161 lines
4.9 KiB
Plaintext
161 lines
4.9 KiB
Plaintext
# Catalan translation for openobject-addons
|
|
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-03-13 22:27+0000\n"
|
|
"Last-Translator: mgaja (GrupoIsep.com) <Unknown>\n"
|
|
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-14 05:39+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
|
|
|
|
#. module: profile_tools
|
|
#: help:misc_tools.installer,idea:0
|
|
msgid "Promote ideas of the employees, votes and discussion on best ideas."
|
|
msgstr ""
|
|
"Promou les idees dels treballadors, la votació i el debat de les millors "
|
|
"idees."
|
|
|
|
#. module: profile_tools
|
|
#: help:misc_tools.installer,share:0
|
|
msgid ""
|
|
"Allows you to give restricted access to your OpenERP documents to external "
|
|
"users, such as customers, suppliers, or accountants. You can share any "
|
|
"OpenERP Menu such as your project tasks, support requests, invoices, etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"Us permet donar accés restringit als documents OpenERP a usuaris externs, "
|
|
"com a clients, proveïdors, o comptables. Podeu compartir qualsevol menú "
|
|
"OpenERP com les tasques del projecte, les sol·licituds de suport, factures, "
|
|
"etc"
|
|
|
|
#. module: profile_tools
|
|
#: help:misc_tools.installer,lunch:0
|
|
msgid "A simple module to help you to manage Lunch orders."
|
|
msgstr ""
|
|
"Un mòdul simple que us permet gestionar les ordres de menjar (pizzes, menús, "
|
|
"...)."
|
|
|
|
#. module: profile_tools
|
|
#: field:misc_tools.installer,subscription:0
|
|
msgid "Recurring Documents"
|
|
msgstr "Documents recurrents"
|
|
|
|
#. module: profile_tools
|
|
#: model:ir.model,name:profile_tools.model_misc_tools_installer
|
|
msgid "misc_tools.installer"
|
|
msgstr "eines_vàries.instal·lador"
|
|
|
|
#. module: profile_tools
|
|
#: model:ir.module.module,description:profile_tools.module_meta_information
|
|
msgid ""
|
|
"Installs tools for lunch,survey,subscription and audittrail\n"
|
|
" module\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"Instal·la eines per a menjar, enquesta, subscripció i auditoria\n"
|
|
" mòdul\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: profile_tools
|
|
#: view:misc_tools.installer:0
|
|
msgid ""
|
|
"Extra Tools are applications that can help you improve your organization "
|
|
"although they are not key for company management."
|
|
msgstr ""
|
|
"Les eines extra són aplicacions que us poden ajudar a millorar la vostra "
|
|
"organització encara que no són claus per a la gestió de l'empresa."
|
|
|
|
#. module: profile_tools
|
|
#: view:misc_tools.installer:0
|
|
msgid "Configure"
|
|
msgstr "Configura"
|
|
|
|
#. module: profile_tools
|
|
#: help:misc_tools.installer,survey:0
|
|
msgid "Allows you to organize surveys."
|
|
msgstr "Us permet organitzar enquestes."
|
|
|
|
#. module: profile_tools
|
|
#: model:ir.module.module,shortdesc:profile_tools.module_meta_information
|
|
msgid "Miscellaneous Tools"
|
|
msgstr "Eines vàries"
|
|
|
|
#. module: profile_tools
|
|
#: help:misc_tools.installer,pad:0
|
|
msgid ""
|
|
"This module creates a tighter integration between a Pad instance of your "
|
|
"choosing and your OpenERP Web Client by letting you easily link pads to "
|
|
"OpenERP objects via OpenERP attachments."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aquest mòdul crea una integració més estreta entre una instància Pad "
|
|
"seleccionada i el vostre client web d'OpenERP que us permet enllaçar "
|
|
"fàcilment pads als objectes d'OpenERP a través de fitxers adjunts OpenERP."
|
|
|
|
#. module: profile_tools
|
|
#: field:misc_tools.installer,lunch:0
|
|
msgid "Lunch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: profile_tools
|
|
#: view:misc_tools.installer:0
|
|
msgid "Extra Tools Configuration"
|
|
msgstr "Configuració d'eines extres"
|
|
|
|
#. module: profile_tools
|
|
#: field:misc_tools.installer,idea:0
|
|
msgid "Ideas Box"
|
|
msgstr "Caixa d'idees"
|
|
|
|
#. module: profile_tools
|
|
#: help:misc_tools.installer,subscription:0
|
|
msgid "Helps to generate automatically recurring documents."
|
|
msgstr "Ajuda a generar documents recurrents automàticament."
|
|
|
|
#. module: profile_tools
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:profile_tools.action_misc_tools_installer
|
|
msgid "Tools Configuration"
|
|
msgstr "Configuració d'eines"
|
|
|
|
#. module: profile_tools
|
|
#: field:misc_tools.installer,pad:0
|
|
msgid "Collaborative Note Pads"
|
|
msgstr "Blocs de notes col·laboratius"
|
|
|
|
#. module: profile_tools
|
|
#: field:misc_tools.installer,survey:0
|
|
msgid "Survey"
|
|
msgstr "Enquesta"
|
|
|
|
#. module: profile_tools
|
|
#: view:misc_tools.installer:0
|
|
msgid "Configure Extra Tools"
|
|
msgstr "Configuració d'eines extres"
|
|
|
|
#. module: profile_tools
|
|
#: field:misc_tools.installer,progress:0
|
|
msgid "Configuration Progress"
|
|
msgstr "Progrés de la configuració"
|
|
|
|
#. module: profile_tools
|
|
#: field:misc_tools.installer,config_logo:0
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Imatge"
|
|
|
|
#. module: profile_tools
|
|
#: view:misc_tools.installer:0
|
|
msgid "title"
|
|
msgstr "títol"
|
|
|
|
#. module: profile_tools
|
|
#: field:misc_tools.installer,share:0
|
|
msgid "Web Share"
|
|
msgstr "Comparteix Web"
|