has a progress of 99.99% you should close the task if it's "
"finished or reevaluate the time"
msgstr "如果该任务的进度为 99.99%且该任务已经完成,那么您可以关闭该任务或重新评估时间。"
#. module: project
#: field:project.task,user_email:0
msgid "User Email"
msgstr "用户电子邮件"
#. module: project
#: help:project.task.delegate,prefix:0
msgid "Title for your validation task"
msgstr "验证任务的前缀"
#. module: project
#: field:project.config.settings,time_unit:0
msgid "Working time unit"
msgstr "工作时间单位"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Projects in which I am a member."
msgstr "我是成员的项目"
#. module: project
#: selection:project.task,priority:0
#: selection:report.project.task.user,priority:0
msgid "Low"
msgstr "低"
#. module: project
#: selection:project.project,state:0
msgid "Closed"
msgstr "已关闭"
#. module: project
#: view:project.project:0
#: selection:project.project,state:0
#: view:project.task:0
#: selection:project.task,state:0
#: selection:project.task.delegate,state:0
#: selection:project.task.history,state:0
#: selection:project.task.history.cumulative,state:0
#: selection:project.task.type,state:0
#: view:report.project.task.user:0
#: selection:report.project.task.user,state:0
msgid "Pending"
msgstr "未决"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.project_category_action
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_category_act
#: view:project.category:0
#: field:project.task,categ_ids:0
msgid "Tags"
msgstr "标签"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_history
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_history_cumulative
msgid "History of Tasks"
msgstr "任务历史"
#. module: project
#: help:project.task.delegate,state:0
msgid ""
"New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the "
"delegated task is closed"
msgstr "你的任务进入了新的阶段。等待状态将在分派的任务结束后重启任务"
#. module: project
#: help:project.config.settings,group_manage_delegation_task:0
msgid "Allows you to delegate tasks to other users."
msgstr "允许您将任务委托给其他用户。"
#. module: project
#: field:project.project,active:0
msgid "Active"
msgstr "有效"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_category
msgid "Category of project's task, issue, ..."
msgstr "项目的任务类别,问题,..."
#. module: project
#: help:project.project,resource_calendar_id:0
msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report"
msgstr "时间表工作时间调整甘特图报表"
#. module: project
#: help:project.task,delay_hours:0
msgid ""
"Computed as difference between planned hours by the project manager and the "
"total hours of the task."
msgstr "计算公式为:项目经理估算的时间和实际花费的时间的差"
#. module: project
#: view:project.config.settings:0
msgid "Helpdesk & Support"
msgstr "帮助台和技术支持"
#. module: project
#: help:report.project.task.user,opening_days:0
msgid "Number of Days to Open the task"
msgstr "距开始日期"
#. module: project
#: field:project.task,delegated_user_id:0
msgid "Delegated To"
msgstr "委派給"
#. module: project
#: help:project.task,planned_hours:0
msgid ""
"Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the "
"task is in draft state."
msgstr "做任务的估计时间.通常由项目经理在任务草稿阶段设定"
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:230
#, python-format
msgid "Attachments"
msgstr "附件"
#. module: project
#: view:project.category:0
msgid "Issue Version"
msgstr ""
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:182
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete a project containing tasks. You can either delete all the "
"project's tasks and then delete the project or simply deactivate the project."
msgstr "您不能删除一个项目,其中包含任务。您可以删除所有项目的任务,然后删除项目或干脆取消的项目。"
#. module: project
#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftopentask0
#: view:project.project:0
msgid "Open"
msgstr "待处理"
#. module: project
#: field:project.project,privacy_visibility:0
msgid "Privacy / Visibility"
msgstr "隐私/能见度"
#. module: project
#: view:project.task:0
#: field:project.task,remaining_hours:0
#: field:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
#: view:report.project.task.user:0
#: field:report.project.task.user,remaining_hours:0
msgid "Remaining Hours"
msgstr "剩余的小时数"
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_stage
msgid "Stage changed"
msgstr "任务阶段已改变"
#. module: project
#: constraint:project.task:0
msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
msgstr "错误!任务结束日期必须大于任务开始日期"
#. module: project
#: field:project.task.history,user_id:0
#: field:project.task.history.cumulative,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "负责人"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Search Project"
msgstr "项目列表"
#. module: project
#: view:project.task.delegate:0
msgid "Delegated Task"
msgstr "委派任务"
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
#: field:report.project.task.user,total_hours:0
msgid "Total Hours"
msgstr "总小时数"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_config_settings
msgid "project.config.settings"
msgstr "项目配置"
#. module: project
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_development
msgid "Development"
msgstr "开发"
#. module: project
#: help:project.task,active:0
msgid ""
"This field is computed automatically and have the same behavior than the "
"boolean 'active' field: if the task is linked to a template or unactivated "
"project, it will be hidden unless specifically asked."
msgstr "这个字段由系统自动更新。功能类似“启用”字段:如果任务属于一个项目模版或停用的项目,任务会被隐藏,除非用指定条件查询。"
#. module: project
#: model:res.request.link,name:project.req_link_task
msgid "Project task"
msgstr "项目任务"
#. module: project
#: field:project.task,effective_hours:0
msgid "Hours Spent"
msgstr "时间花费"
#. module: project
#: help:project.config.settings,module_pad:0
msgid ""
"Lets the company customize which Pad installation should be used to link to "
"new pads\n"
" (by default, http://ietherpad.com/).\n"
" This installs the module pad."
msgstr ""
#. module: project
#: field:project.task,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_overpassed_draft
msgid "Overpassed Tasks"
msgstr "拖期任务"
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:944
#, python-format
msgid ""
"Child task still open.\n"
"Please cancel or complete child task first."
msgstr ""
"子任务仍然开启。\n"
"请先取消或完成子任务。"
#. module: project
#: field:project.task.delegate,user_id:0
msgid "Assign To"
msgstr "指派到"
#. module: project
#: model:res.groups,name:project.group_time_work_estimation_tasks
msgid "Time Estimation on Tasks"
msgstr "任务时间估计"
#. module: project
#: field:project.task,total_hours:0
msgid "Total"
msgstr "合计"
#. module: project
#: model:process.node,note:project.process_node_taskbydelegate0
msgid "Delegate your task to the other user"
msgstr "委派你的任务给其它用户"
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_started
msgid "Task started"
msgstr "已开始的任务"
#. module: project
#: help:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
msgid "Put here the remaining hours required to close the task."
msgstr "在这里输入完成这个任务还需要多少小时"
#. module: project
#: help:project.task.type,fold:0
msgid ""
"This stage is not visible, for example in status bar or kanban view, when "
"there are no records in that stage to display."
msgstr "此阶段是不可见的,例如,在状态栏或看板视图,当不存在记录在该阶段中,可显示的。"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Deadlines"
msgstr "截止期限"
#. module: project
#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:69
#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:70
#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:77
#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:78
#, python-format
msgid "CHECK: "
msgstr "CHECK: "
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:444
#, python-format
msgid "You must assign members on the project '%s' !"
msgstr "您必须为项目“%s”指定成员"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Pending Projects"
msgstr "未决项目"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Remaining"
msgstr "剩余"
#. module: project
#: field:project.task,progress:0
msgid "Progress (%)"
msgstr "进度%"
#. module: project
#: field:project.task,company_id:0
#: field:project.task.work,company_id:0
#: view:report.project.task.user:0
#: field:report.project.task.user,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "公司"
#. module: project
#: help:project.config.settings,module_project_timesheet:0
msgid ""
"This allows you to transfer the entries under tasks defined for Project "
"Management to\n"
" the timesheet line entries for particular date and user, "
"with the effect of creating,\n"
" editing and deleting either ways.\n"
" This installs the module project_timesheet."
msgstr ""
#. module: project
#: field:project.config.settings,module_project_issue:0
msgid "Track issues and bugs"
msgstr "追踪问题和错误"
#. module: project
#: field:project.config.settings,module_project_mrp:0
msgid "Generate tasks from sale orders"
msgstr "从销售订单生成任务"
#. module: project
#: selection:project.task,priority:0
msgid "Important"
msgstr "重要"
#. module: project
#: model:process.node,note:project.process_node_drafttask0
msgid "Define the Requirements and Set Planned Hours."
msgstr "确认要求和设置计划时间"
#. module: project
#: field:project.project,message_ids:0
#: field:project.task,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "消息"
#. module: project
#: field:project.project,color:0
#: field:project.task,color:0
msgid "Color Index"
msgstr "颜色索引"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project
#: model:ir.model,name:project.model_project_project
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_dashboard
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_management
#: view:project.project:0
#: view:project.task:0
#: field:project.task,project_id:0
#: field:project.task.delegate,project_id:0
#: field:project.task.history.cumulative,project_id:0
#: view:report.project.task.user:0
#: field:report.project.task.user,project_id:0
#: model:res.request.link,name:project.req_link_project
msgid "Project"
msgstr "项目"
#. module: project
#: selection:project.project,state:0
#: selection:project.task,state:0
#: selection:project.task.history,state:0
#: selection:project.task.history.cumulative,state:0
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_cancel
#: selection:project.task.type,state:0
#: selection:report.project.task.user,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "已取消"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,help:project.act_project_project_2_project_task_all
#: model:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a new task.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP's project management allows you to manage the "
"pipeline\n"
" of tasks in order to get things done efficiently. You can\n"
" track progress, discuss on tasks, attach documents, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" 单击创建新任务。\n"
" </p><p>\n"
"OpenERP 系统的任务管理允许你为了更高效地完成工作而管理任务管道。你可以跟踪任务进度、与他人讨论任务、附加文档附件等。\n"
" </p>\n"
" "
#. module: project
#: field:project.task,date_end:0
#: field:report.project.task.user,date_end:0
msgid "Ending Date"
msgstr "结束日期"
#. module: project
#: field:project.task.type,state:0
msgid "Related Status"
msgstr "相关状态"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Documents"
msgstr "文档"
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_new
msgid "Task created"
msgstr "任务已创建"
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
#: field:report.project.task.user,no_of_days:0
msgid "# of Days"
msgstr "天数"
#. module: project
#: field:project.project,message_follower_ids:0
#: field:project.task,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "关注者"
#. module: project
#: selection:project.project,state:0
#: view:project.task:0
#: selection:project.task,state:0
#: selection:project.task.history,state:0
#: selection:project.task.history.cumulative,state:0
#: selection:project.task.type,state:0
#: view:report.project.task.user:0
msgid "New"
msgstr "新建"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_history_cumulative
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_history_cumulative
msgid "Cumulative Flow"
msgstr "渐进过程"
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
#: field:report.project.task.user,hours_effective:0
msgid "Effective Hours"
msgstr "有效时间"
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
msgid "OverPass delay"
msgstr "拖期总计"
#. module: project
#: view:project.task.delegate:0
msgid "Validation Task"
msgstr "确认任务"
#. module: project
#: field:project.config.settings,module_project_long_term:0
msgid "Manage resources planning on gantt view"
msgstr "管理甘特图资源规划"
#. module: project
#: view:project.task:0
#: view:project.task.history.cumulative:0
msgid "Unassigned Tasks"
msgstr "未指派任务"
#. module: project
#: help:project.project,planned_hours:0
msgid ""
"Sum of planned hours of all tasks related to this project and its child "
"projects."
msgstr "项目下的任务和子任务计划工时的合计数"
#. module: project
#: view:res.partner:0
msgid "For changing to done state"
msgstr "要设置为完成状态"
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
msgid "My Task"
msgstr "我的任务"
#. module: project
#: view:project.task:0
#: view:project.task.history.cumulative:0
#: view:report.project.task.user:0
msgid "My Projects"
msgstr "我的项目"
#. module: project
#: help:project.task,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of tasks."
msgstr "指定显示任务列表的顺序号"
#. module: project
#: field:project.task,date_start:0
#: field:report.project.task.user,date_start:0
msgid "Starting Date"
msgstr "开始日期"
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:410
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_projects
#: view:project.project:0
#: field:project.task.type,project_ids:0
#: view:res.company:0
#, python-format
msgid "Projects"
msgstr "项目列表"
#. module: project
#: model:res.groups,name:project.group_tasks_work_on_tasks
msgid "Task's Work on Tasks"
msgstr "任务的工作任务"
#. module: project
#: help:project.task.delegate,name:0
msgid "New title of the task delegated to the user"
msgstr "分派给这个用户的任务标题"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree
#: view:report.project.task.user:0
msgid "Tasks Analysis"
msgstr "任务分析"
#. module: project
#: view:project.task:0
#: view:project.task.history.cumulative:0
msgid "Project Tasks"
msgstr "项目任务列表"
#. module: project
#: field:account.analytic.account,use_tasks:0
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task
#: model:process.process,name:project.process_process_tasksprocess0
#: view:project.project:0
#: view:project.task:0
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,task_ids:0
msgid "Tasks"
msgstr "任务"
#. module: project
#: selection:report.project.task.user,month:0
msgid "December"
msgstr "十二月"
#. module: project
#: view:project.config.settings:0
#: view:project.task.delegate:0
#: view:project.task.reevaluate:0
msgid "or"
msgstr "或者"
#. module: project
#: help:project.config.settings,module_project_mrp:0
msgid ""
"This feature automatically creates project tasks from service products in "
"sale orders.\n"
" More precisely, tasks are created for procurement lines with "
"product of type 'Service',\n"
" procurement method 'Make to Order', and supply method "
"'Manufacture'.\n"
" This installs the module project_mrp."
msgstr ""
#. module: project
#: help:project.task.delegate,planned_hours:0
msgid "Estimated time to close this task by the delegated user"
msgstr "被分派任务的人估算的工时"
#. module: project
#: model:project.category,name:project.project_category_03
msgid "Experiment"
msgstr "实验"
#. module: project
#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opendrafttask0
#: selection:report.project.task.user,state:0
msgid "Draft"
msgstr "草稿"
#. module: project
#: field:project.task,kanban_state:0
#: field:project.task.history,kanban_state:0
#: field:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
msgid "Kanban State"
msgstr "看板状态"
#. module: project
#: field:project.config.settings,module_project_timesheet:0
msgid "Record timesheet lines per tasks"
msgstr "记录每个任务的时间表线"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user
msgid "Tasks by user and project"
msgstr "项目和用户的任务"
#. module: project
#: field:res.company,project_time_mode_id:0
msgid "Project Time Unit"
msgstr "项目时间单位"
#. module: project
#: view:project.task:0
#: selection:project.task,kanban_state:0
#: selection:project.task.history,kanban_state:0
#: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
msgid "Normal"
msgstr "正常"
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
#: field:report.project.task.user,closing_days:0
msgid "Days to Close"
msgstr "剩余天数"
#. module: project
#: model:res.groups,name:project.group_project_user
msgid "User"
msgstr "用户"
#. module: project
#: help:project.project,alias_model:0
msgid ""
"The kind of document created when an email is received on this project's "
"email alias"
msgstr "该类型的文件创建电子邮件时,收到该项目的电子邮件别名"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_config_settings
#: view:project.config.settings:0
msgid "Configure Project"
msgstr "配置项目"
#. module: project
#: view:project.task.history.cumulative:0
msgid "Tasks's Cumulative Flow"
msgstr "任务的渐进过程"
#. module: project
#: selection:report.project.task.user,month:0
msgid "January"
msgstr "一月"
#. module: project
#: field:project.task.delegate,prefix:0
msgid "Your Task Title"
msgstr "你的任务主题"
#. module: project
#: view:project.task.reevaluate:0
msgid "Reevaluation Task"
msgstr "任务重估"
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:1332
#, python-format
msgid "Please delete the project linked with this account first."
msgstr "请删除与此科目关联的项目"
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_new
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_new
msgid "Task Created"
msgstr "任务已创建"
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
msgid "Non Assigned Tasks to users"
msgstr "未分配的任务"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Projects in which I am a manager"
msgstr "我是项目经理的项目"
#. module: project
#: view:project.task:0
#: selection:project.task,kanban_state:0
#: selection:project.task.history,kanban_state:0
#: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
msgid "Ready for next stage"
msgstr "准备好下一个阶段"
#. module: project
#: field:project.task.type,case_default:0
msgid "Default for New Projects"
msgstr "默认用于新项目"
#. module: project
#: view:project.task:0
#: field:project.task,description:0
#: field:project.task.type,description:0
msgid "Description"
msgstr "说明"
#. module: project
#: selection:report.project.task.user,month:0
msgid "May"
msgstr "五月"
#. module: project
#: help:project.task.type,case_default:0
msgid ""
"If you check this field, this stage will be proposed by default on each new "
"project. It will not assign this stage to existing projects."
msgstr "如果勾了这里,这个阶段将作为每个新建项目的默认阶段。对已有项目无影响。"
#. module: project
#: field:project.task,partner_id:0
msgid "Customer"
msgstr "客户"
#. module: project
#: selection:report.project.task.user,month:0
msgid "February"
msgstr "二月"
#. module: project
#: help:project.config.settings,module_project_long_term:0
msgid ""
"A long term project management module that tracks planning, scheduling, and "
"resource allocation.\n"
" This installs the module project_long_term."
msgstr ""
"用于长期项目管理的模块,能够跟踪计划、排程和资源控制。\n"
" 将会安装模块“project_long_term”。"
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_closed
msgid "Task closed"
msgstr "已关闭的任务"
#. module: project
#: selection:report.project.task.user,month:0
msgid "April"
msgstr "四月"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Spent Hours"
msgstr "花费时间"
#. module: project
#: help:project.project,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of Projects."
msgstr "输入项目序号用于对项目列表排序"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened
msgid "Assigned Tasks"
msgstr "已安排任务"
#. module: project
#: help:project.config.settings,module_project_issue_sheet:0
msgid ""
"Provides timesheet support for the issues/bugs management in project.\n"
" This installs the module project_issue_sheet."
msgstr ""
"为项目中的问题/错误管理提供时间表支持。\n"
" 将安装模块“project_issue_sheet”。"
#. module: project
#: view:board.board:0
#: field:project.project,task_count:0
msgid "Open Tasks"
msgstr "未完成任务"
#. module: project
#: field:project.project,priority:0
#: field:project.project,sequence:0
#: field:project.task,sequence:0
#: field:project.task.type,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "序列"
#. module: project
#: view:project.task:0
#: view:project.task.work:0
msgid "Task Work"
msgstr "任务工作"
#. module: project
#: help:project.task.delegate,planned_hours_me:0
msgid ""
"Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you "
"delegate this task"
msgstr "你复核分派任务的工作成果需要的工时数"
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
#: field:report.project.task.user,year:0
msgid "Year"
msgstr "年"
#. module: project
#: field:project.project,type_ids:0
#: view:project.task.type:0
msgid "Tasks Stages"
msgstr "任务阶段"
#~ msgid "Public"
#~ msgstr "公开"
#~ msgid "Followers Only"
#~ msgstr "仅关注着"