odoo/addons/base_setup/i18n/pt.po

304 lines
9.2 KiB
Plaintext

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * base_setup
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-10 11:04+0000\n"
"Last-Translator: ThinkOpen Solutions <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-11 05:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
#. module: base_setup
#: field:user.preferences.config,menu_tips:0
msgid "Display Tips"
msgstr "Mostrar Dicas"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Guest"
msgstr "Convidado"
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_product_installer
msgid "product.installer"
msgstr "product.installer"
#. module: base_setup
#: selection:product.installer,customers:0
msgid "Create"
msgstr "Criar"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Member"
msgstr "Membro"
#. module: base_setup
#: field:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0
msgid "Sync Google Contact"
msgstr "Sincronize ligação ao Google"
#. module: base_setup
#: help:user.preferences.config,context_tz:0
msgid ""
"Set default for new user's timezone, used to perform timezone conversions "
"between the server and the client."
msgstr ""
"Definir por omissão para o fuso horário do novo utilizador, usado para fazer "
"conversões do fuso horário entre o servidor e o cliente."
#. module: base_setup
#: selection:product.installer,customers:0
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Donor"
msgstr "Doador"
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_base_setup_company
msgid "Set Company Header and Footer"
msgstr "Defina Cabeçalho e Rodapé da Empresa"
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,help:base_setup.action_base_setup_company
msgid ""
"Fill in your company data (address, logo, bank accounts) so that it's "
"printed on your reports. You can click on the button 'Preview Header' in "
"order to check the header/footer of PDF documents."
msgstr ""
"Preencha os dados da empresa (endereço, logotipo, contas bancárias), de modo "
"a que seja imprimido nos relatórios. Pode clicar em \"Pré-visualizar "
"Cabeçalho 'o botão a fim de verificar o cabeçalho / rodapé dos documentos em "
"PDF."
#. module: base_setup
#: field:product.installer,customers:0
msgid "Customers"
msgstr "Clientes"
#. module: base_setup
#: selection:user.preferences.config,view:0
msgid "Extended"
msgstr "Extendida"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Patient"
msgstr "Paciente"
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,help:base_setup.action_import_create_installer
msgid ""
"Create or Import Customers and their contacts manually from this form or "
"you can import your existing partners by CSV spreadsheet from \"Import "
"Data\" wizard"
msgstr ""
"Crie ou importe clientes e os seus contactos manualmente para este "
"formulário ou pode importar parceiros existentes pela folha de calculo CSV "
"pela \"Import Data\""
#. module: base_setup
#: view:user.preferences.config:0
msgid "Define Users's Preferences"
msgstr "Defina preferências do utilizador"
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_user_preferences_config_form
msgid "Define default users preferences"
msgstr "Defina preferências por omissão do utilizador"
#. module: base_setup
#: help:migrade.application.installer.modules,import_saleforce:0
msgid "For Import Saleforce"
msgstr "Para importar Força de Vendas"
#. module: base_setup
#: help:migrade.application.installer.modules,quickbooks_ippids:0
msgid "For Quickbooks Ippids"
msgstr "Para Quickbooks lppids"
#. module: base_setup
#: help:user.preferences.config,view:0
msgid ""
"If you use OpenERP for the first time we strongly advise you to select the "
"simplified interface, which has less features but is easier. You can always "
"switch later from the user preferences."
msgstr ""
"Se estiver a usar OpenERP pela primeira vez, aconselhamos que seleccione a "
"interface simplificada, que tem menos recursos, mas é mais fácil. Sempre "
"pode mudar depois nas preferências do utilizador."
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
#: view:user.preferences.config:0
msgid "res_config_contents"
msgstr "res_config_contents"
#. module: base_setup
#: field:user.preferences.config,view:0
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_migrade_application_installer_modules
msgid "migrade.application.installer.modules"
msgstr "migrade.application.installer.modules"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
msgid ""
"You can use this wizard to change the terminologies for customers in the "
"whole application."
msgstr ""
"Pode usar este assistente para alterar as terminologias dos clientes em toda "
"a aplicação."
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Tenant"
msgstr "Inquilino"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
#. module: base_setup
#: field:user.preferences.config,context_lang:0
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#. module: base_setup
#: help:user.preferences.config,context_lang:0
msgid ""
"Sets default language for the all user interface, when UI translations are "
"available. If you want to Add new Language, you can add it from 'Load an "
"Official Translation' wizard from 'Administration' menu."
msgstr ""
"Define o idioma por omissão para a interface do utilizador das contas, "
"quando as traduções da interface do utilizador estão disponíveis. Se quiser "
"adicionar um novo idioma, pode adicioná-lo em 'Carregar uma tradução "
"oficial' no menu do assistente em 'Administração'."
#. module: base_setup
#: view:user.preferences.config:0
msgid ""
"This will set the default preferences for new users and update all existing "
"ones. Afterwards, users are free to change those values on their own user "
"preference form."
msgstr ""
"Isto irá definir as preferências por omissão para novos utilizadores e "
"atualizar todos os existentes. Posteriormente, os utilizadores são livres "
"para mudar estes valores nas suas preferências de utilizador."
#. module: base_setup
#: field:base.setup.terminology,partner:0
msgid "How do you call a Customer"
msgstr "Como vai chamar o cliente"
#. module: base_setup
#: field:migrade.application.installer.modules,quickbooks_ippids:0
msgid "Quickbooks Ippids"
msgstr "Quickbooks Ippids"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Client"
msgstr "Cliente"
#. module: base_setup
#: field:migrade.application.installer.modules,import_saleforce:0
msgid "Import Saleforce"
msgstr "Importar Força de Vendas"
#. module: base_setup
#: field:user.preferences.config,context_tz:0
msgid "Timezone"
msgstr "Fuso-horário"
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_partner_terminology_config_form
msgid "Use another word to say \"Customer\""
msgstr "Use outra palavra para dizer \"Cliente\""
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_terminology
msgid "base.setup.terminology"
msgstr "base.setup.terminology"
#. module: base_setup
#: help:user.preferences.config,menu_tips:0
msgid ""
"Check out this box if you want to always display tips on each menu action"
msgstr ""
"Assinale esta caixa, se quer exibir sempre dicas em todos os menus de acção."
#. module: base_setup
#: field:base.setup.terminology,config_logo:0
#: field:migrade.application.installer.modules,config_logo:0
#: field:product.installer,config_logo:0
#: field:user.preferences.config,config_logo:0
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_user_preferences_config
msgid "user.preferences.config"
msgstr "user.preferences.config"
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_config_access_other_user
msgid "Create Additional Users"
msgstr "Crie Utilizadores Adiccionais"
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_import_create_installer
msgid "Create or Import Customers"
msgstr "Crie ou Importe Clientes"
#. module: base_setup
#: field:migrade.application.installer.modules,import_sugarcrm:0
msgid "Import Sugarcrm"
msgstr "Importar Sugarcrm"
#. module: base_setup
#: help:product.installer,customers:0
msgid "Import or create customers"
msgstr "Importe ou crie clientes"
#. module: base_setup
#: selection:user.preferences.config,view:0
msgid "Simplified"
msgstr "Simplificado"
#. module: base_setup
#: help:migrade.application.installer.modules,import_sugarcrm:0
msgid "For Import Sugarcrm"
msgstr "Para importar Sugarcrm"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Partner"
msgstr "Parceiro"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
msgid "Specify Your Terminology"
msgstr "Especifique a sua terminologia"
#. module: base_setup
#: help:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0
msgid "For Sync Google Contact"
msgstr "Para sincronizar ligação com o Google"