728 lines
21 KiB
Plaintext
728 lines
21 KiB
Plaintext
# Translation of OpenERP Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * email_template
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0.2\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-04-09 11:14+0000\n"
|
||
"Last-Translator: ThinkOpen Solutions <Unknown>\n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-10 05:49+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,subtype:0
|
||
#: field:email_template.preview,subtype:0
|
||
msgid "Message type"
|
||
msgstr "Tipo de mensagem"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,report_name:0
|
||
#: field:email_template.preview,report_name:0
|
||
msgid "Report Filename"
|
||
msgstr "Relatório nome do ficheiro"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: view:email.template:0
|
||
msgid "SMTP Server"
|
||
msgstr "Servidor SMTP"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: view:email.template:0
|
||
msgid "Remove the sidebar button currently displayed on related documents"
|
||
msgstr ""
|
||
"Remover o botão da barra lateral exibido atualmente em documentos "
|
||
"relacionados"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,ref_ir_act_window:0
|
||
#: field:email_template.preview,ref_ir_act_window:0
|
||
msgid "Sidebar action"
|
||
msgstr "Acção da barra lateral"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: view:mail.compose.message:0
|
||
msgid "Save as a new template"
|
||
msgstr "Salve como um novo Template"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: help:email.template,subject:0
|
||
#: help:email_template.preview,subject:0
|
||
msgid "Subject (placeholders may be used here)"
|
||
msgstr "Assunto (espaços reservados podem ser usados aqui)"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: help:email.template,email_cc:0
|
||
#: help:email_template.preview,email_cc:0
|
||
msgid "Carbon copy recipients (placeholders may be used here)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Destinatários com conhecimento (espaços reservados podem ser usados aqui)"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: selection:email.template,state:0
|
||
#: selection:email_template.preview,state:0
|
||
msgid "Received"
|
||
msgstr "Recebido"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: view:email.template:0
|
||
#: field:email.template,ref_ir_value:0
|
||
#: field:email_template.preview,ref_ir_value:0
|
||
msgid "Sidebar button"
|
||
msgstr "Botão barra lateral"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: help:email.template,report_name:0
|
||
#: help:email_template.preview,report_name:0
|
||
msgid ""
|
||
"Name to use for the generated report file (may contain placeholders)\n"
|
||
"The extension can be omitted and will then come from the report type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nome para usar para o arquivo do relatório gerado (pode conter espaços "
|
||
"reservados)\n"
|
||
"A extensão pode ser omitida e, então, vir a partir do tipo de relatório."
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: view:email.template:0
|
||
msgid "Attach existing files"
|
||
msgstr "Anexar arquivos existentes"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: view:email.template:0
|
||
msgid "Email Content"
|
||
msgstr "Conteúdo do email"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: selection:email.template,state:0
|
||
#: selection:email_template.preview,state:0
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "Cancelado(a)"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,reply_to:0
|
||
#: field:email_template.preview,reply_to:0
|
||
msgid "Reply-To"
|
||
msgstr "Responder a"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,auto_delete:0
|
||
#: field:email_template.preview,auto_delete:0
|
||
msgid "Auto Delete"
|
||
msgstr "Eliminar Automático"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: code:addons/email_template/email_template.py:218
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Aviso"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: model:ir.model,name:email_template.model_res_partner
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "Parceiro"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,subject:0
|
||
#: field:email_template.preview,subject:0
|
||
msgid "Subject"
|
||
msgstr "Assunto"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,email_from:0
|
||
#: field:email_template.preview,email_from:0
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "De"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:mail.compose.message,template_id:0
|
||
msgid "Template"
|
||
msgstr "Modelo"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,partner_id:0
|
||
#: field:email_template.preview,partner_id:0
|
||
msgid "Related partner"
|
||
msgstr "Parceiro relacionado"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,sub_model_object_field:0
|
||
#: field:email_template.preview,sub_model_object_field:0
|
||
msgid "Sub-field"
|
||
msgstr "SubCampo"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: view:email.template:0
|
||
msgid ""
|
||
"Display a button in the sidebar of related documents to open a composition "
|
||
"wizard with this template"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mostra um botão na barra lateral de documentos relacionados para abrir um "
|
||
"assistente de composição com este template"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,state:0
|
||
#: field:email_template.preview,state:0
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Estado"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: selection:email.template,state:0
|
||
#: selection:email_template.preview,state:0
|
||
msgid "Sent"
|
||
msgstr "Enviar"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: help:email.template,subtype:0
|
||
#: help:email_template.preview,subtype:0
|
||
msgid ""
|
||
"Type of message, usually 'html' or 'plain', used to select plaintext or rich "
|
||
"text contents accordingly"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tipo de mensagem, geralmente 'html' ou 'simples', usado para selecionar "
|
||
"texto ou conteúdo de texto rico e em conformidade"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: model:ir.model,name:email_template.model_mail_compose_message
|
||
msgid "E-mail composition wizard"
|
||
msgstr "Assistente de composição de e-mail"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: view:email.template:0
|
||
msgid "Dynamic Values Builder"
|
||
msgstr "Construtor de valores dinâmicos"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,res_id:0
|
||
msgid "Related Document ID"
|
||
msgstr "ID Documentos Relacionados"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,lang:0
|
||
#: field:email_template.preview,lang:0
|
||
msgid "Language Selection"
|
||
msgstr "Seleccione Idioma"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: view:email.template:0
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Avançado"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,email_to:0
|
||
#: field:email_template.preview,email_to:0
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "Para"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,model:0
|
||
#: field:email_template.preview,model:0
|
||
msgid "Related Document model"
|
||
msgstr "Modelo de documento relacionado"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: help:email.template,model_object_field:0
|
||
#: help:email_template.preview,model_object_field:0
|
||
msgid ""
|
||
"Select target field from the related document model.\n"
|
||
"If it is a relationship field you will be able to select a target field at "
|
||
"the destination of the relationship."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selecione o campo de destino a partir do modelo do documento relacionado.\n"
|
||
"Se for um campo de relação será capaz de selecionar um campo de destino no "
|
||
"destino do relacionamento."
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: view:email.template:0
|
||
msgid "Preview Template"
|
||
msgstr "previsualizar o modelo"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,null_value:0
|
||
#: field:email_template.preview,null_value:0
|
||
msgid "Null value"
|
||
msgstr "Valor nulo"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,sub_object:0
|
||
#: field:email_template.preview,sub_object:0
|
||
msgid "Sub-model"
|
||
msgstr "Submodelo"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: help:email.template,track_campaign_item:0
|
||
#: help:email_template.preview,track_campaign_item:0
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this is you wish to include a special tracking marker in outgoing "
|
||
"emails so you can identify replies and link them back to the corresponding "
|
||
"resource record. This is useful for CRM leads for example"
|
||
msgstr ""
|
||
"Activar este se deseja incluir um marcador especial de rastreamento de e-"
|
||
"mails de saída para que se possa identificar respostas e ligá-los de volta "
|
||
"para o registo de recurso correspondente. Isto é útil para CRM leads por "
|
||
"exemplo"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:mail.compose.message,use_template:0
|
||
msgid "Use Template"
|
||
msgstr "Utilize um Template"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,attachment_ids:0
|
||
#: field:email_template.preview,attachment_ids:0
|
||
msgid "Files to attach"
|
||
msgstr "Ficheiros a anexar"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: view:email.template:0
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opções"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,model_id:0
|
||
#: field:email_template.preview,model_id:0
|
||
msgid "Related document model"
|
||
msgstr "Modelo Documento Relacionado"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: help:email.template,email_from:0
|
||
#: help:email_template.preview,email_from:0
|
||
msgid "Sender address (placeholders may be used here)"
|
||
msgstr "Endereço do remetente (espaços reservados podem ser usados aqui)"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: help:res.partner,opt_out:0
|
||
msgid ""
|
||
"If checked, this partner will not receive any automated email notifications, "
|
||
"such as the availability of invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se selecionado, este parceiro não receberá nenhuma notificação por e-mail "
|
||
"automatizada, tais como a disponibilidade de faturas."
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: view:email.template:0
|
||
msgid "Note: This is Raw HTML."
|
||
msgstr "Nota: Este é HTML Raw."
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: view:email.template:0
|
||
msgid "Group by..."
|
||
msgstr "Agrupar por..."
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,user_signature:0
|
||
#: field:email_template.preview,user_signature:0
|
||
msgid "Add Signature"
|
||
msgstr "Adicionar Assinatura"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: help:email.template,body_text:0
|
||
#: help:email_template.preview,body_text:0
|
||
msgid "Plaintext version of the message (placeholders may be used here)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Texto Simples sem formatação da mensagem (espaços reservados podem ser "
|
||
"usados aqui)"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: help:email.template,original:0
|
||
#: help:email_template.preview,original:0
|
||
msgid "Original version of the message, as it was sent on the network"
|
||
msgstr "Versão original da mensagem, como foi enviado na rede"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: code:addons/email_template/email_template.py:230
|
||
#, python-format
|
||
msgid "(copy)"
|
||
msgstr "(cópia)"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: selection:email.template,state:0
|
||
#: selection:email_template.preview,state:0
|
||
msgid "Outgoing"
|
||
msgstr "Saíndo"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: view:mail.compose.message:0
|
||
msgid "Use a message template"
|
||
msgstr "Utilize o template da mensagem"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: help:email.template,user_signature:0
|
||
#: help:email_template.preview,user_signature:0
|
||
msgid ""
|
||
"If checked, the user's signature will be appended to the text version of the "
|
||
"message"
|
||
msgstr ""
|
||
"Se marcada, a assinatura do utilizador será anexada à versão de texto da "
|
||
"mensagem"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: view:email.template:0
|
||
#: view:email_template.preview:0
|
||
msgid "Body (Rich/HTML)"
|
||
msgstr "Corpo (Rich / HTML)"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: help:email.template,sub_object:0
|
||
#: help:email_template.preview,sub_object:0
|
||
msgid ""
|
||
"When a relationship field is selected as first field, this field shows the "
|
||
"document model the relationship goes to."
|
||
msgstr ""
|
||
"Quando um campo de relacionamento é selecionado como primeiro campo, este "
|
||
"campo mostra o modelo de documento e a relação."
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template
|
||
msgid "Email Templates"
|
||
msgstr "Modelos de mensagens"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,date:0
|
||
#: field:email_template.preview,date:0
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Data"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.wizard_email_template_preview
|
||
msgid "Template Preview"
|
||
msgstr "Previsualização do modelo"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,message_id:0
|
||
#: field:email_template.preview,message_id:0
|
||
msgid "Message-Id"
|
||
msgstr "Id mensagem"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: view:email.template:0
|
||
msgid "Add sidebar button"
|
||
msgstr "Adicionar botão barra lateral"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: view:email.template:0
|
||
#: view:email_template.preview:0
|
||
msgid "Body (Text)"
|
||
msgstr "Corpo (texto)"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: view:email.template:0
|
||
msgid "Advanced Options"
|
||
msgstr "Opções avançadas"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: code:addons/email_template/email_template.py:183
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Send Mail (%s)"
|
||
msgstr "Enviar o correio (%s)"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,body_html:0
|
||
#: field:email_template.preview,body_html:0
|
||
msgid "Rich-text contents"
|
||
msgstr "Rich - conteúdo de texto"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,copyvalue:0
|
||
#: field:email_template.preview,copyvalue:0
|
||
msgid "Expression"
|
||
msgstr "Expressão"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,original:0
|
||
#: field:email_template.preview,original:0
|
||
msgid "Original"
|
||
msgstr "Original"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: view:email.template:0
|
||
msgid "Addresses"
|
||
msgstr "Endereços"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: help:email.template,copyvalue:0
|
||
#: help:email_template.preview,copyvalue:0
|
||
msgid ""
|
||
"Final placeholder expression, to be copy-pasted in the desired template "
|
||
"field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Expressão espaço reservado final, a cópia colada no campo do template "
|
||
"desejado."
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: view:email.template:0
|
||
msgid "Attachments"
|
||
msgstr "Anexos"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: view:email.template:0
|
||
msgid "Email Details"
|
||
msgstr "Detalhes da mensagem"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,email_cc:0
|
||
#: field:email_template.preview,email_cc:0
|
||
msgid "Cc"
|
||
msgstr "Cc"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,body_text:0
|
||
#: field:email_template.preview,body_text:0
|
||
msgid "Text contents"
|
||
msgstr "Conteúdos do texto"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: help:email.template,auto_delete:0
|
||
#: help:email_template.preview,auto_delete:0
|
||
msgid "Permanently delete this email after sending it, to save space"
|
||
msgstr ""
|
||
"Apagar permanentemente este email depois de enviado, para guardar espaço"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,references:0
|
||
#: field:email_template.preview,references:0
|
||
msgid "References"
|
||
msgstr "Referências"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,display_text:0
|
||
#: field:email_template.preview,display_text:0
|
||
msgid "Display Text"
|
||
msgstr "Mostrar texto"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: view:email_template.preview:0
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Fechar"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: help:email.template,attachment_ids:0
|
||
#: help:email_template.preview,attachment_ids:0
|
||
msgid ""
|
||
"You may attach files to this template, to be added to all emails created "
|
||
"from this template"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pode anexar arquivos a este template, para ser adicionado a todos os e-mails "
|
||
"criados a partir desse template"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: help:email.template,headers:0
|
||
#: help:email_template.preview,headers:0
|
||
msgid ""
|
||
"Full message headers, e.g. SMTP session headers (usually available on "
|
||
"inbound messages only)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cabeçalhos de mensagens completos, por exemplo, Cabeçalhos de sessão SMTP "
|
||
"(normalmente disponível nas mensagens de entrada apenas)"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,mail_server_id:0
|
||
#: field:email_template.preview,mail_server_id:0
|
||
msgid "Outgoing Mail Server"
|
||
msgstr "Servidor de Mail Outgoing"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: help:email.template,ref_ir_act_window:0
|
||
#: help:email_template.preview,ref_ir_act_window:0
|
||
msgid ""
|
||
"Sidebar action to make this template available on records of the related "
|
||
"document model"
|
||
msgstr ""
|
||
"Acção da barra lateral para tornar este template disponível no registo do "
|
||
"modelo de documento relacionado"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,model_object_field:0
|
||
#: field:email_template.preview,model_object_field:0
|
||
msgid "Field"
|
||
msgstr "Campo"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,user_id:0
|
||
#: field:email_template.preview,user_id:0
|
||
msgid "Related user"
|
||
msgstr "Utilizador relacionado"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: view:email.template:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.action_email_template_tree_all
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_templates
|
||
msgid "Templates"
|
||
msgstr "Modelos"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:res.partner,opt_out:0
|
||
msgid "Opt-out"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: help:email.template,email_bcc:0
|
||
#: help:email_template.preview,email_bcc:0
|
||
msgid "Blind carbon copy recipients (placeholders may be used here)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: help:email.template,lang:0
|
||
#: help:email_template.preview,lang:0
|
||
msgid ""
|
||
"Optional translation language (ISO code) to select when sending out an "
|
||
"email. If not set, the english version will be used. This should usually be "
|
||
"a placeholder expression that provides the appropriate language code, e.g. "
|
||
"${object.partner_id.lang.code}."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tradução do idioma opcional (código ISO) para selecionar quando o envio de "
|
||
"um e-mail. Se não for definida, a versão em Inglês será a utilizada. Este "
|
||
"geralmente deve ser uma expressão de espaço reservado que fornece o código "
|
||
"de idioma apropriado, por exemplo, ${object.partner_id.lang.code}."
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email_template.preview,res_id:0
|
||
msgid "Sample Document"
|
||
msgstr "Amostra de Documento"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: help:email.template,email_to:0
|
||
#: help:email_template.preview,email_to:0
|
||
msgid "Comma-separated recipient addresses (placeholders may be used here)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Endereços dos destinatários separados por vírgula (espaços reservados podem "
|
||
"ser usados aqui)"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,name:0
|
||
#: field:email_template.preview,name:0
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nome"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,track_campaign_item:0
|
||
#: field:email_template.preview,track_campaign_item:0
|
||
msgid "Resource Tracking"
|
||
msgstr "Rastreamento de recursos"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template_preview
|
||
msgid "Email Template Preview"
|
||
msgstr "Previsualização do modelo de mensagem"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: view:email_template.preview:0
|
||
msgid "Email Preview"
|
||
msgstr "Previsualização da mensagem"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: help:email.template,message_id:0
|
||
#: help:email_template.preview,message_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Message-ID SMTP header to use in outgoing messages based on this template. "
|
||
"Please note that this overrides the 'Resource Tracking' option, so if you "
|
||
"simply need to track replies to outgoing emails, enable that option "
|
||
"instead.\n"
|
||
"Placeholders must be used here, as this value always needs to be unique!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,headers:0
|
||
#: field:email_template.preview,headers:0
|
||
msgid "Message headers"
|
||
msgstr "Cabeçalho mensagem"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,email_bcc:0
|
||
#: field:email_template.preview,email_bcc:0
|
||
msgid "Bcc"
|
||
msgstr "Bcc"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: help:email.template,reply_to:0
|
||
#: help:email_template.preview,reply_to:0
|
||
msgid "Preferred response address (placeholders may be used here)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: view:email.template:0
|
||
msgid "Remove sidebar button"
|
||
msgstr "Remover Botão Barra Lateral"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: help:email.template,null_value:0
|
||
#: help:email_template.preview,null_value:0
|
||
msgid "Optional value to use if the target field is empty"
|
||
msgstr "Valor opcional para usar se o campo do destino estiver vazio"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: view:email.template:0
|
||
msgid "Model"
|
||
msgstr "Modelo"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: help:email.template,references:0
|
||
#: help:email_template.preview,references:0
|
||
msgid "Message references, such as identifiers of previous messages"
|
||
msgstr ""
|
||
"Referências de mensagens, tais como identificadores de mensagens anteriores"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: help:email.template,ref_ir_value:0
|
||
#: help:email_template.preview,ref_ir_value:0
|
||
msgid "Sidebar button to open the sidebar action"
|
||
msgstr "Botão da Barra Lateral para Abrir as suas Acções"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: constraint:res.partner:0
|
||
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
|
||
msgstr "Erro! Não pode criar membros recursivos."
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: code:addons/email_template/email_template.py:218
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deletion of the action record failed."
|
||
msgstr "Exclusão do registo da ação falhou."
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: help:email.template,mail_server_id:0
|
||
#: help:email_template.preview,mail_server_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Optional preferred server for outgoing mails. If not set, the highest "
|
||
"priority one will be used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: selection:email.template,state:0
|
||
#: selection:email_template.preview,state:0
|
||
msgid "Delivery Failed"
|
||
msgstr "Falha na Entrega"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: help:email.template,sub_model_object_field:0
|
||
#: help:email_template.preview,sub_model_object_field:0
|
||
msgid ""
|
||
"When a relationship field is selected as first field, this field lets you "
|
||
"select the target field within the destination document model (sub-model)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Quando um campo de relacionamento é selecionado como primeiro campo, este "
|
||
"campo permite que selecione o campo de destino dentro do modelo de documento "
|
||
"de destino (sub-modelo)."
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: view:email.template:0
|
||
msgid "Attach Report"
|
||
msgstr "Anexar Relatório"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,report_template:0
|
||
#: field:email_template.preview,report_template:0
|
||
msgid "Optional report to print and attach"
|
||
msgstr "Relatório opcional para imprimir e anexar"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: help:email.template,body_html:0
|
||
#: help:email_template.preview,body_html:0
|
||
msgid "Rich-text/HTML version of the message (placeholders may be used here)"
|
||
msgstr ""
|