odoo/addons/sale_margin/i18n/es_VE.po

509 lines
15 KiB
Plaintext

# Spanish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-13 20:47+0000\n"
"Last-Translator: Carlos @ smile.fr <Unknown>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-05 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n"
#. module: sale_margin
#: view:report.account.invoice.product:0
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
#. module: sale_margin
#: selection:report.account.invoice,type:0
#: selection:report.account.invoice.category,type:0
#: selection:report.account.invoice.partner,type:0
#: selection:report.account.invoice.partner.product,type:0
#: selection:report.account.invoice.product,type:0
msgid "Customer Refund"
msgstr "Factura de abono de cliente"
#. module: sale_margin
#: selection:report.account.invoice,type:0
#: selection:report.account.invoice.category,type:0
#: selection:report.account.invoice.partner,type:0
#: selection:report.account.invoice.partner.product,type:0
#: selection:report.account.invoice.product,type:0
msgid "Customer Invoice"
msgstr "Factura de cliente"
#. module: sale_margin
#: selection:report.account.invoice.product,month:0
msgid "February"
msgstr "Febrero"
#. module: sale_margin
#: view:report.account.invoice.product:0
msgid "Current"
msgstr "Actual"
#. module: sale_margin
#: view:report.account.invoice.product:0
msgid "Group By..."
msgstr "Agrupar por..."
#. module: sale_margin
#: field:report.account.invoice,state:0
#: field:report.account.invoice.category,state:0
#: field:report.account.invoice.partner,state:0
#: field:report.account.invoice.partner.product,state:0
#: field:report.account.invoice.product,state:0
msgid "State"
msgstr "Estado"
#. module: sale_margin
#: model:ir.module.module,description:sale_margin.module_meta_information
msgid ""
" \n"
" This module adds the 'Margin' on sales order,\n"
" which gives the profitability by calculating the difference between the "
"Unit Price and Cost Price\n"
" "
msgstr ""
" \n"
" Este módulo añade el 'Margen' en el pedido de venta,\n"
" que proporciona la rentabilidad calculando la diferencia entre el precio "
"unidad y el precio de coste\n"
" "
#. module: sale_margin
#: selection:report.account.invoice,state:0
#: selection:report.account.invoice.category,state:0
#: selection:report.account.invoice.partner,state:0
#: selection:report.account.invoice.partner.product,state:0
#: selection:report.account.invoice.product,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
#. module: sale_margin
#: selection:report.account.invoice,state:0
#: selection:report.account.invoice.category,state:0
#: selection:report.account.invoice.partner,state:0
#: selection:report.account.invoice.partner.product,state:0
#: selection:report.account.invoice.product,state:0
msgid "Paid"
msgstr "Pagado"
#. module: sale_margin
#: model:ir.model,name:sale_margin.model_stock_picking
msgid "Picking List"
msgstr "Albarán"
#. module: sale_margin
#: help:sale.order,margin:0
msgid ""
"It gives profitability by calculating the difference between the Unit Price "
"and Cost Price."
msgstr ""
"Proporciona la rentabilidad calculando la diferencia entre el precio unidad "
"y el precio de coste."
#. module: sale_margin
#: field:report.account.invoice,type:0
#: field:report.account.invoice.category,type:0
#: field:report.account.invoice.partner,type:0
#: field:report.account.invoice.partner.product,type:0
#: field:report.account.invoice.product,type:0
#: wizard_field:stock.invoice_onshipping,init,type:0
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. module: sale_margin
#: model:ir.model,name:sale_margin.model_report_account_invoice_product
msgid "Invoice Statistics"
msgstr "Estadísticas de facturas"
#. module: sale_margin
#: field:report.account.invoice.partner.product,product_id:0
#: field:report.account.invoice.product,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Producto"
#. module: sale_margin
#: sql_constraint:sale.order:0
msgid "Order Reference must be unique !"
msgstr "¡La referencia del pedido debe ser única!"
#. module: sale_margin
#: view:report.account.invoice.product:0
msgid "Invoice by Partner"
msgstr "Facturas por empresa"
#. module: sale_margin
#: selection:report.account.invoice.product,month:0
msgid "August"
msgstr "Agosto"
#. module: sale_margin
#: selection:report.account.invoice,state:0
#: selection:report.account.invoice.category,state:0
#: selection:report.account.invoice.partner,state:0
#: selection:report.account.invoice.partner.product,state:0
#: selection:report.account.invoice.product,state:0
msgid "Pro-forma"
msgstr "Pro-forma"
#. module: sale_margin
#: selection:report.account.invoice.product,month:0
msgid "May"
msgstr "Mayo"
#. module: sale_margin
#: selection:report.account.invoice.product,month:0
msgid "June"
msgstr "Junio"
#. module: sale_margin
#: view:report.account.invoice.product:0
msgid "Date Invoiced"
msgstr "Fecha de facturación"
#. module: sale_margin
#: model:ir.module.module,shortdesc:sale_margin.module_meta_information
msgid "Margins in Sales Order"
msgstr "Márgenes en pedidos de venta"
#. module: sale_margin
#: view:report.account.invoice.product:0
msgid "Search Margin"
msgstr "Buscar margen"
#. module: sale_margin
#: view:report.account.invoice.product:0
msgid "This Year"
msgstr "Este año"
#. module: sale_margin
#: field:report.account.invoice.product,date:0
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#. module: sale_margin
#: selection:report.account.invoice.product,month:0
msgid "July"
msgstr "Julio"
#. module: sale_margin
#: view:report.account.invoice.product:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Filtros extendidos..."
#. module: sale_margin
#: model:ir.ui.menu,name:sale_margin.menu_report_account_this_month_product
msgid "This Month"
msgstr "Este Mes"
#. module: sale_margin
#: view:report.account.invoice.product:0
#: field:report.account.invoice.product,day:0
msgid "Day"
msgstr "Día"
#. module: sale_margin
#: field:report.account.invoice.category,categ_id:0
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"
#. module: sale_margin
#: field:account.invoice.line,cost_price:0
#: field:report.account.invoice,cost_price:0
#: field:report.account.invoice.category,cost_price:0
#: field:report.account.invoice.partner,cost_price:0
#: field:report.account.invoice.partner.product,cost_price:0
#: field:report.account.invoice.product,cost_price:0
#: field:sale.order.line,purchase_price:0
msgid "Cost Price"
msgstr "Precio coste"
#. module: sale_margin
#: selection:report.account.invoice.product,month:0
msgid "October"
msgstr "Octubre"
#. module: sale_margin
#: selection:report.account.invoice.product,month:0
msgid "January"
msgstr "Enero"
#. module: sale_margin
#: view:report.account.invoice.product:0
#: field:report.account.invoice.product,year:0
msgid "Year"
msgstr "Año"
#. module: sale_margin
#: selection:report.account.invoice.product,month:0
msgid "September"
msgstr "Septiembre"
#. module: sale_margin
#: selection:report.account.invoice.product,month:0
msgid "April"
msgstr "Abril"
#. module: sale_margin
#: field:report.account.invoice,amount:0
#: field:report.account.invoice.category,amount:0
#: field:report.account.invoice.partner,amount:0
#: field:report.account.invoice.partner.product,amount:0
#: field:report.account.invoice.product,amount:0
msgid "Amount"
msgstr "Importe"
#. module: sale_margin
#: selection:report.account.invoice,type:0
#: selection:report.account.invoice.category,type:0
#: selection:report.account.invoice.partner,type:0
#: selection:report.account.invoice.partner.product,type:0
#: selection:report.account.invoice.product,type:0
msgid "Supplier Refund"
msgstr "Factura de abono de proveedor"
#. module: sale_margin
#: selection:report.account.invoice.product,month:0
msgid "March"
msgstr "Marzo"
#. module: sale_margin
#: field:report.account.invoice,margin:0
#: field:report.account.invoice.category,margin:0
#: field:report.account.invoice.partner,margin:0
#: field:report.account.invoice.partner.product,margin:0
#: field:report.account.invoice.product,margin:0
#: field:sale.order,margin:0
#: field:sale.order.line,margin:0
msgid "Margin"
msgstr "Margen"
#. module: sale_margin
#: selection:report.account.invoice.product,month:0
msgid "November"
msgstr "Noviembre"
#. module: sale_margin
#: field:report.account.invoice,quantity:0
#: field:report.account.invoice.category,quantity:0
#: field:report.account.invoice.partner,quantity:0
#: field:report.account.invoice.partner.product,quantity:0
#: field:report.account.invoice.product,quantity:0
msgid "Quantity"
msgstr "Cantidad"
#. module: sale_margin
#: view:report.account.invoice.product:0
msgid "Invoices by product"
msgstr "Facturas por producto"
#. module: sale_margin
#: selection:report.account.invoice,type:0
#: selection:report.account.invoice.category,type:0
#: selection:report.account.invoice.partner,type:0
#: selection:report.account.invoice.partner.product,type:0
#: selection:report.account.invoice.product,type:0
msgid "Supplier Invoice"
msgstr "Factura de proveedor"
#. module: sale_margin
#: model:ir.ui.menu,name:sale_margin.menu_report_account_all_invoice_by_invoices
#: model:ir.ui.menu,name:sale_margin.menu_report_account_invoice_by_invoices
#: view:report.account.invoice:0
#: view:stock.picking:0
#: field:stock.picking,invoice_ids:0
msgid "Invoices"
msgstr "Facturas"
#. module: sale_margin
#: selection:report.account.invoice.product,month:0
msgid "December"
msgstr "Diciembre"
#. module: sale_margin
#: model:ir.model,name:sale_margin.model_account_invoice_line
msgid "Invoice Line"
msgstr "Línea de factura"
#. module: sale_margin
#: field:report.account.invoice,name:0
#: field:report.account.invoice.category,name:0
#: field:report.account.invoice.partner,name:0
#: field:report.account.invoice.partner.product,name:0
#: field:report.account.invoice.product,name:0
msgid "Month"
msgstr "Mes"
#. module: sale_margin
#: selection:report.account.invoice,state:0
#: selection:report.account.invoice.category,state:0
#: selection:report.account.invoice.partner,state:0
#: selection:report.account.invoice.partner.product,state:0
#: selection:report.account.invoice.product,state:0
msgid "Canceled"
msgstr "Cancelada"
#. module: sale_margin
#: model:ir.actions.act_window,help:sale_margin.action_report_account_invoice_report
msgid ""
"This report gives you an overview of all the invoices generated by the "
"system. You can sort and group your results by specific selection criteria "
"to quickly find what you are looking for."
msgstr ""
"Este informe ofrece una visión general de todas las facturas generadas por "
"el sistema. Puede ordenar y agrupar los resultados por criterios específicos "
"de selección para encontrar rápidamente lo que busca."
#. module: sale_margin
#: model:ir.ui.menu,name:sale_margin.menu_report_account_invoice_product
msgid "Invoice Report"
msgstr "Informe de factura"
#. module: sale_margin
#: view:report.account.invoice.product:0
msgid "Done"
msgstr "Realizado"
#. module: sale_margin
#: model:ir.ui.menu,name:sale_margin.menu_report_account_invoice_product
msgid "Invoice"
msgstr "Factura"
#. module: sale_margin
#: view:stock.picking:0
msgid "Customer Invoices"
msgstr "Facturas de cliente"
#. module: sale_margin
#: field:report.account.invoice.partner,partner_id:0
#: field:report.account.invoice.partner.product,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Empresa"
#. module: sale_margin
#: model:ir.model,name:sale_margin.model_sale_order
msgid "Sales Order"
msgstr "Pedido de venta"
#. module: sale_margin
#: selection:report.account.invoice,state:0
#: selection:report.account.invoice.category,state:0
#: selection:report.account.invoice.partner,state:0
#: selection:report.account.invoice.partner.product,state:0
#: selection:report.account.invoice.product,state:0
msgid "Open"
msgstr "Abierta"
#. module: sale_margin
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_margin.action_report_account_invoice_report
msgid "Invoice Analysis"
msgstr "Análisis de facturas"
#. module: sale_margin
#: model:ir.model,name:sale_margin.model_sale_order_line
msgid "Sales Order Line"
msgstr "Línea pedido de venta"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
#~ "especial!"
#~ msgid "report.account.invoice.partner.product"
#~ msgstr "informe.contabilidad.factura.empresa.producto"
#~ msgid "report.account.invoice.product"
#~ msgstr "informe.contabilidad.factura.producto"
#~ msgid "Invoices by Product"
#~ msgstr "Facturas por producto"
#~ msgid "Create invoices"
#~ msgstr "Crear facturas"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
#~ msgid "All Months"
#~ msgstr "Todos los meses"
#~ msgid "Destination Journal"
#~ msgstr "Diario de destino"
#~ msgid "report.account.invoice.partner.product.tree"
#~ msgstr "informe.contabilidad.factura.empresa.producto.árbol"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de la acción."
#~ msgid "Create Invoice"
#~ msgstr "Crear factura"
#~ msgid "Supplier Invoices"
#~ msgstr "Facturas de proveedor"
#~ msgid "Invoices by Partner and Product"
#~ msgstr "Facturas por empresa y producto"
#~ msgid "report.account.invoice.category"
#~ msgstr "informe.contabilidad.factura.categoría"
#~ msgid "Create invoice"
#~ msgstr "Crear factura"
#~ msgid "report.account.invoice.category.tree"
#~ msgstr "informe.contabilidad.factura.categoría.árbol"
#~ msgid "Invoices by category"
#~ msgstr "Facturas por categoría"
#~ msgid "Invoices by partner"
#~ msgstr "Facturas por empresa"
#~ msgid "report.account.invoice.partner.tree"
#~ msgstr "informe.contabilidad.factura.empresa.árbol"
#~ msgid "Invoices by partner and product"
#~ msgstr "Facturas por empresa y producto"
#~ msgid "Invoices by Category"
#~ msgstr "Facturas por categoría"
#~ msgid "Group by partner"
#~ msgstr "Agrupar por empresa"
#~ msgid "Invoices by Partner"
#~ msgstr "Facturas por empresa"
#~ msgid "report.account.invoice.partner"
#~ msgstr "informe.contabilidad.factura.empresa"
#~ msgid "Margins in Sale Orders"
#~ msgstr "Márgenes en pedidos de venta"
#~ msgid "report.account.invoice"
#~ msgstr "informe.contabilidad.factura"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Cancelar"
#~ msgid "report.account.invoice.product.tree"
#~ msgstr "informe.contabilidad.factura.producto.árbol"
#~ msgid "report.account.invoice.tree"
#~ msgstr "informe.contabilidad.factura.árbol"
#~ msgid "Invoiced date"
#~ msgstr "fecha facturada"