odoo/addons/product/i18n/ro.po

2826 lines
83 KiB
Plaintext

# Romanian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-02 15:40+0000\n"
"Last-Translator: Dorin <dhongu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-03 15:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
#. module: product
#: field:product.packaging,rows:0
msgid "Number of Layers"
msgstr "Numar de Straturi"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,base:0
msgid "Base price for computation."
msgstr "Pretul de baza pentru calcul."
#. module: product
#: help:product.product,seller_qty:0
msgid "This is minimum quantity to purchase from Main Supplier."
msgstr ""
"Aceasta este cantitatea minima de achizitionat de la Furnizorul principal."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_34_product_template
msgid "Webcam"
msgstr "Webcam"
#. module: product
#: field:product.product,incoming_qty:0
msgid "Incoming"
msgstr "Primite"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Product Name"
msgstr "Numele Produsului"
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Second Unit of Measure"
msgstr "A Doua Unitate de Masura"
#. module: product
#: help:res.partner,property_product_pricelist:0
msgid ""
"This pricelist will be used, instead of the default one, for sales to the "
"current partner"
msgstr ""
"Aceasta lista de preturi va fi folosita in locul celei implicite pentru "
"vanzarile catre partenerul curent"
#. module: product
#: field:product.product,seller_qty:0
msgid "Supplier Quantity"
msgstr "Cantitate Furnizor"
#. module: product
#: selection:product.template,mes_type:0
msgid "Fixed"
msgstr "Fix"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_10_product_template
msgid "Mouse, Optical"
msgstr "Mouse, Optic"
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Base Prices"
msgstr "Preturi de baza"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,name:0
msgid "Rule Name"
msgstr "Numele regulii"
#. module: product
#: help:product.template,list_price:0
msgid ""
"Base price to compute the customer price. Sometimes called the catalog price."
msgstr ""
"Pretul de baza pentru calcularea pretului clientului. Uneori este numit "
"pretul de catalog."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_3_product_template
msgid "PC Assemble SC234"
msgstr "PC Asamblare SC234"
#. module: product
#: help:product.product,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Contine rezumatul Chatter (numar de mesaje, ...). Acest rezumat este direct "
"in format HTML, cu scopul de a se introduce in vizualizari kanban."
#. module: product
#: code:addons/product/pricelist.py:179
#: code:addons/product/product.py:208
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Avertisment!"
#. module: product
#: field:product.product,image_small:0
msgid "Small-sized image"
msgstr "Imagine de dimensiune mica"
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:176
#, python-format
msgid ""
"Conversion from Product UoM %s to Default UoM %s is not possible as they "
"both belong to different Category!."
msgstr ""
"Conversia din UdM a Produsului %s in UdM Implicita %s nu este posibila "
"pentru ca cele doua apartin unor Categorii diferite!."
#. module: product
#: selection:product.template,cost_method:0
msgid "Average Price"
msgstr "Pretul mediu"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,name:0
msgid "Explicit rule name for this pricelist line."
msgstr "Numele regulii explicite pentru aceasta linie a listei de preturi."
#. module: product
#: field:product.template,uos_coeff:0
msgid "Unit of Measure -> UOS Coeff"
msgstr "Unitatea de Masura -> UOS Coef"
#. module: product
#: field:product.price_list,price_list:0
msgid "PriceList"
msgstr "Lista de preturi"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_4_product_template
msgid "PC Assemble SC349"
msgstr "PC Asamlare SC349"
#. module: product
#: help:product.product,seller_delay:0
msgid ""
"This is the average delay in days between the purchase order confirmation "
"and the reception of goods for this product and for the default supplier. It "
"is used by the scheduler to order requests based on reordering delays."
msgstr ""
"Aceasta este intarzierea medie in zile intre confirmarea comenzii de "
"achizitie si primirea bunurilor pentru acest produs si pentru furnizorul "
"implicit. Este folosit de catre programator pentru cererile de comenzi pe "
"baza efectuarii din nou a comenzilor."
#. module: product
#: model:product.pricelist.version,name:product.ver0
msgid "Default Public Pricelist Version"
msgstr "Versiune Publica a Listei Implicite de Preturi"
#. module: product
#: selection:product.template,cost_method:0
msgid "Standard Price"
msgstr "Pret Standard"
#. module: product
#: model:product.pricelist.type,name:product.pricelist_type_sale
#: field:res.partner,property_product_pricelist:0
msgid "Sale Pricelist"
msgstr "Lista cu preturile de vanzare"
#. module: product
#: view:product.template:0
#: field:product.template,type:0
msgid "Product Type"
msgstr "Tipul de produs"
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:412
#, python-format
msgid "Products: "
msgstr "Produse: "
#. module: product
#: constraint:decimal.precision:0
msgid ""
"Error! You cannot define the decimal precision of 'Account' as greater than "
"the rounding factor of the company's main currency"
msgstr ""
"Eroare! Nu puteti defini precizia zecimala a 'Contului' ca fiind mai mare "
"decat factorul de rotunjire al monedeo principale a companiei"
#. module: product
#: field:product.category,parent_id:0
msgid "Parent Category"
msgstr "Categoria superioara"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_33_product_template
msgid "Headset for laptop PC with USB connector."
msgstr "Set de casti pentru laptop PC cu conectare USB."
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_all
msgid "All products"
msgstr "Toate produsele"
#. module: product
#: model:process.node,note:product.process_node_supplier0
msgid "Supplier name, price, product code, ..."
msgstr "Numele furnizorului, pretul, codul produsului, ..."
#. module: product
#: constraint:res.currency:0
msgid ""
"Error! You cannot define a rounding factor for the company's main currency "
"that is smaller than the decimal precision of 'Account'."
msgstr ""
"Eroare! Nu puteti defini un factor de rotunjire pentru moneda principala a "
"companiei care este mai mic decat precizia zecimala a 'Contului'."
#. module: product
#: help:product.product,outgoing_qty:0
msgid ""
"Quantity of products that are planned to leave.\n"
"In a context with a single Stock Location, this includes goods leaving this "
"Location, or any of its children.\n"
"In a context with a single Warehouse, this includes goods leaving the Stock "
"Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
"In a context with a single Shop, this includes goods leaving the Stock "
"Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
"Otherwise, this includes goods leaving any Stock Location with 'internal' "
"type."
msgstr ""
"Cantitatea de produse care sunt planificate sa plece.\n"
"In contextul unei singure Locatii a Stocului, aceasta include bunurile care "
"pleaca din aceasta Locatie, sau oricare dintre subordonatele ei.\n"
"In contextul unui singur Depozit, acesta include bunurile care pleaca din "
"Locatia Stocului acestui Depozit, sau oricare dintre subordonatii lui.\n"
"In contextul unui singur Magazin, acesta include bunurile care pleaca din "
"Locatia de Stoc a Depozitului acestui Magazin, sau oricare dintre "
"subordonatii lui.\n"
"In caz contrar, acesta include bunurile care pleaca din orice Locatie a "
"Stocului de tip 'intern'."
#. module: product
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_42_product_template
msgid ""
"Office Editing Software with word processing, spreadsheets, presentations, "
"graphics, and databases..."
msgstr ""
"Software de Editare Office cu procesare de text, foi de calcul, prezentari, "
"grafica si baze de date..."
#. module: product
#: field:product.product,seller_id:0
msgid "Main Supplier"
msgstr "Furnizorul principal"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_ul_form_action
#: model:ir.model,name:product.model_product_packaging
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_ul_form_action
#: view:product.packaging:0
#: view:product.product:0
#: view:product.ul:0
msgid "Packaging"
msgstr "Ambalare"
#. module: product
#: help:product.product,active:0
msgid ""
"If unchecked, it will allow you to hide the product without removing it."
msgstr ""
"Daca ramane nebifat, va va permite sa ascundeti produsul fara a-l sterge."
#. module: product
#: view:product.product:0
#: field:product.template,categ_id:0
#: field:product.uom,category_id:0
msgid "Category"
msgstr "Categorie"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_25_product_template
msgid "Laptop E5023"
msgstr "Laptop E5023"
#. module: product
#: field:product.price_list,qty1:0
msgid "Quantity-1"
msgstr "Cantitate-1"
#. module: product
#: help:product.packaging,ul_qty:0
msgid "The number of packages by layer"
msgstr "Numarul de pachete dupa strat"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_30_product_template
msgid "Pen drive, SP-4"
msgstr "Mecanism de antrenare a penitei, SP-4"
#. module: product
#: field:product.packaging,qty:0
msgid "Quantity by Package"
msgstr "Cantitatea dupa Ambalaj"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_29_product_template
msgid "Pen drive, SP-2"
msgstr "Mecanism de antrenare a penitei, SP-2"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
#: field:product.template,state:0
msgid "Status"
msgstr "Stare"
#. module: product
#: help:product.template,categ_id:0
msgid "Select category for the current product"
msgstr "Selectati categoria pentru produsul curent"
#. module: product
#: field:product.product,outgoing_qty:0
msgid "Outgoing"
msgstr "Iesire"
#. module: product
#: model:product.price.type,name:product.list_price
#: field:product.product,lst_price:0
msgid "Public Price"
msgstr "Pretul public"
#. module: product
#: field:product.price_list,qty5:0
msgid "Quantity-5"
msgstr "Cantitate-5"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_ul_form_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a new packaging type.\n"
" </p><p>\n"
" The packaging type define the dimensions as well as the "
"number\n"
" of products per package. This will ensure salesperson sell "
"the\n"
" right number of products according to the package selected.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
" Clic pentru a adauga un nou tip de ambalare.\n"
" </p><p>\n"
" Tipul de ambalare defineste atat dimensiunile, cat si "
"numarul\n"
" de produse per ambalaj. Acest lucru va asigura vanzarea de "
"catre agentul de vanzari a\n"
" numarului corect de produse, in functie de ambalajul "
"selectat.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: product
#: field:product.template,product_manager:0
msgid "Product Manager"
msgstr "Manager produs"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_7_product_template
msgid "17” LCD Monitor"
msgstr "Monitor LCD de 17\""
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,product_name:0
msgid "Supplier Product Name"
msgstr "Nume furnizor produs"
#. module: product
#: view:product.pricelist:0
msgid "Products Price Search"
msgstr "Cautati Pretul Produselor"
#. module: product
#: view:product.template:0
#: field:product.template,description_sale:0
msgid "Sale Description"
msgstr "Descriere Vanzare"
#. module: product
#: help:product.packaging,length:0
msgid "The length of the package"
msgstr "Lungimea pachetului"
#. module: product
#: field:product.product,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Rezumat"
#. module: product
#: help:product.template,weight_net:0
msgid "The net weight in Kg."
msgstr "Masa neta in Kg."
#. module: product
#: field:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0
#: field:product.supplierinfo,qty:0
msgid "Quantity"
msgstr "Cantitate"
#. module: product
#: view:product.price_list:0
msgid "Calculate Product Price per Unit Based on Pricelist Version."
msgstr ""
"Calculează Pretul produsului per unitate pe baza versiunii listei de preturi."
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,product_id:0
msgid ""
"Specify a product if this rule only applies to one product. Keep empty "
"otherwise."
msgstr ""
"Specificati un produs daca aceasta regula se aplica doar unui produs. In caz "
"contrar, lasati necompletat."
#. module: product
#: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_kgm
msgid "Weight"
msgstr "Greutate"
#. module: product
#: help:product.product,virtual_available:0
msgid ""
"Forecast quantity (computed as Quantity On Hand - Outgoing + Incoming)\n"
"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored in "
"this location, or any of its children.\n"
"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the "
"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
"In a context with a single Shop, this includes goods stored in the Stock "
"Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' "
"type."
msgstr ""
"Cantitatea estimata (calculata drept Cantitatea Disponibila - Iesire + "
"Intrare)\n"
"In contextul unei singure Locatii a Stocului, aceasta include marfa stocata "
"in aceasta locatie, sau oricare dintre locatiile secundare.\n"
"In contextul unui singur Depozit, acesta include marfa stocata in Locatia "
"Stocului a acestui Depozit, sau oricare dintre depozitele secundare.\n"
"In contextul unui singur Magazin, acesta include marfa stocata in Locatia "
"Stocului Depozitului acestui Magazin, sau oricare dintre magazinele "
"secundare.\n"
"In caz contrar, acesta include marfa stocata in orice Locatie a Stocului de "
"tip 'intern'."
#. module: product
#: field:product.packaging,height:0
msgid "Height"
msgstr "Inaltime"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Procurements"
msgstr "Aprovizionari"
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_mrp_properties
msgid "Manage Properties of Product"
msgstr "Gestionati Proprietatile Produsului"
#. module: product
#: help:product.uom,factor:0
msgid ""
"How much bigger or smaller this unit is compared to the reference Unit of "
"Measure for this category:\n"
"1 * (reference unit) = ratio * (this unit)"
msgstr ""
"Cat de mult sau de putin este comparata aceasta unitate cu Unitatea de "
"Masura de referinta pentru aceasta categorie:\n"
"1 * (unitatea de referinta) = raport * (aceasta unitate)"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_pricelist_partnerinfo
msgid "pricelist.partnerinfo"
msgstr "lista_de_preturi.informatii_partener"
#. module: product
#: field:product.price_list,qty2:0
msgid "Quantity-2"
msgstr "Cantitate-2"
#. module: product
#: field:product.price_list,qty3:0
msgid "Quantity-3"
msgstr "Cantitate-3"
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_product_variant
msgid "Product Variant (not supported)"
msgstr "Varianta Produs (nu este acceptata)"
#. module: product
#: field:product.price_list,qty4:0
msgid "Quantity-4"
msgstr "Cantitate-4"
#. module: product
#: view:res.partner:0
msgid "Sales & Purchases"
msgstr "Vânzări & Achiziții"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_44_product_template
msgid "GrapWorks Software"
msgstr "GrapWorks Software"
#. module: product
#: model:product.uom.categ,name:product.uom_categ_wtime
msgid "Working Time"
msgstr "Program de lucru"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_42_product_template
msgid "Office Suite"
msgstr "Suita Office"
#. module: product
#: field:product.template,mes_type:0
msgid "Measure Type"
msgstr "Tipul masurii"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_32_product_template
msgid "Headset standard"
msgstr "Set de casti standard"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_day
msgid "Day(s)"
msgstr "Zi (zile)"
#. module: product
#: help:product.product,incoming_qty:0
msgid ""
"Quantity of products that are planned to arrive.\n"
"In a context with a single Stock Location, this includes goods arriving to "
"this Location, or any of its children.\n"
"In a context with a single Warehouse, this includes goods arriving to the "
"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
"In a context with a single Shop, this includes goods arriving to the Stock "
"Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
"Otherwise, this includes goods arriving to any Stock Location with "
"'internal' type."
msgstr ""
"Cantitatea de produse planificate sa soseasca.\n"
"In contextul unei singure Locatii a Stocului, aceasta include marfa care "
"soseste in aceasta Locatie, sau in oricare din locatiile subordonate.\n"
"In contextul unui singur Depozit, acesta include marfa care soseste in "
"Locatia Stocului acestui Depozit, sau in oricare dintre depozitele "
"subordonate.\n"
"In contextul unui singur Magazin, acesta include marfa care soseste in "
"Locatia Stocului Depozitului acestui Magazin, sau in oricare dintre "
"subordonatele lui.\n"
"Altfel, include marfa care soseste in orice Locatie a Stocului de tip "
"'intern'."
#. module: product
#: constraint:product.template:0
msgid ""
"Error: The default Unit of Measure and the purchase Unit of Measure must be "
"in the same category."
msgstr ""
"Eroare: Unitatea de masura implicita si Unitatea de masura pentru achizitie "
"trebuie sa fie in aceeasi categorie."
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_uom_categ
msgid "Product uom categ"
msgstr "Categorie UdM produs"
#. module: product
#: model:product.ul,name:product.product_ul_box
msgid "Box 20x20x40"
msgstr "Cutie 20x20x40"
#. module: product
#: field:product.template,warranty:0
msgid "Warranty"
msgstr "Garantie"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Price Computation"
msgstr "Calcul pret"
#. module: product
#: constraint:product.product:0
msgid ""
"You provided an invalid \"EAN13 Barcode\" reference. You may use the "
"\"Internal Reference\" field instead."
msgstr ""
"Ati furnizat o referinta nevalida \"Cod de bare EAN13\". Puteti folosi "
"campul \"Referinta Interna\" in locul ei."
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_purchase_pricelist
msgid "Purchase Pricelists"
msgstr "Lista de preţuri de Aprovizionare"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_5_product_template
msgid "PC Assemble + Custom (PC on Demand)"
msgstr "Asamblare PC + Personalizare (PC la Cerere)"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_27_product_template
msgid "Custom Laptop based on customer's requirement."
msgstr "Personalizati laptopul pe baza cerintelor clientului."
#. module: product
#: help:product.packaging,width:0
msgid "The width of the package"
msgstr "Latimea coletului"
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:361
#, python-format
msgid "Unit of Measure categories Mismatch!"
msgstr "Nepotrivire a Unitatii de Masura a categoriilor!"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_36_product_template
msgid "Blank DVD-RW"
msgstr "DVD-RW gol"
#. module: product
#: selection:product.category,type:0
msgid "View"
msgstr "Vizualizare"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_template_action_tree
msgid "Product Templates"
msgstr "Sabloane produs"
#. module: product
#: field:product.category,parent_left:0
msgid "Left Parent"
msgstr "Parinte Stanga"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,price_max_margin:0
msgid "Specify the maximum amount of margin over the base price."
msgstr "Specificati valoarea maxima a limitei peste pretul de baza."
#. module: product
#: constraint:product.pricelist.item:0
msgid ""
"Error! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList "
"Item!"
msgstr ""
"Eroare! Nu puteti sa atribuiti Lista Principala de Preturi drept O Alta "
"Lista de Preturi in Elementul Listei de Preturi!"
#. module: product
#: view:product.price_list:0
msgid "or"
msgstr "sau"
#. module: product
#: constraint:product.packaging:0
msgid "Error: Invalid ean code"
msgstr "Eroare: Cod ean invalid"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,min_quantity:0
msgid "Min. Quantity"
msgstr "Cantitatea minima"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_12_product_template
msgid "Mouse, Wireless"
msgstr "Mouse, Fara fir"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_22_product_template
msgid "Processor Core i5 2.70 Ghz"
msgstr "Processor Core i5 2.70 Ghz"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_price_type
msgid "Price Type"
msgstr "Tipul de pret"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Max. Margin"
msgstr "Marja Max."
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Base Price"
msgstr "Pretul de baza"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,name:0
msgid "Supplier of this product"
msgstr "Furnizorul acestui produs"
#. module: product
#: help:product.pricelist.version,active:0
msgid ""
"When a version is duplicated it is set to non active, so that the dates do "
"not overlaps with original version. You should change the dates and "
"reactivate the pricelist"
msgstr ""
"Atunci cand o versiune este copiata, este setata ca non activa astfel incat "
"datele sa nu se suprapuna cu versiunea originala. Ar trebui sa modificati "
"datele si sa reactivati lista de preturi"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_18_product_template
msgid "HDD SH-2"
msgstr "HDD SH-2"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_17_product_template
msgid "HDD SH-1"
msgstr "HDD SH-1"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,name:0
#: field:product.template,seller_ids:0
msgid "Supplier"
msgstr "Furnizor"
#. module: product
#: help:product.template,cost_method:0
msgid ""
"Standard Price: The cost price is manually updated at the end of a specific "
"period (usually every year). \n"
"Average Price: The cost price is recomputed at each incoming shipment."
msgstr ""
"Pretul Standard: Pretul de cost este actualizat manual la sfarsitul unei "
"anumite perioade (de obicei in fiecare an). \n"
"Pretul Mediu: Pretul de cost este recalculat la fiecare transport primit."
#. module: product
#: field:product.product,qty_available:0
msgid "Quantity On Hand"
msgstr "Cantitatea disponibila"
#. module: product
#: field:product.price.type,name:0
msgid "Price Name"
msgstr "Nume pret"
#. module: product
#: help:product.product,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Daca este selectat, mesajele noi necesita atentia dumneavoastra."
#. module: product
#: field:product.product,ean13:0
msgid "EAN13 Barcode"
msgstr "Cod de bare EAN13"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.action_product_price_list
#: model:ir.model,name:product.model_product_price_list
#: view:product.price_list:0
#: report:product.pricelist:0
#: field:product.pricelist.version,pricelist_id:0
msgid "Price List"
msgstr "Lista de preturi"
#. module: product
#: field:product.product,virtual_available:0
msgid "Forecasted Quantity"
msgstr "Cantitatea Estimata"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Purchase"
msgstr "Achizitie"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_33_product_template
msgid "Headset USB"
msgstr "Set de casti USB"
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Suppliers"
msgstr "Furnizori"
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_sale_pricelist
msgid "Sales Pricelists"
msgstr "Liste de preturi de vanzare"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "New Price ="
msgstr "Pretul nou ="
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_7
msgid "Accessories"
msgstr "Accesorii"
#. module: product
#: model:process.transition,name:product.process_transition_supplierofproduct0
msgid "Supplier of the product"
msgstr "Furnizorul produsului"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_28_product_template
msgid "External Hard disk"
msgstr "Dard disk extern"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "describe the product characteristics..."
msgstr "descrieti caracteristicile produsului..."
#. module: product
#: help:product.template,standard_price:0
msgid ""
"Cost price of the product used for standard stock valuation in accounting "
"and used as a base price on purchase orders."
msgstr ""
"Pretul de cost al produsului folosit pentru evaluarea standard a stocului in "
"contabilitate si folosit drept pret de baza pentru comenzile de achizitie."
#. module: product
#: field:product.category,child_id:0
msgid "Child Categories"
msgstr "Categorii subordonate"
#. module: product
#: field:product.pricelist.version,date_end:0
msgid "End Date"
msgstr "Data de sfarsit"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_litre
msgid "Liter(s)"
msgstr "Litri"
#. module: product
#: view:product.price_list:0
msgid "Print"
msgstr "Tipariti"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: field:product.ul,type:0
#: field:product.uom,uom_type:0
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action2
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action_for_purchase
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action2
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_main
msgid "Pricelists"
msgstr "Liste de preturi"
#. module: product
#: field:product.product,partner_ref:0
msgid "Customer ref"
msgstr "Ref client"
#. module: product
#: field:product.pricelist.type,key:0
msgid "Key"
msgstr "Tasta"
#. module: product
#: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_pricelist
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist
#: field:product.product,pricelist_id:0
#: view:product.supplierinfo:0
msgid "Pricelist"
msgstr "Lista de preturi"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_hour
msgid "Hour(s)"
msgstr "Ora (ore)"
#. module: product
#: selection:product.template,state:0
msgid "In Development"
msgstr "In dezvoltare"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Partener"
#. module: product
#: model:process.transition,note:product.process_transition_supplierofproduct0
msgid ""
"1 or several supplier(s) can be linked to a product. All information stands "
"in the product form."
msgstr ""
"1 sau mai multi furnizori pot fi asociati unui produs. Gasiti toate "
"informatiile in formularul produsului."
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_round:0
msgid "Price Rounding"
msgstr "Rotunjure pret"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_1_product_template
msgid "On Site Monitoring"
msgstr "Monitorizare Site"
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "days"
msgstr "zile"
#. module: product
#: model:process.node,name:product.process_node_supplier0
#: view:product.supplierinfo:0
msgid "Supplier Information"
msgstr "Informatii furnizor"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_res_currency
#: field:product.price.type,currency_id:0
#: report:product.pricelist:0
#: field:product.pricelist,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_46_product_template
msgid "Datacard"
msgstr "Card de date"
#. module: product
#: help:product.template,uos_coeff:0
msgid ""
"Coefficient to convert default Unit of Measure to Unit of Sale\n"
" uos = uom * coeff"
msgstr ""
"Coeficient pentru transformarea Unitatii de Masura implicite in Unitate de "
"Vanzare\n"
" udv = udm * coef"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action_form
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_category_action_form
#: view:product.category:0
msgid "Product Categories"
msgstr "Categorii de produse"
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Procurement & Locations"
msgstr "Aprovizionare & Locatii"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_20_product_template
msgid "Motherboard I9P57"
msgstr "Placa de baza I9P57"
#. module: product
#: field:product.packaging,weight:0
msgid "Total Package Weight"
msgstr "Greutatea totala a coletului"
#. module: product
#: help:product.packaging,code:0
msgid "The code of the transport unit."
msgstr "Codul unitatii de transport."
#. module: product
#: view:product.price.type:0
msgid "Products Price Type"
msgstr "Tipul de pret al produselor"
#. module: product
#: field:product.product,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Este o Urmare"
#. module: product
#: field:product.product,price_extra:0
msgid "Variant Price Extra"
msgstr "Varianta pret suplimentar"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_supplierinfo
msgid "Information about a product supplier"
msgstr "Informatii despre un furnizor de produse"
#. module: product
#: help:product.uom,factor_inv:0
msgid ""
"How many times this Unit of Measure is bigger than the reference Unit of "
"Measure in this category:\n"
"1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
msgstr ""
"De cate ori aceasta Unitate de Masura este mai mare decat Unitatea de Masura "
"de referinta din aceasta categorie:\n"
"1 * (aceasta unitate) = raport * (unitatea de referinta)"
#. module: product
#: view:product.template:0
#: field:product.template,description_purchase:0
msgid "Purchase Description"
msgstr "Descriere achizitie"
#. module: product
#: constraint:product.pricelist.version:0
msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!"
msgstr "Nu puteti avea doua liste de preturi care se suprapun"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,min_quantity:0
msgid ""
"Specify the minimum quantity that needs to be bought/sold for the rule to "
"apply."
msgstr ""
"Specificati cantitatea minima care trebuie cumparata/vanduta pentru ca "
"regula sa se aplice."
#. module: product
#: help:product.pricelist.version,date_start:0
msgid "First valid date for the version."
msgstr "Prima data valida a versiunii."
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,delay:0
msgid ""
"Lead time in days between the confirmation of the purchase order and the "
"reception of the products in your warehouse. Used by the scheduler for "
"automatic computation of the purchase order planning."
msgstr ""
"Durata in zile de la confirmarea comenzii de achizitie pana la primirea "
"produselor in depozitul dumneavoastra. Folosit de catre programator pentru "
"calculul automat al achizitiei."
#. module: product
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_3_product_template
msgid ""
"17\" LCD Monitor\n"
"Processor AMD 8-Core\n"
"512MB RAM\n"
"HDD SH-1"
msgstr ""
"17\" LCD Monitor\n"
"Processor AMD 8-Core\n"
"512MB RAM\n"
"HDD SH-1"
#. module: product
#: selection:product.template,type:0
msgid "Stockable Product"
msgstr "Produs care poate fi stocat"
#. module: product
#: field:product.packaging,code:0
msgid "Code"
msgstr "Cod"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_27_product_template
msgid "Laptop Customized"
msgstr "Laptop Personalizat"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_ul
msgid "Shipping Unit"
msgstr "Unitate de livrare"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_35_product_template
msgid "Blank CD"
msgstr "CD gol"
#. module: product
#: field:pricelist.partnerinfo,suppinfo_id:0
msgid "Partner Information"
msgstr "Informatii Partener"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_sell
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new product.\n"
" </p><p>\n"
" You must define a product for everything you sell, whether "
"it's\n"
" a physical product, a consumable or a service you offer to\n"
" customers.\n"
" </p><p>\n"
" The product form contains information to simplify the sale\n"
" process: price, notes in the quotation, accounting data,\n"
" procurement methods, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
" Clic pentru a defini un nou produs.\n"
" </p><p>\n"
" Trebuie sa definiti un produs pentru orice vindeti, fie ca "
"este\n"
" un produs fizic, un consumabil sau un serviciu pe care il "
"oferiti\n"
" clientilor.\n"
" </p><p>\n"
" Formularul produsului contine informatii pentru a simplifica "
"procesul de\n"
" vanzare: pret, note la oferta, date contabile,\n"
" metode de aprovizionare, etc.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: product
#: view:product.price_list:0
msgid "Cancel"
msgstr "Anuleaza"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_37_product_template
msgid "All in one hi-speed printer with fax and scanner."
msgstr "Imprimanta de mare viteza all in one cu fax si scanner."
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,min_qty:0
msgid ""
"The minimal quantity to purchase to this supplier, expressed in the supplier "
"Product Unit of Measure if not empty, in the default unit of measure of the "
"product otherwise."
msgstr ""
"Cantitatea minima de cumparat de la acest furnizor, exprimata in Unitatea de "
"Masura a Produsului furnizorului daca nu este lasat necompletat, in caz "
"contrar unitatea de masura implicita a produsului."
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Information"
msgstr "Informatii"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Products Listprices Items"
msgstr "Elemente ale Listei de preturi a produselor"
#. module: product
#: view:product.packaging:0
msgid "Other Info"
msgstr "Alte informatii"
#. module: product
#: field:product.pricelist.version,items_id:0
msgid "Price List Items"
msgstr "Elemente ale Listei de Preturi"
#. module: product
#: field:pricelist.partnerinfo,price:0
msgid "Unit Price"
msgstr "Pret unitar"
#. module: product
#: field:product.category,parent_right:0
msgid "Right Parent"
msgstr "Parinte Dreapta"
#. module: product
#: field:product.product,price:0
msgid "Price"
msgstr "Pret"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_surcharge:0
msgid "Price Surcharge"
msgstr "Suprataxare pret"
#. module: product
#: field:product.product,code:0
#: field:product.product,default_code:0
msgid "Internal Reference"
msgstr "Referinta Interna"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_8_product_template
msgid "USB Keyboard, QWERTY"
msgstr "Tastatura USB, QWERTY"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_9
msgid "Softwares"
msgstr "Programe"
#. module: product
#: field:product.product,packaging:0
msgid "Logistical Units"
msgstr "Unitati logistice"
#. module: product
#: field:product.category,complete_name:0
#: field:product.category,name:0
#: field:product.pricelist.type,name:0
#: field:product.pricelist.version,name:0
#: field:product.template,name:0
#: field:product.ul,name:0
#: field:product.uom.categ,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nume"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_4
msgid "Computers"
msgstr "Calculatoare"
#. module: product
#: help:product.product,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Istoric mesaje si conversatii"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_kgm
msgid "kg"
msgstr "kg"
#. module: product
#: selection:product.template,state:0
msgid "Obsolete"
msgstr "Invechit"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_km
msgid "km"
msgstr "km"
#. module: product
#: field:product.template,standard_price:0
msgid "Cost"
msgstr "Cost"
#. module: product
#: help:product.category,sequence:0
msgid ""
"Gives the sequence order when displaying a list of product categories."
msgstr ""
"Prezinta ordinea secventei atunci cand afiseaza o lista cu categorii de "
"produse."
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_dozen
msgid "Dozen(s)"
msgstr "Duzini"
#. module: product
#: field:product.uom,factor:0
#: field:product.uom,factor_inv:0
msgid "Ratio"
msgstr "Raport"
#. module: product
#: field:product.packaging,width:0
msgid "Width"
msgstr "Latime"
#. module: product
#: help:product.price.type,field:0
msgid "Associated field in the product form."
msgstr "Campul asociat din formularul produsului."
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
#: field:product.template,uom_id:0
#: field:product.uom,name:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Unitatea de masura"
#. module: product
#: report:product.pricelist:0
msgid "Printing Date"
msgstr "Data tiparirii"
#. module: product
#: field:product.template,uos_id:0
msgid "Unit of Sale"
msgstr "Unitate de vanzare"
#. module: product
#: field:product.product,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Mesaje Necitite"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_categ_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_categ_form_action
msgid "Unit of Measure Categories"
msgstr "Categorii ale Unitatii de Masura"
#. module: product
#: help:product.product,seller_id:0
msgid "Main Supplier who has highest priority in Supplier List."
msgstr ""
"Furnizorul principal care are cea mai mare prioritate in Lista cu Furnizori."
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_5
#: view:product.product:0
msgid "Services"
msgstr "Servicii"
#. module: product
#: help:product.product,ean13:0
msgid "International Article Number used for product identification."
msgstr ""
"Numar de Articol International folosit pentru identificarea produselor."
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_category_action
msgid ""
"<p>\n"
" Here is a list of all your products classified by category. "
"You\n"
" can click a category to get the list of all products linked "
"to\n"
" this category or to a child of this category.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" Iata o lista cu toate produsele dumneavoastra clasificare pe "
"categorii. Puteti sa\n"
" faceti clic pe o categorie pentru a obtine lista cu toate "
"produsele asociate\n"
" acestei categorii sau unei categorii secundare.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:361
#, python-format
msgid ""
"New Unit of Measure '%s' must belong to same Unit of Measure category '%s' "
"as of old Unit of Measure '%s'. If you need to change the unit of measure, "
"you may deactivate this product from the 'Procurements' tab and create a new "
"one."
msgstr ""
"Noua Unitate de Masura '%s' trebuie sa apartina aceleiasi categorii a "
"Unitatii de Masura '%s' ca si vechea Unitate de Masura '%s'. Daca trebuie sa "
"modificati unitatea de masura, puteti sa dezactivati acest produs din tabul "
"'Aprovizionari' si sa creati una noua."
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_puchased
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_sell
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_tree
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_products
#: model:ir.ui.menu,name:product.prod_config_main
#: view:product.product:0
msgid "Products"
msgstr "Produse"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_32_product_template
msgid ""
"Hands free headset for laptop PC with in-line microphone and headphone plug."
msgstr ""
"Set de casti hands free pentru laptop PC cu microfon incorporat si mufa "
"pentru casti."
#. module: product
#: help:product.packaging,rows:0
msgid "The number of layers on a pallet or box"
msgstr "Numarul de straturi dintr-un palet sau cutie"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,price_min_margin:0
msgid "Specify the minimum amount of margin over the base price."
msgstr "Specificati valoarea minima a limitei peste pretul de baza."
#. module: product
#: field:product.product,name_template:0
msgid "Template Name"
msgstr "Denumire Sablon"
#. module: product
#: field:product.template,weight_net:0
msgid "Net Weight"
msgstr "Masă netă"
#. module: product
#: view:product.packaging:0
#: view:product.product:0
msgid "Pallet Dimension"
msgstr "Dimensiunea paletului"
#. module: product
#: help:product.product,image:0
msgid ""
"This field holds the image used as image for the product, limited to "
"1024x1024px."
msgstr ""
"Acest camp contine imaginea folosita drept imagine a produsului, limitata la "
"1024x1024px."
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,categ_id:0
msgid ""
"Specify a product category if this rule only applies to products belonging "
"to this category or its children categories. Keep empty otherwise."
msgstr ""
"Specificati o categorie a produsului daca aceasta regula se aplica doar "
"produselor care apartin acestei categorii sau categoriilor subordonate ei. "
"In caz contrar lasati necompletat."
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "This note will be displayed on requests for quotation..."
msgstr "Aceasta nota va fi afisata la cererile pentru oferta..."
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Inventory"
msgstr "Inventar"
#. module: product
#: field:product.product,seller_info_id:0
msgid "Supplier Info"
msgstr "Informaţii furnizor"
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:729
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (copie)"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_2_product_template
msgid "On Site Assistance"
msgstr "Asistenta pe loc"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_39_product_template
msgid "Toner Cartridge"
msgstr "Cartus de toner"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.next_id_16
#: view:product.uom:0
msgid "Units of Measure"
msgstr "Unitati de Masura"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,min_qty:0
msgid "Minimal Quantity"
msgstr "Cantitatea minima"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,product_code:0
msgid ""
"This supplier's product code will be used when printing a request for "
"quotation. Keep empty to use the internal one."
msgstr ""
"Acest cod al produsului furnizorului va fi folosit la tiparirea unei cereri "
"de cotatie. Lasati necompletat pentru a-l folosi pe cel intern."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_43_product_template
msgid "Zed+ Antivirus"
msgstr "Zed+ Antivirus"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_version_id:0
msgid "Price List Version"
msgstr "Versiune a listei de preturi"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,sequence:0
msgid ""
"Gives the order in which the pricelist items will be checked. The evaluation "
"gives highest priority to lowest sequence and stops as soon as a matching "
"item is found."
msgstr ""
"Prezinta ordinea in care va fi bifat obiectul listei de preturi. Evaluarea "
"acorda o mai mare prioritate secventei mai mici si se opreste de indata ce "
"gaseste un obiect care se potriveste."
#. module: product
#: view:product.product:0
#: selection:product.template,type:0
msgid "Consumable"
msgstr "Consumabil"
#. module: product
#: help:product.price.type,currency_id:0
msgid "The currency the field is expressed in."
msgstr "Moneda in care este exprimat campul."
#. module: product
#: help:product.template,weight:0
msgid "The gross weight in Kg."
msgstr "Greutatea bruta in kilograme."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_37_product_template
msgid "Printer, All-in-one"
msgstr "Imprimanta, All-in-one"
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Procurement"
msgstr "Aprovizionare"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_23_product_template
msgid "Processor AMD 8-Core"
msgstr "Processor AMD 8-Core"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Weights"
msgstr "Greutati"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Description for Quotations"
msgstr "Descriere pentru Oferte"
#. module: product
#: help:pricelist.partnerinfo,price:0
msgid ""
"This price will be considered as a price for the supplier Unit of Measure if "
"any or the default Unit of Measure of the product otherwise"
msgstr ""
"Acest pret va fi considerat drept pretul pentru Unitatea de Masura a "
"furnizorului daca exista sau Unitatea de Masura implicita a produsului daca "
"nu exista"
#. module: product
#: field:product.template,uom_po_id:0
msgid "Purchase Unit of Measure"
msgstr "Unitate de masura achizitie"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Group by..."
msgstr "Grupati dupa..."
#. module: product
#: field:product.product,image_medium:0
msgid "Medium-sized image"
msgstr "Imagine de dimensiune mijlocie"
#. module: product
#: selection:product.ul,type:0
#: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_unit
msgid "Unit"
msgstr "Unitate"
#. module: product
#: field:product.pricelist.version,date_start:0
msgid "Start Date"
msgstr "Data de inceput"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_38_product_template
msgid "Ink Cartridge"
msgstr "Cartus de cerneala"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_cm
msgid "cm"
msgstr "cm"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_uom
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr "Unitatea de masura a produsului"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a pricelist version.\n"
" </p><p>\n"
" There can be more than one version of a pricelist, each of\n"
" these must be valid during a certain period of time. Some\n"
" examples of versions: Main Prices, 2010, 2011, Summer "
"Sales,\n"
" etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
" Clic pentru a adauga o versiune a listei de preturi.\n"
" </p><p>\n"
" Puteti avea mai multe versiuni ale unei liste de preturi, "
"fiecare dintre\n"
" acestea trebuie sa fie valabile pentru o anumita perioada de "
"timp. Niste\n"
" exemple de versiuni: Preturi Principale, 2010, 2011, Preturi "
"de vara,\n"
" etc.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: product
#: help:product.template,uom_po_id:0
msgid ""
"Default Unit of Measure used for purchase orders. It must be in the same "
"category than the default unit of measure."
msgstr ""
"Unitatea de Masura implicita folosita pentru comenzile de achizitie. Trebuie "
"sa faca parte din aceeasi categorie ca si unitatea de masura implicita."
#. module: product
#: view:product.pricelist:0
msgid "Products Price"
msgstr "Pretul Produselor"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_26_product_template
msgid ""
"17\" Monitor\n"
"6GB RAM\n"
"Hi-Speed 234Q Processor\n"
"QWERTY keyboard"
msgstr ""
"17\" Monitor\n"
"6GB RAM\n"
"Hi-Speed 234Q Processor\n"
"tastatura QWERTY"
#. module: product
#: field:product.uom,rounding:0
msgid "Rounding Precision"
msgstr "Precizia de rotunjire"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Consumable products"
msgstr "Produse consumabile"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_21_product_template
msgid "Motherboard A20Z7"
msgstr "Placa de baza A20Z7"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_1_product_template
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_1_product_template
msgid "This type of service include basic monitoring of products."
msgstr "Acest tip de servicii include monitorizare de baza a produselor."
#. module: product
#: help:product.pricelist.version,date_end:0
msgid "Last valid date for the version."
msgstr "Ultima data valida a versiunii."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_19_product_template
msgid "HDD on Demand"
msgstr "HDD la Cerere"
#. module: product
#: field:product.price.type,active:0
#: field:product.pricelist,active:0
#: field:product.pricelist.version,active:0
#: field:product.product,active:0
#: field:product.uom,active:0
msgid "Active"
msgstr "Activ(a)"
#. module: product
#: field:product.product,price_margin:0
msgid "Variant Price Margin"
msgstr "Marja varianta pret"
#. module: product
#: field:product.pricelist,name:0
msgid "Pricelist Name"
msgstr "Numele Listei de preturi"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_1
msgid "Saleable"
msgstr "Vandabil"
#. module: product
#: sql_constraint:product.uom:0
msgid "The conversion ratio for a unit of measure cannot be 0!"
msgstr "Raportul conversiei pentru o unitate de masura nu poate fi zero!"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_24_product_template
msgid "Graphics Card"
msgstr "Placa Grafica"
#. module: product
#: help:product.packaging,ean:0
msgid "The EAN code of the package unit."
msgstr "Codul EAN pentru colet."
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,product_uom:0
msgid "This comes from the product form."
msgstr "Aceasta provine din formularul produsului."
#. module: product
#: field:product.packaging,weight_ul:0
msgid "Empty Package Weight"
msgstr "Greutate Colet Gol"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_41_product_template
msgid "Windows Home Server 2011"
msgstr "Windows Home Server 2011"
#. module: product
#: field:product.price.type,field:0
msgid "Product Field"
msgstr "Camp Produs"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_5_product_template
msgid "Custom computer assembled on order based on customer's requirement."
msgstr ""
"Calculator personalizat asamblat la comanda pe baza cerintelor clientului."
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_price_type_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_price_type
msgid "Price Types"
msgstr "Tipuri de preturi"
#. module: product
#: help:product.template,uom_id:0
msgid "Default Unit of Measure used for all stock operation."
msgstr ""
"Unitatea de masura implicita folosita in toate operatiunile stocului."
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Sales"
msgstr "Vanzari"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_uom_categ_form_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a new unit of measure category.\n"
" </p><p>\n"
" Units of measure belonging to the same category can be\n"
" converted between each others. For example, in the category\n"
" <i>'Time'</i>, you will have the following units of "
"measure:\n"
" Hours, Days.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
" Clic pentru a adauga o noua categorie a unitatii de masura.\n"
" </p><p>\n"
" Unitatile de masura care apartin aceleiasi categorii pot fi\n"
" transformate intre ele. De exemplu, in categoria\n"
" <i>'Timp'</i>, veti avea urmatoarele unitati de masura:\n"
" Ore, Zile.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: product
#: help:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0
msgid ""
"The minimal quantity to trigger this rule, expressed in the supplier Unit of "
"Measure if any or in the default Unit of Measure of the product otherrwise."
msgstr ""
"Cantitatea minima pentru declansarea acestei reguli, exprimata in Unitatea "
"de Masura a furnizorului daca exista sau in Unitatea de Masura implicita a "
"produsului daca nu exista."
#. module: product
#: selection:product.uom,uom_type:0
msgid "Smaller than the reference Unit of Measure"
msgstr "Mai mica decat Unitatea de Masura de referinta"
#. module: product
#: model:product.pricelist,name:product.list0
msgid "Public Pricelist"
msgstr "Lista de preturi publica"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,product_code:0
msgid "Supplier Product Code"
msgstr "Codul Furnizorului Produsului"
#. module: product
#: help:product.pricelist,active:0
msgid ""
"If unchecked, it will allow you to hide the pricelist without removing it."
msgstr ""
"Daca nu selectati, va va permite sa ascundeti lista de preturi fara sa o "
"stergeti."
#. module: product
#: selection:product.ul,type:0
msgid "Pallet"
msgstr "Palet"
#. module: product
#: field:product.packaging,ul_qty:0
msgid "Package by layer"
msgstr "Colet pe strat"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_product
#: model:process.node,name:product.process_node_product0
#: model:process.process,name:product.process_process_productprocess0
#: field:product.packaging,product_id:0
#: field:product.pricelist.item,product_id:0
#: view:product.product:0
#: field:product.supplierinfo,product_id:0
#: model:res.request.link,name:product.req_link_product
msgid "Product"
msgstr "Produs"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Price:"
msgstr "Pret:"
#. module: product
#: field:product.template,weight:0
msgid "Gross Weight"
msgstr "Masa brută"
#. module: product
#: help:product.packaging,qty:0
msgid "The total number of products you can put by pallet or box."
msgstr "Numarul total de produse care pot fi puse in palet sau in cutie."
#. module: product
#: field:product.product,variants:0
msgid "Variants"
msgstr "Variante"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_products_category
msgid "Products by Category"
msgstr "Produse dupa Categorie"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_16_product_template
msgid "Computer Case"
msgstr "Majuscule Calculator"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_9_product_template
msgid "USB Keyboard, AZERTY"
msgstr "Tastatura USB, AZERTY"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,sequence:0
msgid "Assigns the priority to the list of product supplier."
msgstr "Acorda prioritate listei de preturi a furnizorului de produse."
#. module: product
#: constraint:product.pricelist.item:0
msgid "Error! The minimum margin should be lower than the maximum margin."
msgstr "Eroare! Limita minima ar trebui sa fie mai mica decat limita maxima."
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_uos
msgid "Manage Secondary Unit of Measure"
msgstr "Gestionati Unitatea de Masura Secundara"
#. module: product
#: help:product.uom,rounding:0
msgid ""
"The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for a Unit "
"of Measure that cannot be further split, such as a piece."
msgstr ""
"Cantitatea calculata va fi un multiplu al acestei valori. Folositi 1.0 "
"pentru o Unitate de Masura care nu mai poate fi impartita, precum este o "
"bucata."
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Rounding Method"
msgstr "Metoda de rotunjire"
#. module: product
#: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_label
msgid "Products Labels"
msgstr "Etichete Produse"
#. module: product
#: model:product.ul,name:product.product_ul_big_box
msgid "Box 30x40x60"
msgstr "Cutie 30x40x60"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_47_product_template
msgid "Switch, 24 ports"
msgstr "Comutator, 24 de porturi"
#. module: product
#: selection:product.uom,uom_type:0
msgid "Bigger than the reference Unit of Measure"
msgstr "Mai mare decat Unitatea de Masura de referinta"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_consultant_product_template
#: selection:product.template,type:0
msgid "Service"
msgstr "Service"
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Internal Description"
msgstr "Descriere Interna"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_48_product_template
msgid "USB Adapter"
msgstr "Adaptor USB"
#. module: product
#: help:product.template,uos_id:0
msgid ""
"Sepcify a unit of measure here if invoicing is made in another unit of "
"measure than inventory. Keep empty to use the default unit of measure."
msgstr ""
"Specificati o unitate de masura aici daca facturarea se face intr-o alta "
"unitate de masura decat cea a inventarului. Lasati necompletat pentru a "
"folosi unitatea de masura implicita."
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:208
#, python-format
msgid "Cannot change the category of existing Unit of Measure '%s'."
msgstr "Nu se poate modifica categoria Unitatii de Masura existente '%s'."
#. module: product
#: help:product.packaging,height:0
msgid "The height of the package"
msgstr "Inaltimea coletului"
#. module: product
#: view:product.pricelist:0
msgid "Products Price List"
msgstr "Lista de preturi Produse"
#. module: product
#: field:product.pricelist,company_id:0
#: field:product.pricelist.item,company_id:0
#: field:product.pricelist.version,company_id:0
#: view:product.product:0
#: field:product.supplierinfo,company_id:0
#: field:product.template,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Compania"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_26_product_template
msgid "Laptop S3450"
msgstr "Laptop S3450"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Default Unit of Measure"
msgstr "Unitate de măsură implicită"
#. module: product
#: code:addons/product/pricelist.py:377
#, python-format
msgid "Partner section of the product form"
msgstr "Sectiunea partenerului din formularul produsului"
#. module: product
#: help:product.price.type,name:0
msgid "Name of this kind of price."
msgstr "Numele acestui tip de pret."
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_3
msgid "Other Products"
msgstr "Alte Produse"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_9_product_template
msgid "This product is configured with example of push/pull flows"
msgstr ""
"Acest produs este configurat cu exemple de fluxuri de inaintare si de "
"retragere"
#. module: product
#: field:product.product,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Mesaje"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_unit
msgid "Unit(s)"
msgstr "Unitati"
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:176
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Eroare!"
#. module: product
#: field:product.packaging,length:0
msgid "Length"
msgstr "Lungime"
#. module: product
#: model:product.uom.categ,name:product.uom_categ_length
msgid "Length / Distance"
msgstr "Lungime / Distanta"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_8
msgid "Components"
msgstr "Componente"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "e.g. 5901234123457"
msgstr "de exemplu 5901234123457"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_type
#: field:product.pricelist,type:0
msgid "Pricelist Type"
msgstr "Tipul Listei de preturi"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_6
msgid "External Devices"
msgstr "Dispozitive Externe"
#. module: product
#: field:product.product,color:0
msgid "Color Index"
msgstr "Index culori"
#. module: product
#: help:product.template,sale_ok:0
msgid "Specify if the product can be selected in a sales order line."
msgstr ""
"Specificati daca produsul poate fi selectat intr-o linie a comenzii de "
"vanzare."
#. module: product
#: view:product.product:0
#: field:product.template,sale_ok:0
msgid "Can be Sold"
msgstr "Poate fi vandut"
#. module: product
#: field:product.template,produce_delay:0
msgid "Manufacturing Lead Time"
msgstr "Timpul Total de Fabricare"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,pricelist_ids:0
msgid "Supplier Pricelist"
msgstr "Lista de preturi Furnizor"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,base:0
msgid "Based on"
msgstr "Bazat pe"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_10
msgid "Raw Materials"
msgstr "Materie prima"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_13_product_template
msgid "RAM SR5"
msgstr "RAM SR5"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_14_product_template
msgid "RAM SR2"
msgstr "RAM SR2"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_puchased
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new product.\n"
" </p><p>\n"
" You must define a product for everything you purchase, "
"whether\n"
" it's a physical product, a consumable or services you buy "
"to\n"
" subcontractants.\n"
" </p><p>\n"
" The product form contains detailed information to improve "
"the\n"
" purchase process: prices, procurement logistics, accounting "
"data,\n"
" available suppliers, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
" Clic pentru a defini un nou produs.\n"
" </p><p>\n"
" Trebuie sa definiti un produs pentru orice cumparati, fie "
"ca\n"
" este un produs fizic, un consumabil sau un serviciu pe care "
"il cumparati pentru a-l\n"
" subcontracta.\n"
" </p><p>\n"
" Formularul produsului contine informatii detaliate pentru a "
"imbunatati\n"
" procesul de cumparare: preturi, logistica de aprovizionare, "
"date contabile,\n"
" furnizori disponibili, etc.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: product
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_44_product_template
msgid "Full featured image editing software."
msgstr "Software de editare imagine complet"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_version
#: view:product.pricelist:0
#: view:product.pricelist.version:0
msgid "Pricelist Version"
msgstr "Versiune a Listei de preturi"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "* ( 1 + "
msgstr "* ( 1 + "
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_31_product_template
msgid "Multimedia Speakers"
msgstr "Boxe Multimedia"
#. module: product
#: field:product.product,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Urmari"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Sale Conditions"
msgstr "Conditii de Vanzare"
#. module: product
#: view:product.packaging:0
#: view:product.product:0
msgid "Palletization"
msgstr "Paletizare"
#. module: product
#: report:product.pricelist:0
msgid "Price List Name"
msgstr "Numele Listei de preturi"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Description for Suppliers"
msgstr "Descriere pentru Furnizori"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,delay:0
msgid "Delivery Lead Time"
msgstr "Timpul total de livrare"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "months"
msgstr "luni"
#. module: product
#: help:product.uom,active:0
msgid ""
"By unchecking the active field you can disable a unit of measure without "
"deleting it."
msgstr ""
"Daca nu bifati campul activ, puteti dezactiva o unitate de masura fara a o "
"stergeti."
#. module: product
#: field:product.product,seller_delay:0
msgid "Supplier Lead Time"
msgstr "Timpul total de aprovizionare"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_decimal_precision
msgid "decimal.precision"
msgstr "precizie.zecimala"
#. module: product
#: selection:product.ul,type:0
msgid "Box"
msgstr "Cutie"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,price_surcharge:0
msgid ""
"Specify the fixed amount to add or substract(if negative) to the amount "
"calculated with the discount."
msgstr ""
"Specificati valoarea fixa de adunat sau de scazut(daca este negativa) la "
"valoarea calculata cu reducere."
#. module: product
#: help:product.product,qty_available:0
msgid ""
"Current quantity of products.\n"
"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored at "
"this Location, or any of its children.\n"
"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the "
"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
"In a context with a single Shop, this includes goods stored in the Stock "
"Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' "
"type."
msgstr ""
"Cantitatea actuala de produse.\n"
"In contextul unei singure Locatii a Stocului, aceasta include marfa "
"depozitata in aceasta Locatie, sau in oricare dintre locatiile subordonate "
"ei.\n"
"In contextul unui singur Depozit, acesta include marfa depozitata in Locatia "
"Stocului acestui Depozit, sau in oricare dintre depozitele subordonate lui.\n"
"In contextul unui singur Magazin, acesta include marfa depozitata in Locatia "
"Stocului Depozitului acestui Magazin, sau oricare dintre magazinele "
"subordonate lui.\n"
"In caz contrar, acesta include marfa depozitata in orice Locatie a Stocului "
"de tip 'intern'."
#. module: product
#: help:product.template,type:0
msgid ""
"Consumable: Will not imply stock management for this product. \n"
"Stockable product: Will imply stock management for this product."
msgstr ""
"Consumabil: Nu va implica mabagementul stocului pentru acest produs. \n"
"Produs care poate fi stocat: Va implica managementul stocului pentru acest "
"produs."
#. module: product
#: help:product.pricelist.type,key:0
msgid ""
"Used in the code to select specific prices based on the context. Keep "
"unchanged."
msgstr ""
"Folosit in cod pentru a selecta preturile specifice bazate pe context. "
"Lasati neschimbat."
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new product.\n"
" </p><p>\n"
" You must define a product for everything you buy or sell,\n"
" whether it's a physical product, a consumable or service.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
" Clic pentru a defini un produs nou.\n"
" </p><p>\n"
" Trebuie sa definiti un produs pentru orice cumparati sau "
"vindeti,\n"
" fie ca este un produs fizic, un consumabil sau un serviciu.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Context..."
msgstr "Context..."
#. module: product
#: field:product.packaging,ul:0
msgid "Type of Package"
msgstr "Tipul de colet"
#. module: product
#: help:product.category,type:0
msgid ""
"A category of the view type is a virtual category that can be used as the "
"parent of another category to create a hierarchical structure."
msgstr ""
"O categorie de tip vizualizare este o categorie virtuala care poate fi "
"utilizata ca parinte al unei alte categorii pentru a crea o structura "
"ierarhica."
#. module: product
#: selection:product.ul,type:0
msgid "Pack"
msgstr "Impachetati"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0
msgid ""
"Specify a template if this rule only applies to one product template. Keep "
"empty otherwise."
msgstr ""
"Specificati un sablon daca aceasta regula se aplica doar unui sablon de "
"produse. In caz contrar lasati necompletat."
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_2_product_template
msgid ""
"This type of service include assistance for security questions, system "
"configuration requirements, implementation or special needs."
msgstr ""
"Acest tip de servicii contine asistenta pentru aspectele legate de "
"securitate, cerintele de configurare sistem, implementare sau nevoi speciale."
#. module: product
#: field:product.product,image:0
msgid "Image"
msgstr "Imagine"
#. module: product
#: view:product.uom.categ:0
msgid "Units of Measure categories"
msgstr "Categorii Unitati de masura"
#. module: product
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_4_product_template
msgid ""
"19\" LCD Monitor\n"
"Processor Core i5 2.70 Ghz\n"
"2GB RAM\n"
"HDD SH-1"
msgstr ""
"19\" LCD Monitor\n"
"Processor Core i5 2.70 Ghz\n"
"2GB RAM\n"
"HDD SH-1"
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Descriptions"
msgstr "Descrieri"
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_stock_packaging
msgid "Manage Product Packaging"
msgstr "Gestionati Ambalarea Produsului"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_2
msgid "Internal"
msgstr "Intern"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_45_product_template
msgid "Router R430"
msgstr "Router R430"
#. module: product
#: help:product.packaging,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of packaging."
msgstr "Prezinta ordinea secventei atunci cand afiseaza o lista de ambalaje."
#. module: product
#: selection:product.category,type:0
#: selection:product.template,state:0
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. module: product
#: code:addons/product/pricelist.py:179
#, python-format
msgid ""
"At least one pricelist has no active version !\n"
"Please create or activate one."
msgstr ""
"Cel putin o lista de preturi nu are nici o versiune activa !\n"
"Va rugam sa creati sau sa activati una."
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_max_margin:0
msgid "Max. Price Margin"
msgstr "Marja Pret Maxim"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Min. Margin"
msgstr "Marja Min."
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,product_name:0
msgid ""
"This supplier's product name will be used when printing a request for "
"quotation. Keep empty to use the internal one."
msgstr ""
"Numele acestui produs al furnizorului va fi folosit la tiparirea unei cereri "
"de cotatie. Lasati necompletat pentru a-l folosi pe cel intern."
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action_for_purchase
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a pricelist.\n"
" </p><p>\n"
" A price list contains rules to be evaluated in order to "
"compute\n"
" the purchase price. The default price list has only one "
"rule; use\n"
" the cost price defined on the product form, so that you do "
"not have to\n"
" worry about supplier pricelists if you have very simple "
"needs.\n"
" </p><p>\n"
" But you can also import complex price lists form your "
"supplier\n"
" that may depends on the quantities ordered or the current\n"
" promotions.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
" Clic pentru a crea o lista de preturi.\n"
" </p><p>\n"
" O lista de preturi contine reguli care trebuie evaluate "
"pentru a calcula\n"
" pretul de cumparare. Lista implicita de preturi are o "
"singura regula; folositi\n"
" pretul de cost definit in formularul produsului, astfel ca "
"nu trebuie sa\n"
" va faceti griji in legatura cu listele de preturi ale "
"furnizorilor daca aveti niste nevoi foarte simple.\n"
" </p><p>\n"
" Dar puteti, de asemenea, sa importati liste complexe de "
"preturi de la furnizorul dumneavoastra,\n"
" care pot sa depinda de cantitatile comandate sau de "
"promotiile\n"
" actuale.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: product
#: selection:product.template,mes_type:0
msgid "Variable"
msgstr "Variabil(a)"
#. module: product
#: field:product.template,rental:0
msgid "Can be Rent"
msgstr "Poate fi inchiriat"
#. module: product
#: model:product.price.type,name:product.standard_price
msgid "Cost Price"
msgstr "Pretul de cost"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_min_margin:0
msgid "Min. Price Margin"
msgstr "Marja Pret Minim"
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_uom
msgid "Manage Multiple Units of Measure"
msgstr "Gestonati Unitati de Masura Multiple"
#. module: product
#: help:product.packaging,weight:0
msgid "The weight of a full package, pallet or box."
msgstr "Greutatea unui colet plin, palet sau cutie."
#. module: product
#: view:product.uom:0
msgid "e.g: 1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
msgstr "de exemplu 1 * (aceasta unitate) = raport * (unitatea de referinta)"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_25_product_template
msgid ""
"17\" Monitor\n"
"4GB RAM\n"
"Standard-1294P Processor\n"
"QWERTY keyboard"
msgstr ""
"17\" Monitor\n"
"4GB RAM\n"
"Procesor Standard-1294P\n"
"Tastatura QWERTY"
#. module: product
#: field:product.category,sequence:0
#: field:product.packaging,sequence:0
#: field:product.pricelist.item,sequence:0
#: field:product.supplierinfo,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Secventa"
#. module: product
#: help:product.template,produce_delay:0
msgid ""
"Average delay in days to produce this product. In the case of multi-level "
"BOM, the manufacturing lead times of the components will be added."
msgstr ""
"Intarzierea medie in zile pentru fabricarea acestui produs. In cazul unei "
"LdM pe mai multe niveluri, vor fi adaugate intervalele de productie a "
"componentelor."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_assembly_product_template
msgid "Assembly Service Cost"
msgstr "Costuri Serviciu de Asamblare"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_item
msgid "Pricelist item"
msgstr "Element al Listei de preturi"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_uom_form_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a new unit of measure.\n"
" </p><p>\n"
" You must define a conversion rate between several Units of\n"
" Measure within the same category.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
" Clic pentru a adauga o unitate de masura noua.\n"
" </p><p>\n"
" Trebuie sa definiti o rata de conversie intre mai multe "
"Unitati de\n"
" Masura din cadrul aceleiasi categorii.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_11_product_template
msgid "Mouse, Laser"
msgstr "Mouse, Laser"
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Delays"
msgstr "Intarzieri"
#. module: product
#: field:product.category,type:0
msgid "Category Type"
msgstr "Tipul Categoriei"
#. module: product
#: model:process.node,note:product.process_node_product0
msgid "Creation of the product"
msgstr "Crearea produsului"
#. module: product
#: field:pricelist.partnerinfo,name:0
#: field:product.packaging,name:0
#: report:product.pricelist:0
#: view:product.product:0
#: field:product.template,description:0
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
#. module: product
#: field:product.packaging,ean:0
msgid "EAN"
msgstr "EAN"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid " ) + "
msgstr " ) + "
#. module: product
#: field:product.template,volume:0
#: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_vol
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
#. module: product
#: help:product.product,image_small:0
msgid ""
"Small-sized image of the product. It is automatically resized as a 64x64px "
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is "
"required."
msgstr ""
"Imagine de dimensiuni mici a produsului. Este redimensionata automat drept o "
"imagine de 64x64px, cu pastrarea aspectului imaginii. Folositi acest domeniu "
"oriunde este necesara o imagine mica."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_40_product_template
msgid "Windows 7 Professional"
msgstr "Windows 7 Professional"
#. module: product
#: selection:product.uom,uom_type:0
msgid "Reference Unit of Measure for this category"
msgstr "Unitatea de Masura de Referinta pentru aceasta categorie"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,product_uom:0
msgid "Supplier Unit of Measure"
msgstr "Unitatea de Masura a Furnizorului"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "note to be displayed on quotations..."
msgstr "nota ce va fi afisata la oferte..."
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Product Variant"
msgstr "Varianta produs"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_6_product_template
msgid "15” LCD Monitor"
msgstr "Monitor LCD de 15 inch"
#. module: product
#: code:addons/product/pricelist.py:376
#: field:product.pricelist.item,base_pricelist_id:0
#, python-format
msgid "Other Pricelist"
msgstr "O alta lista de preturi"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action2
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a pricelist.\n"
" </p><p>\n"
" A price list contains rules to be evaluated in order to "
"compute\n"
" the sales price of the products.\n"
" </p><p>\n"
" Price lists may have several versions (2010, 2011, Promotion "
"of\n"
" February 2010, etc.) and each version may have several "
"rules.\n"
" (e.g. the customer price of a product category will be based "
"on\n"
" the supplier price multiplied by 1.80).\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
" Clic pentru a crea o lista de preturi.\n"
" </p><p>\n"
" O lista de preturi contine reguli care vor fi evaluate "
"pentru a calcula\n"
" pretul de vanzare al produselor.\n"
" </p><p>\n"
" Listele de preturi pot sa aiba mai multe versiuni (2010, "
"2011, Promotia lunii\n"
" februarie 2010, etc.) si fiecare versiune poate avea mai "
"multe reguli.\n"
" (de exemplu pretul clientului pentru o categorie de produse "
"se va baza pe\n"
" pretul furnizorului inmultit cu 1.80).\n"
" </p>\n"
" "
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_template
#: field:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0
#: field:product.product,product_tmpl_id:0
#: view:product.template:0
msgid "Product Template"
msgstr "Sablon produs"
#. module: product
#: field:product.template,cost_method:0
#: model:res.groups,name:product.group_costing_method
msgid "Costing Method"
msgstr "Metoda de calculare a costurilor"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_category
#: field:product.pricelist.item,categ_id:0
msgid "Product Category"
msgstr "Categoria Produsului"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_19_product_template
msgid "On demand hard-disk having capacity based on requirement."
msgstr "Hard-disk la cerere cu capacitatea conform cerintelor."
#. module: product
#: selection:product.template,state:0
msgid "End of Lifecycle"
msgstr "Sfarsitul Ciclului de viata"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_15_product_template
msgid "RAM SR3"
msgstr "RAM SR3"
#. module: product
#: help:product.product,packaging:0
msgid ""
"Gives the different ways to package the same product. This has no impact on "
"the picking order and is mainly used if you use the EDI module."
msgstr ""
"Prezinta modurile diferite de ambalare ale aceluiasi produs. Aceasta nu are "
"nici un impact asupra comenzii de ridicare si este folosit in principal daca "
"folositi modulul EDI."
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action
#: field:product.pricelist,version_id:0
msgid "Pricelist Versions"
msgstr "Versiuni ale Listei de preturi"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,price_round:0
msgid ""
"Sets the price so that it is a multiple of this value.\n"
"Rounding is applied after the discount and before the surcharge.\n"
"To have prices that end in 9.99, set rounding 10, surcharge -0.01"
msgstr ""
"Seteaza pretul astfel incat sa fie un multiplu al acestei valori.\n"
"Rotunjirea se aplica dupa reducere si inainte de majorare.\n"
"Pentru a avea preturi care se termină in 9.99, setati rotunjirea la 10, iar "
"majorarea la -0.01"
#. module: product
#: field:product.template,list_price:0
msgid "Sale Price"
msgstr "Pret de vanzare"
#. module: product
#: help:product.uom,category_id:0
msgid ""
"Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
"same category. The conversion will be made based on the ratios."
msgstr ""
"Conversia intre Unitatile de Masura pot avea loc numai daca ele apartin "
"aceleiasi categorii. Conversia va fi facuta pe baza proportiilor."
#. module: product
#: constraint:product.category:0
msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
msgstr "Eroare ! Nu puteti crea categorii recursive."
#. module: product
#: help:product.product,image_medium:0
msgid ""
"Medium-sized image of the product. It is automatically resized as a "
"128x128px image, with aspect ratio preserved, only when the image exceeds "
"one of those sizes. Use this field in form views or some kanban views."
msgstr ""
"Imagine de dimensiune medie a produsului. Este redimensionata automat ca o "
"imagine de 128x128px, cu pastrarea aspectului imaginii, numai atunci cand "
"imaginea depaseste una dintre acele dimensiuni. Folositi acest domeniu in "
"vizualizarile formularului sau in unele vizualizari kanban."
#. module: product
#: view:product.uom:0
msgid "e.g: 1 * (reference unit) = ratio * (this unit)"
msgstr "de exemplu: 1 * (unitatea de referinta) = raport * (aceasta unitate)"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,qty:0
msgid "This is a quantity which is converted into Default Unit of Measure."
msgstr ""
"Aceasta este o cantitate care este transformata in Unitatea de Masura "
"Implicita."
#. module: product
#: help:product.template,volume:0
msgid "The volume in m3."
msgstr "Volumul in m3."
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_discount:0
msgid "Price Discount"
msgstr "Reduceri de pret"