381 lines
13 KiB
Plaintext
381 lines
13 KiB
Plaintext
# Translation of OpenERP Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * account_analytic_analysis
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2010-10-30 11:09+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
|
||
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-29 05:20+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: help:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
|
||
msgid ""
|
||
"Number of hours that can be invoiced plus those that already have been "
|
||
"invoiced."
|
||
msgstr ""
|
||
"Número de hores que poden ser facturades més aquelles que ja han estat "
|
||
"facturades."
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: help:account.analytic.account,remaining_ca:0
|
||
msgid "Computed using the formula: Max Invoice Price - Invoiced Amount."
|
||
msgstr "Calculat utilitzant la fórmula: Preu máx. factura - Import facturat."
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: help:account.analytic.account,remaining_hours:0
|
||
msgid "Computed using the formula: Maximum Quantity - Hours Tot."
|
||
msgstr "Calculat utilitzant la fórmula: Quantitat máxima - Hores totals."
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:532
|
||
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:703
|
||
#, python-format
|
||
msgid "AccessError"
|
||
msgstr "Error d'accés"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: help:account.analytic.account,last_invoice_date:0
|
||
msgid "Date of the last invoice created for this analytic account."
|
||
msgstr "Data de l'última factura creat per a aquesta compte analític."
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: model:ir.module.module,description:account_analytic_analysis.module_meta_information
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module is for modifying account analytic view to show\n"
|
||
"important data to project manager of services companies.\n"
|
||
"Adds menu to show relevant information to each manager..\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can also view the report of account analytic summary\n"
|
||
"user-wise as well as month wise.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Aquest mòdul modifica la vista de compte analític per mostrar\n"
|
||
"dades importants per al director de projectes en empreses de serveis.\n"
|
||
"Afegeix menú per mostrar informació rellevant per a cada director.\n"
|
||
"\n"
|
||
"També podeu veure l'informe del resum comptable analític\n"
|
||
"a nivell d'usuari, així com a nivell mensual.\n"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0
|
||
msgid "Last Invoice Date"
|
||
msgstr "Data última factura"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: help:account.analytic.account,theorical_margin:0
|
||
msgid "Computed using the formula: Theorial Revenue - Total Costs"
|
||
msgstr "Calculat utilitzant la fórmula: Ingressos teòrics - Costos totals"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: field:account.analytic.account,real_margin_rate:0
|
||
msgid "Real Margin Rate (%)"
|
||
msgstr "Taxa de marge real (%)"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: field:account.analytic.account,ca_theorical:0
|
||
msgid "Theoretical Revenue"
|
||
msgstr "Ingressos teòrics"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: help:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
|
||
msgid ""
|
||
"If invoice from the costs, this is the date of the latest work or cost that "
|
||
"have been invoiced."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si factura a partir dels costos, aquesta és la data de l'últim treball o "
|
||
"cost que s'ha facturat."
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_invoicing
|
||
msgid "Billing"
|
||
msgstr "Facturació"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: field:account.analytic.account,last_worked_date:0
|
||
msgid "Date of Last Cost/Work"
|
||
msgstr "Data de l'últim cost/treball"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: field:account.analytic.account,total_cost:0
|
||
msgid "Total Costs"
|
||
msgstr "Costos totals"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: help:account.analytic.account,hours_quantity:0
|
||
msgid ""
|
||
"Number of hours you spent on the analytic account (from timesheet). It "
|
||
"computes on all journal of type 'general'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Quantitat d'hores que dedica al compte analític (des de horaris). Calcula en "
|
||
"tots els diaris del tipus 'general'."
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: field:account.analytic.account,remaining_hours:0
|
||
msgid "Remaining Hours"
|
||
msgstr "Hores restants"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: field:account.analytic.account,theorical_margin:0
|
||
msgid "Theoretical Margin"
|
||
msgstr "Marge teòric"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: help:account.analytic.account,ca_theorical:0
|
||
msgid ""
|
||
"Based on the costs you had on the project, what would have been the revenue "
|
||
"if all these costs have been invoiced at the normal sale price provided by "
|
||
"the pricelist."
|
||
msgstr ""
|
||
"Basat en els costos que tenia en el projecte, lo que hauria estat l'ingrés "
|
||
"si tots aquests costos s'haguessin facturat amb el preu de venda normal "
|
||
"proporcionat per la tarifa."
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: field:account.analytic.account,user_ids:0
|
||
#: field:account_analytic_analysis.summary.user,user:0
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Usuari"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: field:account.analytic.account,ca_to_invoice:0
|
||
msgid "Uninvoiced Amount"
|
||
msgstr "Import no facturat"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: help:account.analytic.account,real_margin:0
|
||
msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount - Total Costs."
|
||
msgstr "Calculat utilitzant la fórmula: Import facturat - Costos totals."
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
|
||
msgid "Uninvoiced Hours"
|
||
msgstr "Hores no facturades"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: help:account.analytic.account,last_worked_date:0
|
||
msgid "Date of the latest work done on this account."
|
||
msgstr "Data de l'últim treball realizat en aquesta compte."
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_analytic_analysis.module_meta_information
|
||
msgid "report_account_analytic"
|
||
msgstr "informes comptabilitat analítica"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_user
|
||
msgid "Hours Summary by User"
|
||
msgstr "Resum d'hores per usuari"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: field:account.analytic.account,ca_invoiced:0
|
||
msgid "Invoiced Amount"
|
||
msgstr "Import facturat"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:533
|
||
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:704
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)."
|
||
msgstr "Ha intentat saltar-se una regla d'accés (tipus document: %s)."
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: field:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
|
||
msgid "Date of Last Invoiced Cost"
|
||
msgstr "Data de l'últim cost facturat"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
|
||
msgid "Invoiced Hours"
|
||
msgstr "Hores facturades"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: field:account.analytic.account,real_margin:0
|
||
msgid "Real Margin"
|
||
msgstr "Marge real"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: constraint:account.analytic.account:0
|
||
msgid ""
|
||
"Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
|
||
"company"
|
||
msgstr ""
|
||
"Error! La moneda ha de ser la mateixa que la moneda de la companyia "
|
||
"seleccionada"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: help:account.analytic.account,ca_invoiced:0
|
||
msgid "Total customer invoiced amount for this account."
|
||
msgstr "Import total facturat al client per a aquesta compte."
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_month
|
||
msgid "Hours summary by month"
|
||
msgstr "Resum d'hores per mes"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: help:account.analytic.account,real_margin_rate:0
|
||
msgid "Computes using the formula: (Real Margin / Total Costs) * 100."
|
||
msgstr "Calcula utilitzant la fórmula: (Marge real / Costos totals) * 100."
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: help:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
|
||
msgid ""
|
||
"Number of hours (from journal of type 'general') that can be invoiced if you "
|
||
"invoice based on analytic account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Número d'hores (des de diari de tipus 'general') que poden ser facturades si "
|
||
"factura basat en comptabilitat analítica."
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: view:account.analytic.account:0
|
||
msgid "Analytic accounts"
|
||
msgstr "Comptes analítics"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: field:account.analytic.account,remaining_ca:0
|
||
msgid "Remaining Revenue"
|
||
msgstr "Ingrés restant"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: help:account.analytic.account,ca_to_invoice:0
|
||
msgid ""
|
||
"If invoice from analytic account, the remaining amount you can invoice to "
|
||
"the customer based on the total costs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si factura basat en comptabilitat analítica, l'importe restant que pot "
|
||
"facturar al client basat en els costos totals."
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: help:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
|
||
msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount / Hours Tot."
|
||
msgstr "Calculat utilitzant la fórmula: Import facturat / Hores totals."
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
|
||
msgid "Revenue per Hours (real)"
|
||
msgstr "Ingressos per hores (real)"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: field:account_analytic_analysis.summary.month,unit_amount:0
|
||
#: field:account_analytic_analysis.summary.user,unit_amount:0
|
||
msgid "Total Time"
|
||
msgstr "Temps total"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: field:account.analytic.account,month_ids:0
|
||
#: field:account_analytic_analysis.summary.month,month:0
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "Mes"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: field:account_analytic_analysis.summary.month,account_id:0
|
||
#: field:account_analytic_analysis.summary.user,account_id:0
|
||
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_account
|
||
msgid "Analytic Account"
|
||
msgstr "Compte analític"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed_overpassed
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_managed_overpassed
|
||
msgid "Overpassed Accounts"
|
||
msgstr "Comptes caducades"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_hr_tree_invoiced_all
|
||
msgid "All Uninvoiced Entries"
|
||
msgstr "Totes les entrades no facturades"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: field:account.analytic.account,hours_quantity:0
|
||
msgid "Hours Tot"
|
||
msgstr "Hores totals"
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: constraint:account.analytic.account:0
|
||
msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
|
||
msgstr "Error! No podeu crear comptes analítics recursius."
|
||
|
||
#. module: account_analytic_analysis
|
||
#: help:account.analytic.account,total_cost:0
|
||
msgid ""
|
||
"Total of costs for this account. It includes real costs (from invoices) and "
|
||
"indirect costs, like time spent on timesheets."
|
||
msgstr ""
|
||
"Costos totals per aquesta compte. Inclou costos reals (des de factures) i "
|
||
"costos indirectes, com el temps dedicat en fulles de treball (horaris)."
|
||
|
||
#~ msgid "Hours summary by user"
|
||
#~ msgstr "Resum d'hores per usuari"
|
||
|
||
#~ msgid "All Analytic Accounts"
|
||
#~ msgstr "Tots els comptes analítics"
|
||
|
||
#~ msgid "My Current Accounts"
|
||
#~ msgstr "Els meus comptes actuals"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||
#~ msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!"
|
||
|
||
#~ msgid "Theorical Revenue"
|
||
#~ msgstr "Ingressos teòrics"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter "
|
||
#~ "especial!"
|
||
|
||
#~ msgid "New Analytic Account"
|
||
#~ msgstr "Nou compte analític"
|
||
|
||
#~ msgid "Theorical Margin"
|
||
#~ msgstr "Marge teòric"
|
||
|
||
#~ msgid "Current Analytic Accounts"
|
||
#~ msgstr "Comptes analítics actuals"
|
||
|
||
#~ msgid "Invoicing"
|
||
#~ msgstr "Facturació"
|
||
|
||
#~ msgid "My Pending Accounts"
|
||
#~ msgstr "Els meus comptes pendents"
|
||
|
||
#~ msgid "My Uninvoiced Entries"
|
||
#~ msgstr "Les meves entrades no facturades"
|
||
|
||
#~ msgid "My Accounts"
|
||
#~ msgstr "Els meus comptes"
|
||
|
||
#~ msgid "Analytic Accounts"
|
||
#~ msgstr "Comptes analítics"
|
||
|
||
#~ msgid "Financial Project Management"
|
||
#~ msgstr "Gestió de projectes financers"
|
||
|
||
#~ msgid "Pending Analytic Accounts"
|
||
#~ msgstr "Comptes analítics pendents"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||
#~ msgstr "Nom de model no vàlid en la definició de l'acció."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Modify account analytic view to show\n"
|
||
#~ "important data for project manager of services companies.\n"
|
||
#~ "Add menu to show relevant information for each manager."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Modifica la vista de compte analític per mostrar\n"
|
||
#~ "dades importants pel director de projectes en empreses de serveis.\n"
|
||
#~ "Afegeix un menú per a mostrar informació rellevant per a cada director."
|