odoo/addons/sale_journal/i18n/ru.po

144 lines
4.9 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Russian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: sale_journal
#: field:sale_journal.invoice.type,note:0
msgid "Note"
msgstr "Примечание"
#. module: sale_journal
#: field:res.partner,property_invoice_type:0
msgid "Invoicing Type"
msgstr "Способ выставления счета"
#. module: sale_journal
#: help:res.partner,property_invoice_type:0
msgid ""
"This invoicing type will be used, by default, to invoice the current partner."
msgstr ""
"Этот тип счета будет использоваться по умолчанию для выставления текущего "
"счета партнера."
#. module: sale_journal
#: view:res.partner:0
msgid "Sales & Purchases"
msgstr "Продажи и закупки"
#. module: sale_journal
#: view:res.partner:0
msgid "Invoicing"
msgstr "Выставление счета"
#. module: sale_journal
#: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking_in
msgid "Incoming Shipments"
msgstr "Поступающие ТМЦ"
#. module: sale_journal
#: help:sale_journal.invoice.type,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the invoice "
"type without removing it."
msgstr ""
"Если поле \"Активно\" не установлено, то это позволит вам скрыть тип счета "
"без его удаления."
#. module: sale_journal
#: view:sale_journal.invoice.type:0
msgid "Notes"
msgstr "Примечания"
#. module: sale_journal
#: field:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
msgid "Invoicing method"
msgstr "Метод выставления счета"
#. module: sale_journal
#: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking
msgid "Picking List"
msgstr "Комплектовочный лист"
#. module: sale_journal
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type
#: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_journal_invoice_type
#: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_invoice_type
msgid "Invoice Types"
msgstr "Типы счетов"
#. module: sale_journal
#: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
msgid "Non grouped"
msgstr "Не сгруппировано"
#. module: sale_journal
#: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
msgid "Grouped"
msgstr "Сгруппировано"
#. module: sale_journal
#: model:ir.actions.act_window,help:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type
msgid ""
"Invoice types are used for partners, sales orders and delivery orders. You "
"can create a specific invoicing journal to group your invoicing according to "
"your customer's needs: daily, each Wednesday, monthly, etc."
msgstr ""
"Типы счетов используются для партнеров, заказов продаж, заказов доставки. Вы "
"можете создать специальный журнал счетов для группировки счетов в "
"соответствии с требованиями заказчиков ежедневно, каждую среду, ежемесячно и "
"т.д."
#. module: sale_journal
#: help:sale.order,invoice_type_id:0
msgid "Generate invoice based on the selected option."
msgstr "Генерировать счет на основе выбранного варианта."
#. module: sale_journal
#: view:sale.order:0
#: field:sale.order,invoice_type_id:0
#: view:sale_journal.invoice.type:0
#: field:sale_journal.invoice.type,name:0
#: view:stock.picking:0
#: field:stock.picking,invoice_type_id:0
#: view:stock.picking.in:0
#: field:stock.picking.in,invoice_type_id:0
#: view:stock.picking.out:0
#: field:stock.picking.out,invoice_type_id:0
msgid "Invoice Type"
msgstr "Тип счета"
#. module: sale_journal
#: field:sale_journal.invoice.type,active:0
msgid "Active"
msgstr "Активен"
#. module: sale_journal
#: model:ir.model,name:sale_journal.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Партнер"
#. module: sale_journal
#: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_order
msgid "Sales Order"
msgstr "Заказ продаж"
#. module: sale_journal
#: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking_out
msgid "Delivery Orders"
msgstr "Заказы доставки"