odoo/addons/profile_tools/i18n/ca.po

161 lines
4.9 KiB
Plaintext

# Catalan translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-13 22:27+0000\n"
"Last-Translator: mgaja (GrupoIsep.com) <Unknown>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-14 05:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
#. module: profile_tools
#: help:misc_tools.installer,idea:0
msgid "Promote ideas of the employees, votes and discussion on best ideas."
msgstr ""
"Promou les idees dels treballadors, la votació i el debat de les millors "
"idees."
#. module: profile_tools
#: help:misc_tools.installer,share:0
msgid ""
"Allows you to give restricted access to your OpenERP documents to external "
"users, such as customers, suppliers, or accountants. You can share any "
"OpenERP Menu such as your project tasks, support requests, invoices, etc."
msgstr ""
"Us permet donar accés restringit als documents OpenERP a usuaris externs, "
"com a clients, proveïdors, o comptables. Podeu compartir qualsevol menú "
"OpenERP com les tasques del projecte, les sol·licituds de suport, factures, "
"etc"
#. module: profile_tools
#: help:misc_tools.installer,lunch:0
msgid "A simple module to help you to manage Lunch orders."
msgstr ""
"Un mòdul simple que us permet gestionar les ordres de menjar (pizzes, menús, "
"...)."
#. module: profile_tools
#: field:misc_tools.installer,subscription:0
msgid "Recurring Documents"
msgstr "Documents recurrents"
#. module: profile_tools
#: model:ir.model,name:profile_tools.model_misc_tools_installer
msgid "misc_tools.installer"
msgstr "eines_vàries.instal·lador"
#. module: profile_tools
#: model:ir.module.module,description:profile_tools.module_meta_information
msgid ""
"Installs tools for lunch,survey,subscription and audittrail\n"
" module\n"
" "
msgstr ""
"Instal·la eines per a menjar, enquesta, subscripció i auditoria\n"
" mòdul\n"
" "
#. module: profile_tools
#: view:misc_tools.installer:0
msgid ""
"Extra Tools are applications that can help you improve your organization "
"although they are not key for company management."
msgstr ""
"Les eines extra són aplicacions que us poden ajudar a millorar la vostra "
"organització encara que no són claus per a la gestió de l'empresa."
#. module: profile_tools
#: view:misc_tools.installer:0
msgid "Configure"
msgstr "Configura"
#. module: profile_tools
#: help:misc_tools.installer,survey:0
msgid "Allows you to organize surveys."
msgstr "Us permet organitzar enquestes."
#. module: profile_tools
#: model:ir.module.module,shortdesc:profile_tools.module_meta_information
msgid "Miscellaneous Tools"
msgstr "Eines vàries"
#. module: profile_tools
#: help:misc_tools.installer,pad:0
msgid ""
"This module creates a tighter integration between a Pad instance of your "
"choosing and your OpenERP Web Client by letting you easily link pads to "
"OpenERP objects via OpenERP attachments."
msgstr ""
"Aquest mòdul crea una integració més estreta entre una instància Pad "
"seleccionada i el vostre client web d'OpenERP que us permet enllaçar "
"fàcilment pads als objectes d'OpenERP a través de fitxers adjunts OpenERP."
#. module: profile_tools
#: field:misc_tools.installer,lunch:0
msgid "Lunch"
msgstr ""
#. module: profile_tools
#: view:misc_tools.installer:0
msgid "Extra Tools Configuration"
msgstr "Configuració d'eines extres"
#. module: profile_tools
#: field:misc_tools.installer,idea:0
msgid "Ideas Box"
msgstr "Caixa d'idees"
#. module: profile_tools
#: help:misc_tools.installer,subscription:0
msgid "Helps to generate automatically recurring documents."
msgstr "Ajuda a generar documents recurrents automàticament."
#. module: profile_tools
#: model:ir.actions.act_window,name:profile_tools.action_misc_tools_installer
msgid "Tools Configuration"
msgstr "Configuració d'eines"
#. module: profile_tools
#: field:misc_tools.installer,pad:0
msgid "Collaborative Note Pads"
msgstr "Blocs de notes col·laboratius"
#. module: profile_tools
#: field:misc_tools.installer,survey:0
msgid "Survey"
msgstr "Enquesta"
#. module: profile_tools
#: view:misc_tools.installer:0
msgid "Configure Extra Tools"
msgstr "Configuració d'eines extres"
#. module: profile_tools
#: field:misc_tools.installer,progress:0
msgid "Configuration Progress"
msgstr "Progrés de la configuració"
#. module: profile_tools
#: field:misc_tools.installer,config_logo:0
msgid "Image"
msgstr "Imatge"
#. module: profile_tools
#: view:misc_tools.installer:0
msgid "title"
msgstr "títol"
#. module: profile_tools
#: field:misc_tools.installer,share:0
msgid "Web Share"
msgstr "Comparteix Web"