895 lines
24 KiB
Plaintext
895 lines
24 KiB
Plaintext
# Translation of OpenERP Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * hr_expense
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-04-05 10:15+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-06 05:10+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0
|
|
msgid "Confirmed Expenses"
|
|
msgstr "Goedgekeurde declaraties"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_line
|
|
msgid "Expense Line"
|
|
msgstr "Declaratieregel"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_reimbursement0
|
|
msgid "The accoutant reimburse the expenses"
|
|
msgstr "De accountant vergoedt de declaratie"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: field:hr.expense.expense,date_confirm:0
|
|
#: field:hr.expense.report,date_confirm:0
|
|
msgid "Confirmation Date"
|
|
msgstr "Datum goedgekeurd"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:hr.expense.expense:0 view:hr.expense.report:0
|
|
msgid "Group By..."
|
|
msgstr "Groepeer op..."
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:product.template,name:hr_expense.air_ticket_product_template
|
|
msgid "Air Ticket"
|
|
msgstr "Vliegticket"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: report:hr.expense:0
|
|
msgid "Validated By"
|
|
msgstr "Goedgekeurd door"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:hr.expense.expense:0 field:hr.expense.expense,department_id:0
|
|
#: view:hr.expense.report:0 field:hr.expense.report,department_id:0
|
|
msgid "Department"
|
|
msgstr "Afdeling"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
msgid "New Expense"
|
|
msgstr "Nieuwe declaratie"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: selection:hr.expense.report,month:0
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "Maart"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: field:hr.expense.report,invoiced:0
|
|
msgid "# of Invoiced Lines"
|
|
msgstr "# gefactureerde regels"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: field:hr.expense.expense,company_id:0 view:hr.expense.report:0
|
|
#: field:hr.expense.report,company_id:0
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "BedrijfTe b"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
msgid "Set to Draft"
|
|
msgstr "Zet op concept"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
msgid "To Pay"
|
|
msgstr "Te betalen"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_report
|
|
msgid "Expenses Statistics"
|
|
msgstr "Declaratie statistieken"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:hr.expense.report:0 field:hr.expense.report,day:0
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "Dag"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: field:hr.expense.line,uom_id:0 view:product.product:0
|
|
msgid "UoM"
|
|
msgstr "Meeteenheid"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: help:hr.expense.expense,date_valid:0
|
|
msgid ""
|
|
"Date of the acceptation of the sheet expense. It's filled when the button "
|
|
"Accept is pressed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Datum acceptatie declaratieformulier. Die wordt gevuld als de Accepteren "
|
|
"knop wordt ingedrukt."
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:hr.expense.report:0
|
|
msgid "Expenses during current month"
|
|
msgstr "Declaraties in huidige maand"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Opmerkingen"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: field:hr.expense.expense,invoice_id:0
|
|
msgid "Employee's Invoice"
|
|
msgstr "Factuur werknemer"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:product.product:0
|
|
msgid "Products"
|
|
msgstr "Producten"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:hr.expense.report:0
|
|
msgid "Confirm Expenses"
|
|
msgstr "Bevestig declaraties"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: selection:hr.expense.report,state:0
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Geannuleerd"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_refused0
|
|
msgid "The direct manager refuses the sheet.Reset as draft."
|
|
msgstr "De directe manager keurt het formulier af. Teruggezet naar concept."
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
msgid "Validation"
|
|
msgstr "Controle"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: selection:hr.expense.report,state:0
|
|
msgid "Waiting confirmation"
|
|
msgstr "Wacht op goedkeuring"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: selection:hr.expense.report,state:0
|
|
msgid "Accepted"
|
|
msgstr "Geaccepteerd"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: report:hr.expense:0 field:hr.expense.expense,ref:0
|
|
#: field:hr.expense.line,ref:0
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Referentie"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: report:hr.expense:0
|
|
msgid "Certified honest and conform,"
|
|
msgstr "Geheel naar waarheid ingevuld,"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: help:hr.expense.expense,date_confirm:0
|
|
msgid ""
|
|
"Date of the confirmation of the sheet expense. It's filled when the button "
|
|
"Confirm is pressed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Datum bevestiging declaratieformulier. Die wordt gevuld als de Bevestigen "
|
|
"knop wordt gedrukt."
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:hr.expense.report:0 field:hr.expense.report,nbr:0
|
|
msgid "# of Lines"
|
|
msgstr "# Regels"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_refuseexpense0
|
|
msgid "Refuse expense"
|
|
msgstr "Declaratie weigeren"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: field:hr.expense.report,price_average:0
|
|
msgid "Average Price"
|
|
msgstr "Gemiddelde prijs"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:hr.expense.report:0
|
|
msgid "Total Invoiced Lines"
|
|
msgstr "Totaal gefactureerde regels"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
#: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_confirm0
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Bevestigen"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_supplierinvoice0
|
|
msgid "The accoutant validates the sheet"
|
|
msgstr "De accountant controleert het formulier"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:187
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The employee's home address must have a partner linked."
|
|
msgstr "Het huisadres van de werknemer moet een gekoppelde relatie hebben."
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: field:hr.expense.report,delay_valid:0
|
|
msgid "Delay to Valid"
|
|
msgstr "Vertraging controle"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: help:hr.expense.line,sequence:0
|
|
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of expense lines."
|
|
msgstr ""
|
|
"Geeft de volgorde aan waarin de lijst van declaratieregels wordt afgebeeld."
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: field:hr.expense.line,analytic_account:0 view:hr.expense.report:0
|
|
#: field:hr.expense.report,analytic_account:0
|
|
msgid "Analytic account"
|
|
msgstr "Kostenplaatsen"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: field:hr.expense.report,date:0
|
|
msgid "Date "
|
|
msgstr "Datum "
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: field:hr.expense.expense,state:0 view:hr.expense.report:0
|
|
#: field:hr.expense.report,state:0
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:173
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please configure Default Expense account for Product purchase, "
|
|
"`property_account_expense_categ`"
|
|
msgstr ""
|
|
"Configureer aub de standaard kostenrekening voor product inkoop, "
|
|
"`property_account_expense_categ`"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:hr.expense.report:0
|
|
msgid "Expenses during last month"
|
|
msgstr "Declaraties in vorige maand"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: report:hr.expense:0 view:hr.expense.expense:0
|
|
#: field:hr.expense.expense,employee_id:0 view:hr.expense.report:0
|
|
msgid "Employee"
|
|
msgstr "Werknemer"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:hr.expense.expense:0 selection:hr.expense.expense,state:0
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nieuw"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
msgid "Confirmed Expense"
|
|
msgstr "Bevestigde declaratie"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: report:hr.expense:0 field:hr.expense.report,product_qty:0
|
|
msgid "Qty"
|
|
msgstr "Aantal"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:hr.expense.report:0 field:hr.expense.report,price_total:0
|
|
msgid "Total Price"
|
|
msgstr "Totaalprijs"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_reinvoicing0
|
|
msgid "Some costs may be reinvoices to the customer"
|
|
msgstr "Sommige kosten kunnen doorbelast worden aan de klant"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:173
|
|
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:185
|
|
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:187
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error !"
|
|
msgstr "Fout !"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:board.board:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_my_expense
|
|
msgid "My Expenses"
|
|
msgstr "Mijn declaraties"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:hr.expense.report:0
|
|
msgid "Creation Date"
|
|
msgstr "Datum gemaakt"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_expense.hr_expenses
|
|
msgid "HR expenses"
|
|
msgstr "HR declaraties"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: field:hr.expense.expense,id:0
|
|
msgid "Sheet ID"
|
|
msgstr "Formuliernr."
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_reimburseexpense0
|
|
msgid "Reimburse expense"
|
|
msgstr "Declaratie vergoeden"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: field:hr.expense.expense,journal_id:0 field:hr.expense.report,journal_id:0
|
|
msgid "Force Journal"
|
|
msgstr "Dagboek forceren"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:hr.expense.report:0 field:hr.expense.report,no_of_products:0
|
|
msgid "# of Products"
|
|
msgstr "# producten"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: selection:hr.expense.report,month:0
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "Juli"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_reimburseexpense0
|
|
msgid "After creating invoice, reimburse expenses"
|
|
msgstr "Na aanmaken factuur, kosten vergoeden"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reimbursement0
|
|
msgid "Reimbursement"
|
|
msgstr "Vergoeden"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:hr.expense.report:0
|
|
msgid " Month-1 "
|
|
msgstr " Maand-1 "
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: field:hr.expense.expense,date_valid:0 field:hr.expense.report,date_valid:0
|
|
msgid "Validation Date"
|
|
msgstr "Controledatum"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
msgid "My Department"
|
|
msgstr "Mijn afdeling"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:hr.expense.report:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_report_all
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_report_all
|
|
msgid "Expenses Analysis"
|
|
msgstr "Declaraties analyse"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:hr.expense.expense:0 field:hr.expense.line,expense_id:0
|
|
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_expense
|
|
#: model:process.process,name:hr_expense.process_process_expenseprocess0
|
|
msgid "Expense"
|
|
msgstr "Declaratie"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:hr.expense.expense:0 field:hr.expense.expense,line_ids:0
|
|
#: view:hr.expense.line:0
|
|
msgid "Expense Lines"
|
|
msgstr "Declaratieregels"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: field:hr.expense.report,delay_confirm:0
|
|
msgid "Delay to Confirm"
|
|
msgstr "Vertraging tot bevestiging"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: selection:hr.expense.report,month:0
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "September"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: selection:hr.expense.report,month:0
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "December"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:hr.expense.report:0
|
|
msgid "Invoiced Expenses"
|
|
msgstr "Gefactureerde declaraties"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:hr.expense.expense:0 view:hr.expense.report:0
|
|
#: field:hr.expense.report,month:0
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "Maand"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: field:hr.expense.expense,currency_id:0
|
|
#: field:hr.expense.report,currency_id:0
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Valuta"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: selection:hr.expense.expense,state:0
|
|
msgid "Waiting Approval"
|
|
msgstr "Wacht op goedkeuring"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_draftexpenses0
|
|
msgid "Employee encode all his expenses"
|
|
msgstr "Werknemer declareert al diens onkosten"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: selection:hr.expense.expense,state:0 view:hr.expense.report:0
|
|
#: selection:hr.expense.report,state:0
|
|
msgid "Invoiced"
|
|
msgstr "Gefactureerd"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: field:product.product,hr_expense_ok:0
|
|
msgid "Can Constitute an Expense"
|
|
msgstr "Declaratie product"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: selection:hr.expense.expense,state:0 selection:hr.expense.report,state:0
|
|
msgid "Reimbursed"
|
|
msgstr "Vergoed"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: field:hr.expense.expense,note:0
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Opmerking"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_reimbursereinvoice0
|
|
msgid "Create Customer invoice"
|
|
msgstr "Klantfactuur maken"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: selection:hr.expense.report,state:0
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Concept"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
msgid "Accounting data"
|
|
msgstr "Boekhoudgegevens"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_approveexpense0
|
|
msgid "Expense is approved."
|
|
msgstr "Declaratie is goedgekeurd."
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: selection:hr.expense.report,month:0
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "Augustus"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_approved0
|
|
msgid "The direct manager approves the sheet"
|
|
msgstr "De direct leidinggevende accordeert het formulier"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: field:hr.expense.expense,amount:0
|
|
msgid "Total Amount"
|
|
msgstr "Totaalbedrag"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: selection:hr.expense.report,month:0
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "Juni"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_draftexpenses0
|
|
msgid "Draft Expenses"
|
|
msgstr "Conceptdeclaraties"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
msgid "Customer Project"
|
|
msgstr "Klantproject"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.product_normal_form_view_installer
|
|
msgid "Review Your Expenses Products"
|
|
msgstr "Uw declaratieproducten inzien"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: report:hr.expense:0 field:hr.expense.expense,date:0
|
|
#: field:hr.expense.line,date_value:0
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Datum"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: selection:hr.expense.report,month:0
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "November"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:hr.expense.report:0
|
|
msgid "Extended Filters..."
|
|
msgstr "Uitgebreide filters..."
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:hr.expense.expense:0 field:hr.expense.expense,user_id:0
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Gebruiker"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:185
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The employee must have a Home address."
|
|
msgstr "De werknemer moet een huisadres hebben."
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: selection:hr.expense.report,month:0
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "Oktober"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: report:hr.expense:0
|
|
msgid "Total:"
|
|
msgstr "Totaal:"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: selection:hr.expense.report,month:0
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "Januari"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: report:hr.expense:0
|
|
msgid "HR Expenses"
|
|
msgstr "Declaraties"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:product.template,name:hr_expense.car_travel_product_template
|
|
msgid "Car Travel Expenses"
|
|
msgstr "Autokosten"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
msgid "Submit to Manager"
|
|
msgstr "Aanbieden aan manager"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0
|
|
msgid "The employee validates his expense sheet"
|
|
msgstr "De werknemer controleert zijn declaratieformulier"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
msgid "Expenses to Invoice"
|
|
msgstr "Te factureren declaraties"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_supplierinvoice0
|
|
#: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_approveinvoice0
|
|
msgid "Supplier Invoice"
|
|
msgstr "Inkoopfactuur"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
msgid "Expenses Sheet"
|
|
msgstr "Declaratieformulier"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:hr.expense.report:0
|
|
msgid "Waiting"
|
|
msgstr "Wachten"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:hr.expense.report:0
|
|
msgid "Approved Expenses"
|
|
msgstr "Goedgekeurde declaraties"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: report:hr.expense:0 field:hr.expense.line,unit_amount:0
|
|
msgid "Unit Price"
|
|
msgstr "Prijs per eenheid"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
msgid "References"
|
|
msgstr "Referenties"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:hr.expense.expense:0 field:hr.expense.report,invoice_id:0
|
|
#: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_supplierinvoice0
|
|
msgid "Invoice"
|
|
msgstr "Factuur"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_reimbursereinvoice0
|
|
msgid "Reinvoice"
|
|
msgstr "Doorbelasten"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:board.board:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_employee_expense
|
|
msgid "All Employee Expenses"
|
|
msgstr "Alle werknemer declaraties"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
msgid "Other Info"
|
|
msgstr "Overige informatie"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: help:hr.expense.expense,journal_id:0
|
|
msgid "The journal used when the expense is invoiced"
|
|
msgstr "Het gebruikte dagboek als de declaratie wordt doorberekend"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
#: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_refuse0
|
|
msgid "Refuse"
|
|
msgstr "Afwijzen"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_confirmexpense0
|
|
msgid "Confirm expense"
|
|
msgstr "Declaratie bevestigen"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_approveexpense0
|
|
msgid "Approve expense"
|
|
msgstr "Declaratie goedkeuren"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_accept0
|
|
msgid "Accept"
|
|
msgstr "Accepteren"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: report:hr.expense:0
|
|
msgid "This document must be dated and signed for reimbursement"
|
|
msgstr "Dit document moet gedagtekend en ondertekend worden voor uitbetaling"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_refuseexpense0
|
|
msgid "Expense is refused."
|
|
msgstr "Declaratie is geweigerd"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.product_normal_form_view_installer
|
|
msgid ""
|
|
"Define one product for each expense type allowed for an employee (travel by "
|
|
"car, hostel, restaurant, etc). If you reimburse the employees at a fixed "
|
|
"rate, set a cost and a unit of measure on the product. If you reimburse "
|
|
"based on real costs, set the cost at 0.00. The user will set the real price "
|
|
"when recording his expense sheet."
|
|
msgstr ""
|
|
"Definieer een product voor elk toegestaan declaratietype (autokosten, hotel, "
|
|
"restaurant, etc). Als de werknemers een forfaitaire vergoeding krijgen, stel "
|
|
"dan een kostprijs en een producteenheid in. Als de werkelijke kosten vergoed "
|
|
"worden, stel dan een kostprijs van 0.00 in. De werknemer stelt de werkelijke "
|
|
"prijs in bij het invullen van de declaratiestaat."
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: selection:hr.expense.expense,state:0 view:hr.expense.report:0
|
|
#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_approved0
|
|
msgid "Approved"
|
|
msgstr "Goedgekeurd"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:141
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Supplier Invoices"
|
|
msgstr "Inkoopfacturen"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: field:hr.expense.line,product_id:0 view:hr.expense.report:0
|
|
#: field:hr.expense.report,product_id:0
|
|
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_product_product
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Product"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
msgid "Expenses of My Department"
|
|
msgstr "Declaraties van mijn afdeling"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:hr.expense.expense:0 field:hr.expense.expense,name:0
|
|
#: field:hr.expense.line,description:0
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Omschrijving"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: selection:hr.expense.report,month:0
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "Mei"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: field:hr.expense.line,unit_quantity:0
|
|
msgid "Quantities"
|
|
msgstr "Aantallen"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: report:hr.expense:0
|
|
msgid "Price"
|
|
msgstr "Prijs"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: field:hr.expense.report,no_of_account:0
|
|
msgid "# of Accounts"
|
|
msgstr "# rekeningen"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: selection:hr.expense.expense,state:0
|
|
#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_refused0
|
|
msgid "Refused"
|
|
msgstr "Geweigerd"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: report:hr.expense:0
|
|
msgid "Ref."
|
|
msgstr "Ref."
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: field:hr.expense.report,employee_id:0
|
|
msgid "Employee's Name"
|
|
msgstr "Naam werknemer"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.expense_all
|
|
msgid ""
|
|
"The OpenERP expenses management module allows you to track the full flow. "
|
|
"Every month, the employees record their expenses. At the end of the month, "
|
|
"their managers validates the expenses sheets which creates costs on "
|
|
"projects/analytic accounts. The accountant validates the proposed entries "
|
|
"and the employee can be reimbursed. You can also reinvoice the customer at "
|
|
"the end of the flow."
|
|
msgstr ""
|
|
"De OpenERP declaraties beheer module laat u het hele proces volgen. Elke "
|
|
"maand voeren medewerkers hun declaraties in. Aan het einde van de maand "
|
|
"controleren hun managers de declaraties die kosten op "
|
|
"projecten/kostenplaatsen maken. De boekhouder controleert de voorgestelde "
|
|
"verwerking en de werknemer krijgt zijn vergoeding. U kunt ook aan de klant "
|
|
"doorberekenen aan het einde van het proces."
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
msgid "This Month"
|
|
msgstr "Deze maand"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: field:hr.expense.expense,user_valid:0 view:hr.expense.report:0
|
|
#: field:hr.expense.report,user_id:0
|
|
msgid "Validation User"
|
|
msgstr "Controle gebruiker"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: report:hr.expense:0
|
|
msgid "(Date and signature)"
|
|
msgstr "(Datum en handtekening)"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: selection:hr.expense.report,month:0
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "Februari"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: report:hr.expense:0
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Naam"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: field:hr.expense.expense,account_move_id:0
|
|
msgid "Ledger Posting"
|
|
msgstr "Boeking"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_approveinvoice0
|
|
msgid "Creates supplier invoice."
|
|
msgstr "Maak leveranciersfactuur."
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:product.template,name:hr_expense.hotel_rent_product_template
|
|
msgid "Hotel Accommodation"
|
|
msgstr "Hotel accommodatie"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: selection:hr.expense.report,month:0
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "April"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: field:hr.expense.line,name:0
|
|
msgid "Expense Note"
|
|
msgstr "Declaratieregel opmerking"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: help:hr.expense.expense,state:0
|
|
msgid ""
|
|
"When the expense request is created the state is 'Draft'.\n"
|
|
" It is confirmed by the user and request is sent to admin, the state is "
|
|
"'Waiting Confirmation'. \n"
|
|
"If the admin accepts it, the state is 'Accepted'.\n"
|
|
" If an invoice is made for the expense request, the state is 'Invoiced'.\n"
|
|
" If the expense is paid to user, the state is 'Reimbursed'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nadat de declaratie is gemaakt staat de status op 'Concept'.\n"
|
|
" Als het is bevestigd door de gebruiker en gestuurd naar de beheerder, gaat "
|
|
"de status naar 'Wacht of bevestiging'.\n"
|
|
" Als de beheerder het accepteert, gaat de status naar 'Geaccepteerd'.\n"
|
|
" Als een factuur is gemaakt voor de declaratie, gaat de status naar "
|
|
"'Gefactureerd'.\n"
|
|
" Als de declaratie is betaald aan de gebruiker, gaat de status naar "
|
|
"'Vergoed'."
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
msgid "Approve"
|
|
msgstr "Goedkeuren"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:hr.expense.line:0 field:hr.expense.line,total_amount:0
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "Totaal"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:hr.expense.report:0
|
|
msgid "Expenses during current year"
|
|
msgstr "Declaraties van het huidige jaar"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: field:hr.expense.line,sequence:0
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr "Volgorde"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_confirmexpense0
|
|
msgid "Expense is confirmed."
|
|
msgstr "Declaratie is bevestigd"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_all
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_all
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.next_id_49
|
|
#: model:product.category,name:hr_expense.cat_expense
|
|
msgid "Expenses"
|
|
msgstr "Declaraties"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: constraint:product.product:0
|
|
msgid "Error: Invalid ean code"
|
|
msgstr "Fout; ongeldige ean code"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:hr.expense.report:0 field:hr.expense.report,year:0
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "Jaar"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
msgid "To Approve"
|
|
msgstr "Goed te keuren"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: help:product.product,hr_expense_ok:0
|
|
msgid ""
|
|
"Determines if the product can be visible in the list of product within a "
|
|
"selection from an HR expense sheet line."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bepaalt of het product zichtbaar mag zijn in de productenlijst bij een "
|
|
"selectie vanuit de declaratieregel."
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reinvoicing0
|
|
msgid "Reinvoicing"
|
|
msgstr "Doorbelasten"
|