odoo/addons/project_timesheet/i18n/es_MX.po

409 lines
12 KiB
Plaintext

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * project_timesheet
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-18 09:18+0000\n"
"Last-Translator: Borja López Soilán (NeoPolus) <borjalopezsoilan@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-05 05:33+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n"
#. module: project_timesheet
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:44
#, python-format
msgid "No employee defined for user \"%s\". You must create one."
msgstr ""
"No se ha definido un empleado para el usuario \"%s\". Debe crear uno."
#. module: project_timesheet
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:52
#, python-format
msgid ""
"No journal defined on the related employee.\n"
"Fill in the timesheet tab of the employee form."
msgstr ""
"No se ha definido ningún diario para el empleado relacionado.\n"
"Rellene la pestaña parte de horas del formulario del empleado."
#. module: project_timesheet
#: model:process.node,name:project_timesheet.process_node_timesheettask0
msgid "Timesheet task"
msgstr "Tarea de la hoja de servicios"
#. module: project_timesheet
#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_hr_timesheet_sign_in
msgid "Sign in / Sign out by project"
msgstr "Entrada/salida por proyecto"
#. module: project_timesheet
#: field:project.task.work,hr_analytic_timesheet_id:0
msgid "Related Timeline Id"
msgstr "Id de la línea de tiempos asociada"
#. module: project_timesheet
#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_task_work
msgid "Project Task Work"
msgstr "Trabajo tarea proyecto"
#. module: project_timesheet
#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_report_timesheet_task_user
msgid "report.timesheet.task.user"
msgstr "reporte.partehoras.tarea.usuario"
#. module: project_timesheet
#: view:report.timesheet.task.user:0
msgid "Group By..."
msgstr "Agrupar por..."
#. module: project_timesheet
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivos."
#. module: project_timesheet
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
msgid "October"
msgstr "Octubre"
#. module: project_timesheet
#: view:report.timesheet.task.user:0
#: field:report.timesheet.task.user,year:0
msgid "Year"
msgstr "Año"
#. module: project_timesheet
#: view:account.analytic.line:0
msgid "Analytic account/project"
msgstr "Proyecto/Cuenta analítica"
#. module: project_timesheet
#: field:report.timesheet.task.user,task_hrs:0
msgid "Task Hours"
msgstr "Horas tarea"
#. module: project_timesheet
#: constraint:project.project:0
msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
msgstr ""
"¡Error! La fecha de inicio del proyecto debe ser anterior a la fecha final "
"del proyecto."
#. module: project_timesheet
#: view:report.timesheet.task.user:0
msgid " Year "
msgstr " Año "
#. module: project_timesheet
#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Empresa"
#. module: project_timesheet
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:220
#, python-format
msgid "Cannot delete Partner which is Assigned to project !"
msgstr "¡No se puede eliminar una empresa ya asignada a un proyecto!"
#. module: project_timesheet
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
msgid "March"
msgstr "Marzo"
#. module: project_timesheet
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
msgid "August"
msgstr "Agosto"
#. module: project_timesheet
#: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_taskinvoice0
msgid "Task invoice"
msgstr "Factura tarea"
#. module: project_timesheet
#: model:process.node,name:project_timesheet.process_node_taskwork0
msgid "Task Work"
msgstr "Trabajo de tarea"
#. module: project_timesheet
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
msgid "May"
msgstr "Mayo"
#. module: project_timesheet
#: constraint:project.task:0
msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
msgstr "¡Error! No se pueden crear tareas recursivas."
#. module: project_timesheet
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:220
#, python-format
msgid "Invalid action !"
msgstr "¡Acción no válida!"
#. module: project_timesheet
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
msgid "June"
msgstr "Junio"
#. module: project_timesheet
#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_task
msgid "Task"
msgstr "Tarea"
#. module: project_timesheet
#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_project_billing_line
msgid "Invoice Tasks Work"
msgstr "Facturar trabajo de las tareas"
#. module: project_timesheet
#: view:report.timesheet.task.user:0
#: field:report.timesheet.task.user,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Usuario"
#. module: project_timesheet
#: constraint:project.project:0
msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
msgstr "¡Error! No puede asignar un escalado al mismo proyecto."
#. module: project_timesheet
#: field:report.timesheet.task.user,name:0
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#. module: project_timesheet
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
msgid "July"
msgstr "Julio"
#. module: project_timesheet
#: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_timesheettask0
msgid "Complete Your Timesheet."
msgstr "Cumplimente su hoja de servicios."
#. module: project_timesheet
#: view:project.project:0
msgid "Invoiceable"
msgstr "Facturable"
#. module: project_timesheet
#: view:project.project:0
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
#. module: project_timesheet
#: model:ir.module.module,description:project_timesheet.module_meta_information
msgid ""
"\n"
" This module lets you transfer the entries under tasks defined for "
"Project Management to\n"
" the Timesheet line entries for particular date and particular user "
"with the effect of creating, editing and deleting either ways.\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Este módulo le permite transferir las entradas de las tareas "
"definidas en la gestión del proyecto hacia\n"
" las líneas en la hoja de servicios para una fecha y usuario en "
"particular con la finalidad de crear, editar y eliminar en los dos "
"sentidos.\n"
"\n"
" "
#. module: project_timesheet
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
msgid "February"
msgstr "Febrero"
#. module: project_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task
msgid "Bill Tasks Works"
msgstr "Facturar los trabajos de las tareas"
#. module: project_timesheet
#: field:report.timesheet.task.user,timesheet_hrs:0
msgid "Timesheet Hours"
msgstr "Horas de la hoja de servicios"
#. module: project_timesheet
#: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_taskencoding0
msgid "Task encoding"
msgstr "Codificación de tarea"
#. module: project_timesheet
#: model:process.transition,note:project_timesheet.process_transition_filltimesheet0
msgid "Task summary is comes into the timesheet line"
msgstr "El resumen de la tarea proviene de la línea de la hoja de servicios"
#. module: project_timesheet
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
msgid "January"
msgstr "Enero"
#. module: project_timesheet
#: model:process.node,name:project_timesheet.process_node_triggerinvoice0
msgid "Trigger Invoice"
msgstr "Disparar factura"
#. module: project_timesheet
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
msgid "November"
msgstr "Noviembre"
#. module: project_timesheet
#: view:report.timesheet.task.user:0
msgid "Tasks by User"
msgstr "Tareas por usuario"
#. module: project_timesheet
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:48
#, python-format
msgid ""
"No product defined on the related employee.\n"
"Fill in the timesheet tab of the employee form."
msgstr ""
"No se ha definido ningún producto para el empleado relacionado.\n"
"Rellene la pestaña parte de horas del formulario del empleado."
#. module: project_timesheet
#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_project
msgid "Project"
msgstr "Proyecto"
#. module: project_timesheet
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
msgid "April"
msgstr "Abril"
#. module: project_timesheet
#: view:project.project:0
msgid "Invoicing Data"
msgstr "Datos facturación"
#. module: project_timesheet
#: model:process.transition,note:project_timesheet.process_transition_taskencoding0
msgid "Encode how much time u spent on your task"
msgstr "Codificar el tiempo empleado en su tarea"
#. module: project_timesheet
#: view:report.timesheet.task.user:0
msgid " Month "
msgstr " Mes "
#. module: project_timesheet
#: view:report.timesheet.task.user:0
msgid "Timesheet/Task hours Report Per Month"
msgstr "Reporte por mes de horas de tareas/hojas de asistencia"
#. module: project_timesheet
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:43
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:47
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:51
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:58
#, python-format
msgid "Bad Configuration !"
msgstr "¡ Configuración errónea !"
#. module: project_timesheet
#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_project_billing
msgid "Invoicing"
msgstr "Facturación"
#. module: project_timesheet
#: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_taskwork0
msgid "Work on task"
msgstr "Trabajar en tarea"
#. module: project_timesheet
#: view:report.timesheet.task.user:0
msgid " Month-1 "
msgstr " Mes-1 "
#. module: project_timesheet
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
msgid "September"
msgstr "Septiembre"
#. module: project_timesheet
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
msgid "December"
msgstr "Diciembre"
#. module: project_timesheet
#: model:process.transition,note:project_timesheet.process_transition_taskinvoice0
msgid "After task is completed, Create its invoice."
msgstr "Después que la tarea esté completada, crear su factura."
#. module: project_timesheet
#: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_triggerinvoice0
msgid "Trigger invoices from sale order lines"
msgstr "Disparar facturas desde líneas de pedidos de venta"
#. module: project_timesheet
#: view:report.timesheet.task.user:0
#: field:report.timesheet.task.user,month:0
msgid "Month"
msgstr "Mes"
#. module: project_timesheet
#: model:ir.module.module,shortdesc:project_timesheet.module_meta_information
msgid "Project Timesheet"
msgstr "Parte de horas de proyectos"
#. module: project_timesheet
#: view:project.project:0
msgid "Invoice Task Work"
msgstr "Facturar trabajo de la tarea"
#. module: project_timesheet
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:59
#, python-format
msgid ""
"No product and product category property account defined on the related "
"employee.\n"
"Fill in the timesheet tab of the employee form."
msgstr ""
"No se ha definido un producto y una propiedad de cuenta en la categoría de "
"producto para el empleado relacionado.\n"
"Rellene la pestaña parte de horas del formulario del empleado."
#. module: project_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_report_timesheet_task_user
#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_timesheet_task_user
#: view:report.timesheet.task.user:0
msgid "Task Hours Per Month"
msgstr "Horas de tarea por mes"
#. module: project_timesheet
#: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_filltimesheet0
msgid "Fill Timesheet"
msgstr "Rellenar hoja de servicios"
#. module: project_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task
msgid ""
"This lists show you every task work you can invoice to the customer. Select "
"the lines in order to generate the invoices automatically."
msgstr ""
"Esta lista le muestra todos los trabajos que puede facturar al cliente. "
"Seleccionar las líneas a fin de generar facturas automáticamente."
#, python-format
#~ msgid "No employee defined for this user. You must create one."
#~ msgstr "No se ha definido ningún empleado para este usuario. Debe crear uno."
#~ msgid "My Timesheet"
#~ msgstr "Mi parte de horas"
#~ msgid "Working Hours"
#~ msgstr "Horas de trabajo"