odoo/addons/crm/i18n/mn.po

3034 lines
78 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Mongolian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-07 06:45+0000\n"
"Last-Translator: Tenuun Khangaitan <tenuun.khangaitan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-08 05:23+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16482)\n"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "# Leads"
msgstr "# Сэжим"
#. module: crm
#: help:sale.config.settings,fetchmail_lead:0
msgid ""
"Allows you to configure your incoming mail server, and create leads from "
"incoming emails."
msgstr ""
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:880
#: selection:crm.case.stage,type:0
#: view:crm.lead:0
#: selection:crm.lead,type:0
#: view:crm.lead.report:0
#: selection:crm.lead.report,type:0
#, python-format
msgid "Lead"
msgstr "Удирдах"
#. module: crm
#: field:crm.lead,title:0
msgid "Title"
msgstr "Гарчиг"
#. module: crm
#: model:ir.actions.server,message:crm.action_email_reminder_lead
msgid ""
"Warning unprocessed incoming lead is more than 5 day old.\n"
"Name: [[object.name ]]\n"
"ID: [[object.id ]]\n"
"Description: [[object.description]]\n"
" "
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.opportunity2phonecall,action:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,action:0
msgid "Action"
msgstr "Vйлдэл"
#. module: crm
#: model:ir.actions.server,name:crm.action_set_team_sales_department
msgid "Set team to Sales Department"
msgstr "Борлуулалтын хэсэгт багийг томилох"
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
msgid "Select Opportunities"
msgstr "Боломж Сонгох"
#. module: crm
#: model:res.groups,name:crm.group_fund_raising
#: field:sale.config.settings,group_fund_raising:0
msgid "Manage Fund Raising"
msgstr "Сан бүрдүүлэлт зохицуулах"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
#: field:crm.phonecall.report,delay_close:0
msgid "Delay to close"
msgstr "Хаах хүлээлт"
#. module: crm
#: view:crm.case.stage:0
#: field:crm.case.stage,name:0
msgid "Stage Name"
msgstr "Үеийн нэр"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: field:crm.lead,user_id:0
#: view:crm.lead.report:0
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Salesperson"
msgstr "Худалдагч"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report
msgid "CRM Lead Analysis"
msgstr "CRM-н сэжимийн шинжилгээ"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
#: view:crm.phonecall.report:0
#: field:crm.phonecall.report,day:0
msgid "Day"
msgstr "Өдөр"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Company Name"
msgstr "Компанийн нэр"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6
msgid "Training"
msgstr "Сургалт"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ
msgid "Sales Tags"
msgstr "Худалдааны шошго"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Exp. Closing"
msgstr "Хуг.Хэт. Хааж байна"
#. module: crm
#: help:crm.case.section,message_unread:0
#: help:crm.lead,message_unread:0
#: help:crm.phonecall,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Хэрэв тэмдэглэгдсэн бол шинэ зурвас нь анхаарал татахыг шаардана."
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,creation_day:0
msgid "Creation day"
msgstr "Үүсгэсэн өдөр"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,name:0
msgid "Rule Name"
msgstr "Дүрмийн нэр"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:280
#, python-format
msgid "It's only possible to convert one phonecall at a time."
msgstr "Энэ бол тухайн цагт нэг л утасны дуудлагыг хөрвүүлэх боломжтой"
#. module: crm
#: view:crm.case.resource.type:0
#: view:crm.lead:0
#: field:crm.lead,type_id:0
#: view:crm.lead.report:0
#: field:crm.lead.report,type_id:0
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_resource_type
msgid "Campaign"
msgstr "Компанит ажил"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Search Opportunities"
msgstr "Боломжуудыг хайх"
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,deadline_month:0
msgid "Expected closing month"
msgstr "Таамаглагдсан хаагдах сар"
#. module: crm
#: help:crm.case.section,message_summary:0
#: help:crm.lead,message_summary:0
#: help:crm.phonecall,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Чаатлагчийн хураангуйг агуулна (зурвасын тоо,...). Энэ хураангуй нь шууд "
"html форматтай бөгөөд канбан харагдацад шууд орж харагдах боломжтой."
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:632
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:280
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Анхааруулга!"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: field:crm.lead,partner_id:0
#: view:crm.lead.report:0
#: field:crm.lead.report,partner_id:0
#: field:crm.opportunity2phonecall,partner_id:0
#: view:crm.phonecall:0
#: view:crm.phonecall.report:0
#: field:crm.phonecall.report,partner_id:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,partner_id:0
#: model:ir.model,name:crm.model_res_partner
#: model:process.node,name:crm.process_node_partner0
msgid "Partner"
msgstr "Түнш"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall_to_phonecall_act
msgid "Schedule Other Call"
msgstr "Бусад дуудлагыг төлөвлөх"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:209
#: view:crm.phonecall:0
#, python-format
msgid "Phone Call"
msgstr "Утасны дуудлага"
#. module: crm
#: field:crm.lead,opt_out:0
msgid "Opt-Out"
msgstr "Хүлээж авахгүй"
#. module: crm
#: field:crm.lead,state_id:0
msgid "State"
msgstr "Төлөв"
#. module: crm
#: field:res.partner,meeting_count:0
msgid "# Meetings"
msgstr "# Уулзалтууд"
#. module: crm
#: model:ir.actions.server,name:crm.action_email_reminder_lead
msgid "Reminder to User"
msgstr "Хэрэглэгчид сануулах"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,segmentation_line:0
msgid "Criteria"
msgstr "Шалгуур"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Excluded Answers :"
msgstr "Ялгагдсан Хариултууд :"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity
msgid "Merge opportunities"
msgstr "Боломжуудыг нэгтгэх"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_lead
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_leads_tree
msgid "Leads Analysis"
msgstr "Сэжимийн Шинжилгээ"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1010
#, python-format
msgid "<b>%s a call</b> for the <em>%s</em>."
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_resource_type_act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_resource_type_act
msgid "Campaigns"
msgstr "Компанит ажил"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: field:crm.lead,categ_ids:0
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phonecall-act
msgid "Categories"
msgstr "Зэрэглэлүүд"
#. module: crm
#: help:crm.lead,opt_out:0
msgid ""
"If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails or "
"unsubscribed to a campaign."
msgstr ""
"Хэрэв хүлээж авахгүй-г чеклвэл магадлагдаагүй компанит ажил буюу э-"
"мэйлүүдийг хүлээж авахаас татгалзана."
#. module: crm
#: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadpartner0
msgid "Prospect Partner"
msgstr "Хэтийн түнш"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:967
#, python-format
msgid "No Subject"
msgstr "Гарчиг үгүй"
#. module: crm
#: field:crm.lead,contact_name:0
msgid "Contact Name"
msgstr "Харицах хүний нэр"
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,categ_id:0
msgid ""
"The partner category that will be added to partners that match the "
"segmentation criterions after computation."
msgstr ""
"Сегментийн үзүүлэлтийн тооцооллын дараагаар харилцагчийг ангилах ангилал."
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_segmentation_tree-act
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new customer segmentation.\n"
" </p><p>\n"
" Create specific categories which you can assign to your\n"
" contacts to better manage your interactions with them. The\n"
" segmentation tool is able to assign categories to contacts\n"
" according to criteria you set.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.opportunity2phonecall,contact_name:0
#: field:crm.phonecall,partner_id:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,contact_name:0
msgid "Contact"
msgstr "Харьцах хүн"
#. module: crm
#: help:crm.case.section,change_responsible:0
msgid ""
"When escalating to this team override the salesman with the team leader."
msgstr ""
#. module: crm
#: model:process.transition,name:crm.process_transition_opportunitymeeting0
msgid "Opportunity Meeting"
msgstr "Уулзах боломж"
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,delay_close:0
#: help:crm.phonecall.report,delay_close:0
msgid "Number of Days to close the case"
msgstr "Хэрэгийг хаах өдрийн тоо"
#. module: crm
#: model:process.node,note:crm.process_node_opportunities0
msgid "When a real project/opportunity is detected"
msgstr "Жинхэнэ төсөл/боломж тааралдахад"
#. module: crm
#: field:res.partner,opportunity_ids:0
msgid "Leads and Opportunities"
msgstr "Сэжим болон Боломж"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.relate_partner_opportunities
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create an opportunity related to this customer.\n"
" </p><p>\n"
" Use opportunities to keep track of your sales pipeline, "
"follow\n"
" up potential sales and better forecast your future "
"revenues.\n"
" </p><p>\n"
" You will be able to plan meetings and phone calls from\n"
" opportunities, convert them into quotations, attach related\n"
" documents, track all discussions, and much more.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead7
msgid "Dead"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case.section,message_unread:0
#: view:crm.lead:0
#: field:crm.lead,message_unread:0
#: field:crm.phonecall,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Уншаагүй зурвасууд"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
#: field:crm.segmentation.line,segmentation_id:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation-act
msgid "Segmentation"
msgstr "Сегментчлэл"
#. module: crm
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
#: selection:crm.partner.binding,action:0
msgid "Link to an existing customer"
msgstr "Байгаа захиалагчид холбох"
#. module: crm
#: field:crm.lead,write_date:0
msgid "Update Date"
msgstr "Шинэчлэх огноо"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,user_id:0
msgid "Team Leader"
msgstr "Багийн Ахлагч"
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,probability:0
msgid ""
"This percentage depicts the default/average probability of the Case for this "
"stage to be a success"
msgstr ""
"Энэ нь энэ шат дахь хэрэгийн амжилттай болох анхны/дундаж магадлалын хувийг "
"илэрхийлнэ"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: field:crm.opportunity2phonecall,categ_id:0
#: field:crm.phonecall,categ_id:0
#: view:crm.phonecall.report:0
#: field:crm.phonecall.report,categ_id:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,categ_id:0
msgid "Category"
msgstr "Ангилал"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "#Opportunities"
msgstr "#Боломжууд"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:632
#, python-format
msgid ""
"Please select more than one element (lead or opportunity) from the list view."
msgstr "Нээлттэй жагсаалтнаас нэгээс илүү елемент сонгоно уу."
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Leads that are assigned to one of the sale teams I manage, or to me"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.lead,partner_address_email:0
msgid "Partner Contact Email"
msgstr "Харилцагчийн Холбоо барих Имэйл"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_section_act
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new sales team.\n"
" </p><p>\n"
" Use sales team to organize your different salespersons or\n"
" departments into separate teams. Each team will work in\n"
" its own list of opportunities.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: crm
#: model:process.transition,note:crm.process_transition_opportunitymeeting0
msgid "Normal or phone meeting for opportunity"
msgstr "Болмжийн энгийн эсвэл утасны уулзалт"
#. module: crm
#: field:crm.lead,state:0
#: field:crm.lead.report,state:0
#: field:crm.phonecall,state:0
#: view:crm.phonecall.report:0
#: field:crm.phonecall.report,state:0
msgid "Status"
msgstr "Төлөв"
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner:0
msgid "Create Opportunity"
msgstr "Боломж үүсгэх"
#. module: crm
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Configure"
msgstr "Тохируулга"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Escalate"
msgstr "Шат дараалан хөгжүүлэх"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Mailings"
msgstr "Илгээх"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_stage
msgid "Stage changed"
msgstr ""
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "June"
msgstr "6 сар"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation,state:0
msgid "Not Running"
msgstr "Ачааллаагүй"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,planned_revenue:0
msgid "Planned Revenue"
msgstr "Төлөвлөсөн орлого"
#. module: crm
#: field:crm.lead,planned_revenue:0
msgid "Expected Revenue"
msgstr "Төлөвлөсөн орлого"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "October"
msgstr "10 сар"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Included Answers :"
msgstr "Агуулагдсан Хариултууд :"
#. module: crm
#: help:crm.phonecall,state:0
msgid ""
"The status is set to 'Todo', when a case is created. "
" If the case is in progress the status is set to 'Open'. "
" When the call is over, the status is set to 'Held'. "
" If the call needs to be done then the status is set "
"to 'Not Held'."
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case.section,message_summary:0
#: field:crm.lead,message_summary:0
#: field:crm.phonecall,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Дүгнэлт"
#. module: crm
#: view:crm.merge.opportunity:0
msgid "Merge"
msgstr "Нэгтгэх"
#. module: crm
#: model:email.template,subject:crm.email_template_opportunity_mail
msgid "Opportunity ${object.name | h})"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.case.categ:0
msgid "Case Category"
msgstr "Хэрэгийн Ангилал"
#. module: crm
#: field:crm.lead,partner_address_name:0
msgid "Partner Contact Name"
msgstr "Харилцагчийн холбоо барих нэр"
#. module: crm
#: model:ir.actions.server,subject:crm.action_email_reminder_lead
msgid ""
"Reminder on Lead: [[object.id ]] [[object.partner_id and 'of ' "
"+object.partner_id.name or '']]"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Profiling Options"
msgstr "Профайлдах Сонголт"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "#Phone calls"
msgstr "#Утасны дуудлага"
#. module: crm
#: sql_constraint:crm.case.section:0
msgid "The code of the sales team must be unique !"
msgstr "Борлуулалтын багийн код үл давхцах байх ёстой !"
#. module: crm
#: help:crm.lead,email_from:0
msgid "Email address of the contact"
msgstr ""
#. module: crm
#: selection:crm.case.stage,state:0
#: view:crm.lead:0
#: selection:crm.lead,state:0
msgid "In Progress"
msgstr "Боловсруулж байна"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_phonecall_categ_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a new category.\n"
" </p><p>\n"
" Create specific phone call categories to better define the type "
"of\n"
" calls tracked in the system.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: crm
#: help:crm.case.section,reply_to:0
msgid ""
"The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by OpenERP about "
"cases in this sales team"
msgstr "OpenERP-с энэ багийн явуулах бүх имэйлийн 'Reply-To'-д тавигдах хаяг"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,creation_month:0
msgid "Creation Month"
msgstr "Үүсгэсэн сар"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,resource_calendar_id:0
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_action_resource_calendar_form
msgid "Working Time"
msgstr "Ажлын цаг"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation.line:0
msgid "Partner Segmentation Lines"
msgstr "Харилцагчийн Сегментийн Шугам"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_phonecall
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_phonecalls_tree
msgid "Phone Calls Analysis"
msgstr "Утасны дуудлагын Шинжилгээ"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Leads Form"
msgstr "Сэжимийн Форм"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation
msgid "Partner Segmentation"
msgstr "Харилцагчийн хуваалт"
#. module: crm
#: field:crm.lead,company_currency:0
msgid "Currency"
msgstr "Валют"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,probable_revenue:0
msgid "Probable Revenue"
msgstr "Магадлалт орлого"
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,creation_month:0
msgid "Creation month"
msgstr "Үүсгэсэн сар"
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,name:0
msgid "The name of the segmentation."
msgstr "Сегментийн нэр"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,probability:0
msgid "Probability (%)"
msgstr "Боломж (%)"
#. module: crm
#: sql_constraint:crm.lead:0
msgid "The probability of closing the deal should be between 0% and 100%!"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Leads Generation"
msgstr "Сэжимийн Үе"
#. module: crm
#: view:board.board:0
msgid "Statistics Dashboard"
msgstr "Статистик хянах самбар"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:860
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead2
#: selection:crm.case.stage,type:0
#: view:crm.lead:0
#: selection:crm.lead,type:0
#: view:crm.lead.report:0
#: selection:crm.lead.report,type:0
#: field:crm.meeting,opportunity_id:0
#: field:res.partner,opportunity_count:0
#, python-format
msgid "Opportunity"
msgstr "Боломж"
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead7
msgid "Television"
msgstr "Телевиз"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mass_convert
msgid "Convert to opportunities"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_sale_config_settings
msgid "sale.config.settings"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Stop Process"
msgstr "Зогсоох"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,alias_id:0
msgid "Alias"
msgstr "Өөр нэр"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Search Phonecalls"
msgstr "Утасны дуудлага хайх"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid ""
"Leads/Opportunities that are assigned to one of the sale teams I manage"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:calendar.attendee,categ_id:0
msgid "Event Type"
msgstr "Үйл явдлын төрөл"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,exclusif:0
msgid "Exclusive"
msgstr "Дээд зиндаанд зориулсан"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:591
#, python-format
msgid "From %s : %s"
msgstr "%s -ээс: %s"
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
msgid "Convert to Opportunities"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner:0
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
#: view:crm.merge.opportunity:0
#: view:crm.opportunity2phonecall:0
#: view:crm.phonecall2phonecall:0
msgid "or"
msgstr "эсвэл"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,create_date:0
#: field:crm.phonecall.report,create_date:0
msgid "Create Date"
msgstr "Үүсгэх огноо"
#. module: crm
#: field:crm.lead,ref2:0
msgid "Reference 2"
msgstr "Дугаар 2"
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,section_ids:0
msgid ""
"Link between stages and sales teams. When set, this limitate the current "
"stage to the selected sales teams."
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.case.stage:0
#: field:crm.case.stage,requirements:0
msgid "Requirements"
msgstr "Шаардлага"
#. module: crm
#: field:crm.lead,zip:0
msgid "Zip"
msgstr "Зип"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Unassigned Phonecalls"
msgstr "Эзэнгүй утасны дуудлага"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner,opportunity_ids:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,opportunity_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_oppor11
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.relate_partner_opportunities
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_opportunities
#: model:process.node,name:crm.process_node_opportunities0
#: view:res.partner:0
msgid "Opportunities"
msgstr "Боломжууд"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,categ_id:0
msgid "Partner Category"
msgstr "Харилцагчийн ангилал"
#. module: crm
#: field:crm.lead,probability:0
msgid "Success Rate (%)"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
msgid "Use The Sales Purchase Rules"
msgstr "Худалдан Авалтын Дүрэмийг Хэрэглэх"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone2
msgid "Outbound"
msgstr "Гарсан"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Mark Won"
msgstr "Ялснаар Тэмдэглэх"
#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_usa_lead
msgid "Leads from USA"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Mark Lost"
msgstr "Ялагдсанаар Тэмдэглэх"
#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_draft_lead
msgid "Draft Leads"
msgstr ""
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "March"
msgstr "3 сар"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Send Email"
msgstr ""
#. module: crm
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:97
#, python-format
msgid "Warning !"
msgstr "Сануулга !"
#. module: crm
#: field:crm.lead,day_open:0
msgid "Days to Open"
msgstr "Нээх өдөр"
#. module: crm
#: field:crm.lead,mobile:0
#: field:crm.phonecall,partner_mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr "Гар утас"
#. module: crm
#: field:crm.lead,ref:0
msgid "Reference"
msgstr "Дугаар"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid ""
"Opportunities that are assigned to either me or one of the sale teams I "
"manage"
msgstr ""
#. module: crm
#: help:crm.case.section,resource_calendar_id:0
msgid "Used to compute open days"
msgstr "Нээлттэй өдөрийг тооцоолоход хэрэглэгддэг"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_meeting_new
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_meeting_partner
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,meeting_ids:0
msgid "Meetings"
msgstr "Уулзалтууд"
#. module: crm
#: field:crm.lead,date_action_next:0
#: field:crm.lead,title_action:0
#: field:crm.phonecall,date_action_next:0
msgid "Next Action"
msgstr "Дараагийн үйл ажиллагаа"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:762
#, python-format
msgid "<b>Partner</b> set to <em>%s</em>."
msgstr ""
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,state:0
#: selection:crm.phonecall,state:0
#: selection:crm.phonecall.report,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Ноорог"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Partner Segmentations"
msgstr "Харилцагчийн Сегментчлэл"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Show only opportunity"
msgstr "Зөвхөн боломжийг үзүүлэх"
#. module: crm
#: field:crm.lead,name:0
msgid "Subject"
msgstr "Агуулга"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "New Leads"
msgstr "Шинэ Сэжим"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Show Sales Team"
msgstr "Борлуулалтын Багийг Харуулах"
#. module: crm
#: help:sale.config.settings,module_crm_claim:0
msgid ""
"Allows you to track your customers/suppliers claims and grievances.\n"
" This installs the module crm_claim."
msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead6
msgid "Won"
msgstr "Ялсан"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,delay_expected:0
msgid "Overpassed Deadline"
msgstr "Товлосон Хугацаа хэтэрсэн"
#. module: crm
#: model:crm.case.section,name:crm.section_sales_department
msgid "Sales Department"
msgstr "Борлуулалтын хэлтэс"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,type:0
#: field:crm.lead,type:0
#: field:crm.lead.report,type:0
#: view:crm.opportunity2phonecall:0
msgid "Type"
msgstr "Төрөл"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Compute Segmentation"
msgstr "Сегментчлэлийг Тооцоолох"
#. module: crm
#: selection:crm.lead,priority:0
#: selection:crm.lead.report,priority:0
#: selection:crm.phonecall,priority:0
#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
msgid "Lowest"
msgstr "Доод"
#. module: crm
#: field:crm.lead,create_date:0
#: view:crm.phonecall:0
#: field:crm.phonecall,create_date:0
#: field:crm.phonecall.report,creation_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Үүсгэх огноо"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:703
#, python-format
msgid "Lead <b>converted into an Opportunity</b>"
msgstr ""
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
msgid "Purchase Amount"
msgstr "Худалдан авалтын хэмжээ"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Year of call"
msgstr "Дуудлагын он"
#. module: crm
#: view:crm.case.stage:0
#: view:crm.lead:0
#: field:crm.lead,stage_id:0
#: view:crm.lead.report:0
#: field:crm.lead.report,stage_id:0
msgid "Stage"
msgstr "Үе"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Phone Calls that are assigned to me"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.lead,user_login:0
msgid "User Login"
msgstr "Хэрэглэхч Нэвтрэх"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Phone calls which are in pending state"
msgstr "Хүлээгдэж байгаа утасны дуудлага"
#. module: crm
#: view:crm.case.section:0
#: field:crm.case.section,stage_ids:0
#: view:crm.case.stage:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_stage_act
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_stage_act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_stage_act
msgid "Stages"
msgstr "Үе"
#. module: crm
#: help:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0
msgid ""
"Allows you to communicate with Customer, process Customer query, and "
"provide better help and support. This installs the module crm_helpdesk."
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Delete"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_create
msgid "Opportunity created"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "í"
msgstr ""
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "September"
msgstr "9 сар"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_oppor11
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a new opportunity.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP helps you keep track of your sales pipeline to follow\n"
" up potential sales and better forecast your future revenues.\n"
" </p><p>\n"
" You will be able to plan meetings and phone calls from\n"
" opportunities, convert them into quotations, attach related\n"
" documents, track all discussions, and much more.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,partner_id:0
msgid "Max Partner ID processed"
msgstr "Максимум Харилцагчийн ID боловсруулагдсан"
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,on_change:0
msgid ""
"Setting this stage will change the probability automatically on the "
"opportunity."
msgstr "Энэ шатаар тохируулахад боломж дахь магадлалыг автоматаар өөрчлөнө."
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "oe_kanban_text_red"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_payment_mode_act
msgid "Payment Modes"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,opening_date:0
#: field:crm.phonecall.report,opening_date:0
msgid "Opening Date"
msgstr "Нээх өдөр"
#. module: crm
#: help:crm.phonecall,duration:0
msgid "Duration in Minutes"
msgstr "Минутын үргэлжлэх хугацаа"
#. module: crm
#: field:crm.case.channel,name:0
msgid "Channel Name"
msgstr "Сувгийн нэр"
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,deadline_day:0
msgid "Expected closing day"
msgstr "Таамаглагдсан хаагдах өдөр"
#. module: crm
#: help:crm.case.section,active:0
msgid ""
"If the active field is set to true, it will allow you to hide the sales team "
"without removing it."
msgstr ""
"Хэрэв идэвхтэй талбар нь үнэн бол борлуулалтын багийг устгалгүйгээр нуух "
"боломжтой."
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,case_default:0
msgid ""
"If you check this field, this stage will be proposed by default on each "
"sales team. It will not assign this stage to existing teams."
msgstr ""
"Хэрэв энэ талбарыг тэмдэглэвэл энэ шат нь борлуулалтын баг бүрийн анхны шат "
"нь байна. Энэ нь байгаа багуудад олгогдохгүй."
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,type:0
msgid ""
"This field is used to distinguish stages related to Leads from stages "
"related to Opportunities, or to specify stages available for both types."
msgstr ""
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_create
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead
msgid "Lead Created"
msgstr ""
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
msgid ""
"Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not "
"checked, the criteria beneath will be ignored"
msgstr ""
"Энэ таабыг сегментчилэлийн дүрэмд хэрэглэхээр бол тэмдэглэнэ үү. "
"Тэмдэглэхгүй бол үзүүлэлтэд хэрэгсэхгүй."
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,state:0
msgid "Execution Status"
msgstr "Хэрэгжүүлэлтийн Төлөв"
#. module: crm
#: view:crm.opportunity2phonecall:0
msgid "Log call"
msgstr "Дуудлагын хөтлөгөө"
#. module: crm
#: field:crm.lead,day_close:0
msgid "Days to Close"
msgstr "Хаах өдөр"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,complete_name:0
msgid "unknown"
msgstr "тодорхой бус"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,message_is_follower:0
#: field:crm.lead,message_is_follower:0
#: field:crm.phonecall,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.opportunity2phonecall,date:0
#: view:crm.phonecall:0
#: field:crm.phonecall,date:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,date:0
msgid "Date"
msgstr "Огноо"
#. module: crm
#: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_4
msgid "Online Support"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Өргөтгөсөн хайлт..."
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Phone calls which are in closed state"
msgstr "Хаагдсан Утасны Дуудлага"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Search"
msgstr "Хайх"
#. module: crm
#: help:crm.lead,state:0
msgid ""
"The Status is set to 'Draft', when a case is created. If the case is in "
"progress the Status is set to 'Open'. When the case is over, the Status is "
"set to 'Done'. If the case needs to be reviewed then the Status is set to "
"'Pending'."
msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_1
msgid "Sales Marketing Department"
msgstr "Борлуулалтын Алба"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Date of call"
msgstr "Дуудлагын огноо"
#. module: crm
#: help:crm.lead,section_id:0
msgid ""
"When sending mails, the default email address is taken from the sales team."
msgstr "Имэйл илгээхэд анхны мэйл хаяг нь борлуулалтын багаас авагдана."
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid ""
"Phone Calls Assigned to the current user or with a team having the current "
"user as team leader"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Segmentation Description"
msgstr "Сегментчлэлийн Тодорхойлолт"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Lead Description"
msgstr ""
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:573
#, python-format
msgid "Merged opportunities"
msgstr "Нийлүүлсэн боломж"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor7
msgid "Consulting"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case.section,code:0
msgid "Code"
msgstr "Код"
#. module: crm
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Features"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case.section,child_ids:0
msgid "Child Teams"
msgstr "Дэд баг"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Phone calls which are in draft and open state"
msgstr "Ноорог болон нээлттэй төлөвтэй утасны дуудлага"
#. module: crm
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,user_ids:0
msgid "Salesmen"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "References"
msgstr "Дугаар"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: view:crm.lead2opportunity.partner:0
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
#: view:crm.merge.opportunity:0
#: view:crm.opportunity2phonecall:0
#: view:crm.phonecall:0
#: view:crm.phonecall2phonecall:0
msgid "Cancel"
msgstr "Цуцлах"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Opportunities Assigned to Me or My Team(s)"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4
msgid "Information"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Leads/Opportunities which are in pending state"
msgstr "Хүлээгдэж байгаа Сэжим/Борлуулалт"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "To Do"
msgstr "Ажил"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_lost
msgid "Opportunity lost"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.lead2opportunity.partner,action:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
#: field:crm.partner.binding,action:0
msgid "Related Customer"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8
msgid "Other"
msgstr "Бусад"
#. module: crm
#: field:crm.phonecall,opportunity_id:0
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead
msgid "Lead/Opportunity"
msgstr "Сэжим/Боломж"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.merge_opportunity_act
msgid "Merge leads/opportunities"
msgstr ""
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,sequence:0
msgid "Used to order stages. Lower is better."
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_phonecall_categ_action
msgid "Phonecall Categories"
msgstr "Утасны дуудлагын ангилал"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Leads/Opportunities which are in open state"
msgstr "Нээлттэй Сэжим/Боломж"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_res_users
msgid "Users"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_stage
msgid "Stage Changed"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,section_ids:0
msgid "Sections"
msgstr "Хэсэг"
#. module: crm
#: constraint:crm.case.section:0
msgid "Error ! You cannot create recursive Sales team."
msgstr "Алдаа ! Та борлуулалтын баг үүсгэж болохгүй"
#. module: crm
#: selection:crm.opportunity2phonecall,action:0
#: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0
msgid "Log a call"
msgstr "Дуудлагыг хөтөл"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
msgid "Sale Amount"
msgstr "Борлуулалтын хэмжээ"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_phonecall_new
msgid "Phone calls"
msgstr "Утасны дуудлага"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_opportunity
msgid ""
"Opportunities Analysis gives you an instant access to your opportunities "
"with information such as the expected revenue, planned cost, missed "
"deadlines or the number of interactions per opportunity. This report is "
"mainly used by the sales manager in order to do the periodic review with the "
"teams of the sales pipeline."
msgstr ""
"Боломжийн Шинжилгээ нь таамаглагдсан орлого, төлөвлөсөн өртөг, хугацаа "
"хэтэрсэн, харилцсан тоо зэрэг үзүүлэлтээр боломжууд руу шууд хандах "
"боломжийг олгодог. Энэ нь багуудтайгаа борлуулалтын ажилтан тогтмол хэрэглэж "
"ревюү хийгдэж байдаг."
#. module: crm
#: field:crm.case.categ,name:0
#: field:crm.payment.mode,name:0
#: field:crm.segmentation,name:0
msgid "Name"
msgstr "Нэр"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Leads/Opportunities that are assigned to me"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,date_closed:0
#: field:crm.phonecall.report,date_closed:0
msgid "Close Date"
msgstr "Хаах огноо"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "My Case(s)"
msgstr "Миний Хэрэгүүд"
#. module: crm
#: help:crm.case.section,message_ids:0
#: help:crm.lead,message_ids:0
#: help:crm.phonecall,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Show Countries"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Creation"
msgstr "Үүсгэх"
#. module: crm
#: selection:crm.lead,priority:0
#: selection:crm.lead.report,priority:0
#: selection:crm.phonecall,priority:0
#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
msgid "High"
msgstr "Өндөр"
#. module: crm
#: model:process.node,note:crm.process_node_partner0
msgid "Convert to prospect to business partner"
msgstr "Бизнесийн харилцагчийн хэтийн төлөв рүү хөрвүүлэх"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_payment_mode
msgid "CRM Payment Mode"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Leads/Opportunities which are in done state"
msgstr "Хийгдсэн төлөвтэй Сэжим/Боломж"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,delay_close:0
msgid "Delay to Close"
msgstr "Хаахыг Азнах"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: view:crm.lead.report:0
#: view:crm.phonecall:0
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Group By..."
msgstr "Бүлэглэх..."
#. module: crm
#: view:crm.merge.opportunity:0
msgid "Merge Leads/Opportunities"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case.section,parent_id:0
msgid "Parent Team"
msgstr "Эцэг баг"
#. module: crm
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
#: selection:crm.partner.binding,action:0
msgid "Do not link to a customer"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.lead,date_action:0
msgid "Next Action Date"
msgstr "Дараагий үйл ажиллагааны огноо"
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,state:0
msgid ""
"The status of your document will automatically change regarding the selected "
"stage. For example, if a stage is related to the status 'Close', when your "
"document reaches this stage, it is automatically closed."
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
msgid "Assign opportunities to"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone1
msgid "Inbound"
msgstr "Ирсэн"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Month of call"
msgstr "Дуудлагын сар"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:290
#, python-format
msgid "Partner has been <b>created</b>."
msgstr ""
#. module: crm
#: field:sale.config.settings,module_crm_claim:0
msgid "Manage Customer Claims"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead
msgid ""
"Leads Analysis allows you to check different CRM related information like "
"the treatment delays or number of leads per state. You can sort out your "
"leads analysis by different groups to get accurate grained analysis."
msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3
msgid "Services"
msgstr ""
#. module: crm
#: selection:crm.lead,priority:0
#: selection:crm.lead.report,priority:0
#: selection:crm.phonecall,priority:0
#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
msgid "Highest"
msgstr "Өндөр"
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,creation_year:0
msgid "Creation year"
msgstr "Үүсгэсэн он"
#. module: crm
#: view:crm.case.section:0
#: view:crm.lead:0
#: field:crm.lead,description:0
msgid "Notes"
msgstr "Тэмдэглэл"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,expr_value:0
msgid "Value"
msgstr "Утга"
#. module: crm
#: field:crm.lead,partner_name:0
msgid "Customer Name"
msgstr "Захиалагчийн нэр"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,reply_to:0
msgid "Reply-To"
msgstr "Хариулах"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Display"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:board.board:0
msgid "Opportunities by Stage"
msgstr "Боломж Шатаар"
#. module: crm
#: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadpartner0
msgid "Prospect is converting to business partner"
msgstr "Хэтийн төлөв бизнес харилцагч руу хөрвүүлэгдэж байна"
#. module: crm
#: view:crm.case.channel:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_channel_action
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_channel
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_channel
msgid "Channels"
msgstr "Сувгууд"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
#: selection:crm.phonecall,state:0
#: view:crm.phonecall.report:0
#: selection:crm.phonecall.report,state:0
msgid "Held"
msgstr "Нөлөө"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Extra Info"
msgstr "Нэмэлт мэдээлэл"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Fund Raising"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Edit..."
msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead5
msgid "Google Adwords"
msgstr "Google Adwords"
#. module: crm
#: view:crm.case.section:0
msgid "Select Stages for this Sales Team"
msgstr "Борлуулалтын багийг үе шатаар сонгох"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: field:crm.lead,priority:0
#: view:crm.lead.report:0
#: field:crm.lead.report,priority:0
#: field:crm.phonecall,priority:0
#: view:crm.phonecall.report:0
#: field:crm.phonecall.report,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Урьтамж"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner
msgid "Lead To Opportunity Partner"
msgstr "Сэжим Харилцагчийн Боломжруу"
#. module: crm
#: help:crm.lead,partner_id:0
msgid "Linked partner (optional). Usually created when converting the lead."
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.lead,payment_mode:0
#: view:crm.payment.mode:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_payment_mode
msgid "Payment Mode"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner_mass
msgid "Mass Lead To Opportunity Partner"
msgstr "Бөөн Сэжим Харилцагчийн Сэжим рүү"
#. module: crm
#: view:sale.config.settings:0
msgid "On Mail Server"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_statistical_dash
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_board_statistics_dash
msgid "CRM"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act
msgid "Contacts Segmentation"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:process.node,note:crm.process_node_meeting0
msgid "Schedule a normal or phone meeting"
msgstr "энгийн болон утасны уулзалтыг товлох"
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead1
msgid "Telesales"
msgstr "Теле-борлуулалт"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Leads Assigned to Me or My Team(s)"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line
msgid "Segmentation line"
msgstr "Сегментчлэлийн мөр"
#. module: crm
#: view:crm.opportunity2phonecall:0
#: view:crm.phonecall2phonecall:0
msgid "Planned Date"
msgstr "Төлөвлөсөн огноо"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Expected Revenues"
msgstr "Төлөвлөсөн орлого"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Referrer"
msgstr "Хамаарагч"
#. module: crm
#: help:crm.lead,type:0
#: help:crm.lead.report,type:0
msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
msgstr "Сэжим болон Борлуулалтыг тусгаарлахад хэрэглэхэд төрөл"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "July"
msgstr "7 сар"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Lead / Customer"
msgstr "Сэжим / Захиалагч"
#. module: crm
#: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_2
msgid "Support Department"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Show only lead"
msgstr "Зөвхөн сэжимийг харуул"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_section
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_act
msgid "Sales Teams"
msgstr "Борлуулалтын баг"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,case_default:0
msgid "Default to New Sales Team"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Team"
msgstr "Баг"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Leads/Opportunities which are in New state"
msgstr "Шинэ төлөвтэй Сэжим/Боломж"
#. module: crm
#: selection:crm.phonecall,state:0
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Not Held"
msgstr "Нөлөөгүй"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,probability:0
msgid "Probability"
msgstr "Магадлал"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
#: view:crm.phonecall.report:0
#: field:crm.phonecall.report,month:0
msgid "Month"
msgstr "Сар"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_leads_all
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_leads
#: model:process.node,name:crm.process_node_leads0
msgid "Leads"
msgstr "Сэжим"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:571
#, python-format
msgid "Merged leads"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5
msgid "Design"
msgstr ""
#. module: crm
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
msgid "Merge with existing opportunities"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
#: selection:crm.phonecall.report,state:0
msgid "Todo"
msgstr "Хийх"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_convert_to_opportunity
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_opportunity
msgid "Lead to Opportunity"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.lead,user_email:0
msgid "User Email"
msgstr "Хэрэглэгчийн Имэйл"
#. module: crm
#: help:crm.lead,partner_name:0
msgid ""
"The name of the future partner company that will be created while converting "
"the lead into opportunity"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.opportunity2phonecall,note:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,note:0
msgid "Note"
msgstr "Тэмдэглэл"
#. module: crm
#: selection:crm.lead,priority:0
#: selection:crm.lead.report,priority:0
#: selection:crm.phonecall,priority:0
#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
msgid "Low"
msgstr "доод"
#. module: crm
#: selection:crm.case.stage,state:0
#: field:crm.lead,date_closed:0
#: selection:crm.lead,state:0
#: view:crm.lead.report:0
#: selection:crm.lead.report,state:0
#: field:crm.phonecall,date_closed:0
msgid "Closed"
msgstr "Хаасан"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Open Opportunities"
msgstr "Нээлттэй Боломж"
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead2
msgid "Email Campaign - Services"
msgstr ""
#. module: crm
#: selection:crm.case.stage,state:0
#: selection:crm.lead,state:0
#: view:crm.lead.report:0
#: selection:crm.lead.report,state:0
#: selection:crm.phonecall.report,state:0
msgid "Pending"
msgstr "Шийд хүлээсэн"
#. module: crm
#: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadopportunity0
msgid "Prospect Opportunity"
msgstr "Хэтийн Төлөвийн Боломж"
#. module: crm
#: field:crm.lead,email_cc:0
msgid "Global CC"
msgstr "Глобал CC"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: view:crm.phonecall:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone0
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_config_phonecall
msgid "Phone Calls"
msgstr "Утасны дуудлага"
#. module: crm
#: view:crm.case.stage:0
msgid "Stage Search"
msgstr "Шатын Хайлт"
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,delay_open:0
#: help:crm.phonecall.report,delay_open:0
msgid "Number of Days to open the case"
msgstr "Хэрэгийг нээх өдрийн тоо"
#. module: crm
#: field:crm.lead,phone:0
#: field:crm.opportunity2phonecall,phone:0
#: view:crm.phonecall:0
#: field:crm.phonecall,partner_phone:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,phone:0
msgid "Phone"
msgstr "Утас"
#. module: crm
#: field:crm.case.channel,active:0
#: field:crm.case.section,active:0
#: field:crm.lead,active:0
#: field:crm.phonecall,active:0
msgid "Active"
msgstr "Идэвхитэй"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,operator:0
msgid "Mandatory Expression"
msgstr "Шаардлагатай Илэрхийлэл"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Send Mail"
msgstr "Мэйл илгээх"
#. module: crm
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
#: selection:crm.partner.binding,action:0
msgid "Create a new customer"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,deadline_day:0
msgid "Exp. Closing Day"
msgstr "Таамаг. Хаагдах Өдөр"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor2
msgid "Software"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case.section,change_responsible:0
msgid "Reassign Escalated"
msgstr "Томруулж Дахин Оноох"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_opportunities_tree
msgid "Opportunities Analysis"
msgstr "Боломж Шинжилгээ"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Misc"
msgstr "Бусад"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
#: selection:crm.lead.report,state:0
msgid "Open"
msgstr "Нээлттэй"
#. module: crm
#: field:crm.lead,city:0
msgid "City"
msgstr "Сум/Дүүрэг"
#. module: crm
#: selection:crm.case.stage,type:0
msgid "Both"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Call Done"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
#: field:crm.phonecall,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "Хариуцагч"
#. module: crm
#: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_3
msgid "Direct Marketing"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1
msgid "Product"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,creation_year:0
msgid "Creation Year"
msgstr "Үүсгэсэн Он"
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
msgid "Conversion Options"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.case.section:0
msgid ""
"Follow this salesteam to automatically track the events associated to users "
"of this team."
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Address"
msgstr ""
#. module: crm
#: help:crm.case.section,alias_id:0
msgid ""
"The email address associated with this team. New emails received will "
"automatically create new leads assigned to the team."
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Unassigned Opportunities"
msgstr "Эзэнгүй боломжууд"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Search Leads"
msgstr "Сэжимийн Хайлт"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
#: view:crm.phonecall.report:0
#: field:crm.phonecall.report,delay_open:0
msgid "Delay to open"
msgstr "Нээхээ азнах"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_outbound
msgid "Scheduled Calls"
msgstr "Товлосон Дуудлагууд"
#. module: crm
#: field:crm.lead,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: crm
#: help:crm.lead,type_id:0
msgid ""
"From which campaign (seminar, marketing campaign, mass mailing, ...) did "
"this contact come from?"
msgstr ""
"Ямар компанит ажил (семинар, маркетинг, масс мэйл...) -аар энэ харилцаа орж "
"ирсэн бэ?"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_calendar_attendee
msgid "Attendee information"
msgstr "Оролцогчийн мэдээлэл"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Segmentation Test"
msgstr "Тест хэмжилт"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Continue Process"
msgstr "Үргэлжлүүлэх"
#. module: crm
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2opportunity_partner
msgid "Convert to opportunity"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.opportunity2phonecall,user_id:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,user_id:0
msgid "Assign To"
msgstr "Хариуцах"
#. module: crm
#: field:crm.lead,date_action_last:0
#: field:crm.phonecall,date_action_last:0
msgid "Last Action"
msgstr "Сүүлийн үйлдэл"
#. module: crm
#: field:crm.phonecall,duration:0
#: field:crm.phonecall.report,duration:0
msgid "Duration"
msgstr "Үргэлжлэх хугацаа"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to schedule a call \n"
" </p><p>\n"
" OpenERP allows you to easily define all the calls to be done\n"
" by your sales team and follow up based on their summary.\n"
" </p><p> \n"
" You can use the import feature to massively import a new list "
"of\n"
" prospects to qualify.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,fold:0
msgid ""
"This stage is not visible, for example in status bar or kanban view, when "
"there are no records in that stage to display."
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,nbr:0
#: field:crm.phonecall.report,nbr:0
msgid "# of Cases"
msgstr "Хэрэгийн #"
#. module: crm
#: help:crm.phonecall,section_id:0
msgid "Sales team to which Case belongs to."
msgstr "Хэрэг харъяалагдах Борлуулалтын баг"
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead6
msgid "Banner Ads"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.merge.opportunity,opportunity_ids:0
msgid "Leads/Opportunities"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.lead,fax:0
msgid "Fax"
msgstr "Факс"
#. module: crm
#: field:crm.lead,company_id:0
#: view:crm.lead.report:0
#: field:crm.lead.report,company_id:0
#: field:crm.phonecall,company_id:0
#: view:crm.phonecall.report:0
#: field:crm.phonecall.report,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Компани"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation,state:0
msgid "Running"
msgstr "Ажиллаж байна"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_convert_to_opportunity
msgid "Lead converted into an opportunity"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Unassigned Leads"
msgstr "Эзэнгүй сэжим"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_won
msgid "Opportunity won"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case.categ,object_id:0
msgid "Object Name"
msgstr "Обьектийн нэр"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Phone Calls Assigned to Me or My Team(s)"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Reset"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:sale.config.settings:0
msgid "After-Sale Services"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case.section,message_ids:0
#: field:crm.lead,message_ids:0
#: field:crm.phonecall,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Мессеж"
#. module: crm
#: help:crm.lead,channel_id:0
msgid "Communication channel (mail, direct, phone, ...)"
msgstr "Харилцах суваг (мэйл, шууд, утас...)"
#. module: crm
#: field:crm.opportunity2phonecall,name:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,name:0
msgid "Call summary"
msgstr "Дуудлагын товч утга"
#. module: crm
#: selection:crm.case.stage,state:0
#: selection:crm.lead,state:0
#: selection:crm.lead.report,state:0
#: selection:crm.phonecall,state:0
#: selection:crm.phonecall.report,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Цуцлагдсан"
#. module: crm
#: field:crm.lead,color:0
msgid "Color Index"
msgstr "Өнгөний Индекс"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_phonecall
msgid ""
"From this report, you can analyse the performance of your sales team, based "
"on their phone calls. You can group or filter the information according to "
"several criteria and drill down the information, by adding more groups in "
"the report."
msgstr ""
"Энэ тайлангаас та борлуулалтын багийн утасны дуудлага дээр суурилсан "
"үзүүлэлтийг шинжилж болно.Хэд хэдэн төрлийн шалгууртай холбоотой мэдээллийг "
"бүлэглэж шүүлт хийж болно. Мөн тайланд нэмж бүлэг оруулснаар мэдээллийн "
"хэмжээг ихэсгэж болно."
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,fold:0
msgid "Fold by Default"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,state:0
msgid "Related Status"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.phonecall,name:0
msgid "Call Summary"
msgstr "Дуудлагын товч утга"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,expr_operator:0
msgid "Operator"
msgstr "Оператор"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.opportunity2phonecall_act
msgid "Schedule/Log Call"
msgstr "Тов/Дуудлагын Хөтөлгөө"
#. module: crm
#: view:crm.merge.opportunity:0
msgid "Select Leads/Opportunities"
msgstr ""
#. module: crm
#: selection:crm.phonecall,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Баталсан"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_partner_binding
msgid "Handle partner binding or generation in CRM wizards."
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_oppor_stage_user
msgid "Planned Revenue By User and Stage"
msgstr "Төлөвлөсөн орлого Хэрэглэгчээр, Шатаар"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Confirm"
msgstr "Батлах"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Unread messages"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.phonecall.report,section_id:0
msgid "Section"
msgstr "Хэсэг"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,operator:0
msgid "Optional Expression"
msgstr "Сонгох Илэрхийлэл"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,message_follower_ids:0
#: field:crm.lead,message_follower_ids:0
#: field:crm.phonecall,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_leads_all
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create an unqualified lead.\n"
" </p><p>\n"
" Use leads if you need a qualification step before creating an\n"
" opportunity or a customer. It can be a business card you "
"received,\n"
" a contact form filled in your website, or a file of unqualified\n"
" prospects you import, etc.\n"
" </p><p>\n"
" Once qualified, the lead can be converted into a business\n"
" opportunity and/or a new customer in your address book.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: crm
#: field:sale.config.settings,fetchmail_lead:0
msgid "Create leads from incoming mails"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: field:crm.lead,email_from:0
#: field:crm.phonecall,email_from:0
msgid "Email"
msgstr "Э-мэйл"
#. module: crm
#: view:crm.case.channel:0
#: view:crm.lead:0
#: field:crm.lead,channel_id:0
#: view:crm.lead.report:0
#: field:crm.lead.report,channel_id:0
msgid "Channel"
msgstr "Суваг"
#. module: crm
#: view:crm.opportunity2phonecall:0
#: view:crm.phonecall2phonecall:0
msgid "Schedule Call"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "My Sales Team(s)"
msgstr "Миний Борлуулалтын Баг"
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,exclusif:0
msgid ""
"Check if the category is limited to partners that match the segmentation "
"criterions. \n"
"If checked, remove the category from partners that doesn't match "
"segmentation criterions"
msgstr ""
"Ангилал нь сегментчлэлийн үзүүлэлтийг хангаж байхаар хязгаарлах бол "
"тэмдэглэ. \n"
"Хэрэв тэмдэглэгдсэн бол харилцагч үзүүлэлтийг хангаагүй байвал ангилал "
"харилцагчаас хасагдана"
#. module: crm
#: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadopportunity0
msgid "Creating business opportunities from Leads"
msgstr "Сэжимээс Бизнес боломж үүсгэх"
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead3
msgid "Email Campaign - Products"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to log the summary of a phone call. \n"
" </p><p>\n"
" OpenERP allows you to log inbound calls on the fly to track the\n"
" history of the communication with a customer or to inform "
"another\n"
" team member.\n"
" </p><p>\n"
" In order to follow up on the call, you can trigger a request "
"for\n"
" another call, a meeting or an opportunity.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: crm
#: model:process.node,note:crm.process_node_leads0
msgid "Very first contact with new prospect"
msgstr "Шинэ ирээдүйн хамгийн эхний холбоо"
#. module: crm
#: view:res.partner:0
msgid "Calls"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,on_change:0
msgid "Change Probability Automatically"
msgstr "Магадлалыг Автомат Өөрчлөх"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "My Phone Calls"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3
msgid "Qualification"
msgstr "Магадлагдах"
#. module: crm
#: field:crm.lead2opportunity.partner,name:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
msgid "Conversion Action"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_categ_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new sales tag.\n"
" </p><p>\n"
" Create specific tags that fit your company's activities\n"
" to better classify and analyse your leads and "
"opportunities.\n"
" Such categories could for instance reflect your product\n"
" structure or the different types of sales you do.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "August"
msgstr "8 сар"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_lost
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_lost
msgid "Opportunity Lost"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,deadline_month:0
msgid "Exp. Closing Month"
msgstr "Таамаг. Хаагдах сар"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "December"
msgstr "12 сар"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Date of Call"
msgstr "Дуудлагын Огноо"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: field:crm.lead,date_deadline:0
msgid "Expected Closing"
msgstr "Хаахыг хүлээх"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_opportunity2phonecall
msgid "Opportunity to Phonecall"
msgstr "Татан авалтын дуудлага"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Sales Purchase"
msgstr "Борлуулалт худалдан авалт"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Schedule Meeting"
msgstr "Уулзалт төлөвлөх"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,deadline_year:0
msgid "Ex. Closing Year"
msgstr "Таамаг. Хаах Он"
#. module: crm
#: model:ir.actions.client,name:crm.action_client_crm_menu
msgid "Open Sale Menu"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.lead,date_open:0
#: field:crm.phonecall,date_open:0
msgid "Opened"
msgstr "Нээлттэй"
#. module: crm
#: view:crm.case.section:0
#: field:crm.case.section,member_ids:0
msgid "Team Members"
msgstr "Багийн гишүүнчлэл"
#. module: crm
#: view:crm.opportunity2phonecall:0
#: view:crm.phonecall2phonecall:0
msgid "Schedule/Log a Call"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.lead,planned_cost:0
msgid "Planned Costs"
msgstr ""
#. module: crm
#: help:crm.lead,date_deadline:0
msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won."
msgstr ""
#. module: crm
#: help:crm.lead,email_cc:0
msgid ""
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
"addresses with a comma"
msgstr ""
"Энэ бичлэгт харгалзах орох, гарах бүх э-мэйлийг илгээхийн өмнө СС талбарт "
"эдгээр э-мэйл хаягуудыг нэмж өгнө. Э-мэйл хаягуудыг таслалаар тусгаарлана."
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_inbound
msgid "Logged Calls"
msgstr "Хөтлөгдсөн Дуудлага"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_won
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_won
msgid "Opportunity Won"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree
msgid "Cases by Sales Team"
msgstr "Хэрэгүүд Борлуулалтын Багаар"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: view:crm.phonecall:0
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_meeting
#: model:process.node,name:crm.process_node_meeting0
msgid "Meeting"
msgstr "Уулзалт"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_categ
msgid "Category of Case"
msgstr "Хэрэгийн Ангилал"
#. module: crm
#: view:board.board:0
msgid "Planned Revenue by Stage and User"
msgstr "Төлөвлөсөн орлого Шатаар, Хэрэглэгчээр"
#. module: crm
#: selection:crm.lead,priority:0
#: selection:crm.lead.report,priority:0
#: selection:crm.phonecall,priority:0
#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "Хэвийн"
#. module: crm
#: field:crm.lead,street2:0
msgid "Street2"
msgstr "Гудамж2"
#. module: crm
#: field:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0
msgid "Manage Helpdesk and Support"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,delay_open:0
msgid "Delay to Open"
msgstr "Нээхийг Азнах"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,user_id:0
#: field:crm.phonecall.report,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Хэрэглэгч"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "November"
msgstr "11 сар"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_opportunity_stage
msgid "Opportunities By Stage"
msgstr "Боломж Шатаар"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "January"
msgstr "1 сар"
#. module: crm
#: model:process.process,name:crm.process_process_contractprocess0
msgid "Contract"
msgstr "Гэрээ"
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead4
msgid "Twitter Ads"
msgstr "Твиттер Реклам"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,creation_day:0
msgid "Creation Day"
msgstr "Үүсгэсэн өдөр"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Planned Revenues"
msgstr "Төлөвлөсөн орлого"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Exp.Closing"
msgstr "Таамаг.Хаах"
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,deadline_year:0
msgid "Expected closing year"
msgstr "Таамаглагдсан хаах он"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_stage
msgid "Stage of case"
msgstr "Хэрэгийн Шат"
#. module: crm
#: selection:crm.opportunity2phonecall,action:0
#: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0
msgid "Schedule a call"
msgstr "Дуудлага товлох"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Categorization"
msgstr "Ангилал"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall2phonecall:0
msgid "Log Call"
msgstr "Дуудлага хөтлөх"
#. module: crm
#: help:sale.config.settings,group_fund_raising:0
msgid "Allows you to trace and manage your activities for fund raising."
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.meeting,phonecall_id:0
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall
msgid "Phonecall"
msgstr "Утасны дуудлага"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Phone calls that are assigned to one of the sale teams I manage"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Create date"
msgstr "Үүсгэсэн огноо"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "at"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead1
#: selection:crm.case.stage,state:0
#: view:crm.lead:0
#: selection:crm.lead,state:0
#: view:crm.lead.report:0
msgid "New"
msgstr "Шинэ"
#. module: crm
#: field:crm.lead,function:0
msgid "Function"
msgstr "Функц"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,note:0
#: field:crm.phonecall,description:0
#: field:crm.segmentation,description:0
msgid "Description"
msgstr "Тайлбар"
#. module: crm
#: field:crm.case.categ,section_id:0
#: field:crm.case.resource.type,section_id:0
#: view:crm.case.section:0
#: field:crm.case.section,name:0
#: view:crm.lead:0
#: field:crm.lead,section_id:0
#: view:crm.lead.report:0
#: field:crm.lead.report,section_id:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,section_id:0
#: field:crm.opportunity2phonecall,section_id:0
#: field:crm.payment.mode,section_id:0
#: view:crm.phonecall:0
#: field:crm.phonecall,section_id:0
#: view:crm.phonecall.report:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,section_id:0
#: field:res.partner,section_id:0
msgid "Sales Team"
msgstr "Борлуулалтын баг"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "May"
msgstr "5 сар"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_channel_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new channel.\n"
" </p><p>\n"
" Use channels to track the soure of your leads and "
"opportunities. Channels\n"
" are mostly used in reporting to analyse sales performance\n"
" related to marketing efforts.\n"
" </p><p>\n"
" Some examples of channels: company website, phone call\n"
" campaign, reseller, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Internal Notes"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "New Opportunities"
msgstr "Шинэ Боломж"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,operator:0
msgid "Mandatory / Optional"
msgstr "Мандатын/Албан бус"
#. module: crm
#: field:crm.lead,street:0
msgid "Street"
msgstr "Гудамж"
#. module: crm
#: field:crm.lead,referred:0
msgid "Referred By"
msgstr "Хамаарагчаар"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Reset to Todo"
msgstr "Хийх Ажлыг Шинэчлэх"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,working_hours:0
msgid "Working Hours"
msgstr "Ажлын цаг"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner,partner_id:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,partner_id:0
#: field:crm.partner.binding,partner_id:0
msgid "Customer"
msgstr "Захиалагч"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "February"
msgstr "2 сар"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Schedule a Meeting"
msgstr "Уулзалтын хуваарь"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead8
msgid "Lost"
msgstr "Ялагдсан"
#. module: crm
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:97
#, python-format
msgid "Closed/Cancelled leads cannot be converted into opportunities."
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.lead,country_id:0
#: view:crm.lead.report:0
#: field:crm.lead.report,country_id:0
msgid "Country"
msgstr "Улс"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: view:crm.lead2opportunity.partner:0
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Convert to Opportunity"
msgstr "Боломж руу хөрвүүлэх"
#. module: crm
#: help:crm.phonecall,email_from:0
msgid "These people will receive email."
msgstr "Эдгээр хүмүүс и-мэйл хүлээж авна"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "April"
msgstr "4 сар"
#. module: crm
#: field:crm.case.resource.type,name:0
msgid "Campaign Name"
msgstr "Компанит ажлын нэр"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Profiling"
msgstr "Профайлдах"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall_report
msgid "Phone calls by user and section"
msgstr "Утасны дуудлага хэрэглэгчээр, бүлгээр"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead5
msgid "Negotiation"
msgstr "Тохиролцох"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2phonecall
msgid "Phonecall To Phonecall"
msgstr "Утасны дуудлага"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Дараалал"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,expr_name:0
msgid "Control Variable"
msgstr "Удирдах хэмжигдэхүүн"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead4
msgid "Proposition"
msgstr "Санал болгох"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
#: field:res.partner,phonecall_ids:0
msgid "Phonecalls"
msgstr "Утасны дуудлага"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
#: view:crm.phonecall.report:0
#: field:crm.phonecall.report,name:0
msgid "Year"
msgstr "Жил"
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead8
msgid "Newsletter"
msgstr "Сонин"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_stage
msgid "Opportunity Stage Changed"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_stage_act
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to set a new stage in your lead/opportunity pipeline.\n"
" </p><p>\n"
" Stages will allow salespersons to easily track how a "
"specific\n"
" lead or opportunity is positioned in the sales cycle.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""