1167 lines
30 KiB
Plaintext
1167 lines
30 KiB
Plaintext
# Translation of OpenERP Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * account_voucher
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:43+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-12-28 05:10+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Cristian Salamea (Gnuthink) <ovnicraft@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-29 04:57+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher.unreconcile:0
|
|
msgid "Unreconciliation transactions"
|
|
msgstr "Transacciones sin conciliar"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Write-Off"
|
|
msgstr "Ajuste"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
msgid "Payment Ref"
|
|
msgstr "Ref. de Pago"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
msgid "Open Customer Journal Entries"
|
|
msgstr "Abrir asientos de diario de clientes"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: report:voucher.print:0
|
|
msgid "Particulars"
|
|
msgstr "Particulares"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
msgid "Group By..."
|
|
msgstr "Agrupar por..."
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot delete Voucher(s) which are already opened or paid !"
|
|
msgstr "No puede borrar pagos que están ya cerrados"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
msgid "Supplier"
|
|
msgstr "Proveedor"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_voucher.report_account_voucher_print
|
|
msgid "Voucher Print"
|
|
msgstr "Imprimir Comprobante"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: model:ir.module.module,description:account_voucher.module_meta_information
|
|
msgid ""
|
|
"Account Voucher module includes all the basic requirements of\n"
|
|
" Voucher Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expanse, Contra, "
|
|
"etc...\n"
|
|
" * Voucher Entry\n"
|
|
" * Voucher Receipt\n"
|
|
" * Cheque Register\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"Modulo contable de Pagos y Cobros, incluye los requerimientos basicos de "
|
|
"asientos para bacnos, efectivo, compras, ventas, egresos, contra, etc...\n"
|
|
" * Entrada de cobro / pago\n"
|
|
" * Recibos\n"
|
|
" * Registro de Cheques\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_pay_bills
|
|
msgid "Bill Payment"
|
|
msgstr "Pago de Facturas"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: field:account.voucher.line,amount_original:0
|
|
msgid "Originial Amount"
|
|
msgstr "Monto original"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.statement.from.invoice.lines:0
|
|
#: code:addons/account_voucher/wizard/account_statement_from_invoice.py:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_view_account_statement_from_invoice_lines
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Import Entries"
|
|
msgstr "Importar entradas"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_voucher_unreconcile
|
|
msgid "Account voucher unreconcile"
|
|
msgstr "Romper conciliación"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_sale_receipt
|
|
msgid ""
|
|
"When you sell products to a customer, you can give him a sales receipt or an "
|
|
"invoice. When the sales receipt is confirmed, it creates journal items "
|
|
"automatically and you can record the customer payment related to this sales "
|
|
"receipt."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cuando usted vende productos a un cliente, puede darle un recibo de compra o "
|
|
"una factura. Cuando el recibo de compra es confirmada, crea elementos del "
|
|
"diario de forma automática y se puede registrar el pago de los clientes "
|
|
"relacionados con este recibo de compra"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
msgid "Pay Bill"
|
|
msgstr "Pagar Factura"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: field:account.voucher,company_id:0
|
|
#: field:account.voucher.line,company_id:0
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Compañía"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
msgid "Set to Draft"
|
|
msgstr "Cambiar a borrador"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: field:account.voucher,comment:0
|
|
msgid "Write-Off Comment"
|
|
msgstr "Comentario del desajuste"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_view_account_voucher_unreconcile
|
|
msgid "Unreconcile entries"
|
|
msgstr "Romper conciliación de asientos"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
msgid "Voucher Statistics"
|
|
msgstr "Estadísticas de Comprobantes"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
msgid "Validate"
|
|
msgstr "Validar"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
msgid "Search Vouchers"
|
|
msgstr "Buscar comprobantes"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: selection:account.voucher,type:0
|
|
msgid "Purchase"
|
|
msgstr "Compra"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: field:account.voucher,account_id:0
|
|
#: field:account.voucher.line,account_id:0
|
|
msgid "Account"
|
|
msgstr "Cuenta"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: field:account.voucher,line_dr_ids:0
|
|
msgid "Debits"
|
|
msgstr "Débitos"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.statement.from.invoice.lines:0
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "Ok"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: field:account.voucher,date_due:0
|
|
#: field:account.voucher.line,date_due:0
|
|
msgid "Due Date"
|
|
msgstr "Fecha de Vencimiento"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: constraint:account.move.line:0
|
|
msgid "You can not create move line on closed account."
|
|
msgstr "Usted no puede crear la línea de avanzar en cuenta cerrada."
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: field:account.voucher,narration:0
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Notas"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_vendor_receipt
|
|
msgid ""
|
|
"Sales payment allows you to register the payments you receive from your "
|
|
"customers. In order to record a payment, you must enter the customer, the "
|
|
"payment method (=the journal) and the payment amount. OpenERP will propose "
|
|
"to you automatically the reconciliation of this payment with the open "
|
|
"invoices or sales receipts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ventas de pago le permite registrar los pagos que recibe de sus clientes. "
|
|
"Con el fin de grabar un pago, usted debe entrar en el cliente, la forma de "
|
|
"pago (= el diario) y el importe del pago. OpenERP propondrá de forma "
|
|
"automática, la conciliación de este pago con las facturas o recibos de venta "
|
|
"libre."
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: selection:account.voucher,type:0
|
|
msgid "Sale"
|
|
msgstr "Venta"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: field:account.voucher.line,move_line_id:0
|
|
msgid "Journal Item"
|
|
msgstr "Items de Diario"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: field:account.voucher,reference:0
|
|
msgid "Ref #"
|
|
msgstr "Ref #"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: field:account.voucher.line,amount:0
|
|
#: report:voucher.print:0
|
|
msgid "Amount"
|
|
msgstr "Importe"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
msgid "Payment Options"
|
|
msgstr "Opciones de Pago"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: sql_constraint:account.move.line:0
|
|
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
|
|
msgstr "¡Valor crédito o débito erróneo en apunte contable!"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
msgid "Bill Information"
|
|
msgstr "Información de Factura"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: selection:account.voucher,state:0
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Cancelado"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: field:account.statement.from.invoice,date:0
|
|
msgid "Date payment"
|
|
msgstr "Fecha de comprobante"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement_line
|
|
msgid "Bank Statement Line"
|
|
msgstr "Detalle de Extracto bancario"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_purchase_receipt
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_purchase_receipt
|
|
msgid "Supplier Vouchers"
|
|
msgstr "Comprobantes de Proveedor"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
#: view:account.voucher.unreconcile:0
|
|
msgid "Unreconcile"
|
|
msgstr "Romper Conciliación"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: field:account.voucher,tax_id:0
|
|
msgid "Tax"
|
|
msgstr "Impuesto"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: report:voucher.print:0
|
|
msgid "Amount (in words) :"
|
|
msgstr "Importe (en palabras):"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: field:account.voucher.line,account_analytic_id:0
|
|
msgid "Analytic Account"
|
|
msgstr "Cuenta analítica"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: constraint:account.move.line:0
|
|
msgid ""
|
|
"You can not create move line on receivable/payable account without partner"
|
|
msgstr ""
|
|
"Usted no puede crear la línea de pasar por cobrar / cuentas por pagar sin "
|
|
"empresa relacionada"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: help:account.voucher,state:0
|
|
msgid ""
|
|
" * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
|
|
"Voucher. \n"
|
|
"* The 'Pro-forma' when voucher is in Pro-forma state,voucher does not have "
|
|
"an voucher number. \n"
|
|
"* The 'Posted' state is used when user create voucher,a voucher number is "
|
|
"generated and voucher entries are created in account "
|
|
"\n"
|
|
"* The 'Cancelled' state is used when user cancel voucher."
|
|
msgstr ""
|
|
" * El estado 'Borrador' se utiliza cuando un usuario codifica un recibo "
|
|
"nuevo sin confirmar.\n"
|
|
"* El estado 'Pro-forma' cuando el recibo no tiene un número de recibo.\n"
|
|
"* El estado \"Fijado\" se utiliza cuando el usuario crea el recibo, se "
|
|
"genera un número de recibo y se crean los asientos del recibo en la "
|
|
"contabilidad.\n"
|
|
"* El estado \"Cancelado\" se utiliza cuando el usuario cancela el recibo."
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.statement.from.invoice:0
|
|
msgid "Go"
|
|
msgstr "Ir"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
#: field:account.voucher,partner_id:0
|
|
#: field:account.voucher.line,partner_id:0
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Empresa"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.bank.statement:0
|
|
msgid "Import Invoices"
|
|
msgstr "Importar Facturas"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have to configure account base code and account tax code on the '%s' tax!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tienes que configurar un código de cuenta base y un código de impuesto en el "
|
|
"impuesto '%s'"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: selection:account.voucher,pay_now:0
|
|
msgid "Pay Later or Group Funds"
|
|
msgstr "Pagar después o agrupar fondos"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: selection:account.voucher,type:0
|
|
msgid "Receipt"
|
|
msgstr "Recibo"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: report:voucher.print:0
|
|
msgid "On Account of :"
|
|
msgstr "En cuenta de :"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: field:account.voucher,writeoff_amount:0
|
|
msgid "Write-Off Amount"
|
|
msgstr "Importe del desajuste"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
msgid "Sales Lines"
|
|
msgstr "Detalle de Ventas"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: report:voucher.print:0
|
|
msgid "Date:"
|
|
msgstr "Fecha:"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
#: field:account.voucher,period_id:0
|
|
msgid "Period"
|
|
msgstr "Período"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
#: field:account.voucher,state:0
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Estado"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_voucher.module_meta_information
|
|
msgid "Accounting Voucher Entries"
|
|
msgstr "Comprobantes contables"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_journal_voucher_open
|
|
msgid "Voucher Entries"
|
|
msgstr "Comprobantes"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error !"
|
|
msgstr "Error !"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
msgid "Supplier Voucher"
|
|
msgstr "Comprobante de proveedor"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_review_voucher_list
|
|
msgid "Vouchers Entries"
|
|
msgstr "Entradas de Comprobante"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: field:account.voucher,name:0
|
|
msgid "Memo"
|
|
msgstr "Memo"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt
|
|
msgid "Sales Receipt"
|
|
msgstr "Recibo de Venta"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid action !"
|
|
msgstr "Acción Inválida !"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
msgid "Other Information"
|
|
msgstr "Otra Información"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher.unreconcile:0
|
|
msgid "Unreconciliation"
|
|
msgstr "Romper conciliación"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: field:account.voucher,tax_amount:0
|
|
msgid "Tax Amount"
|
|
msgstr "Impuesto"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.invoice:0
|
|
#: code:addons/account_voucher/invoice.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Pay Invoice"
|
|
msgstr "Pagar Factura"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No Account Base Code and Account Tax Code!"
|
|
msgstr "No hay cuenta base ni cuenta de impuesto"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
msgid "Payment Information"
|
|
msgstr "Información de Comprobante"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
msgid "Voucher Entry"
|
|
msgstr "Entrada de Comprobante"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
msgid "Paid Amount"
|
|
msgstr "Monto Pagado"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: field:account.voucher,payment_option:0
|
|
msgid "Payment Difference"
|
|
msgstr "Diferencia del pago"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: constraint:account.bank.statement.line:0
|
|
msgid ""
|
|
"The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
|
|
"statement line"
|
|
msgstr ""
|
|
"El importe del recibo debe ser el mismo importe que el de la línea del "
|
|
"extracto"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: selection:account.voucher,pay_now:0
|
|
msgid "Pay Directly"
|
|
msgstr "Pagar Directamente"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: field:account.statement.from.invoice,line_ids:0
|
|
#: field:account.statement.from.invoice.lines,line_ids:0
|
|
msgid "Invoices"
|
|
msgstr "Facturas"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: field:account.voucher.unreconcile,remove:0
|
|
msgid "Want to remove accounting entries too ?"
|
|
msgstr "Desea remover las entradas contables también ?"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: field:account.voucher,line_ids:0
|
|
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_voucher_line
|
|
msgid "Voucher Lines"
|
|
msgstr "Líneas de comprobante"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: field:account.voucher,currency_id:0
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Dinero corriente"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.statement.from.invoice.lines:0
|
|
msgid "Payable and Receivables"
|
|
msgstr "Por Cobrar y por Pagar"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: report:voucher.print:0
|
|
msgid "Account :"
|
|
msgstr "Cuenta :"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
#: selection:account.voucher,state:0
|
|
#: report:voucher.print:0
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Borrador"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: field:account.voucher,type:0
|
|
msgid "Default Type"
|
|
msgstr "Tipo por defecto"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: report:voucher.print:0
|
|
msgid "Currency:"
|
|
msgstr "Moneda:"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: report:voucher.print:0
|
|
msgid "PRO-FORMA"
|
|
msgstr "PRO-FORMA"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_vendor_payment
|
|
msgid ""
|
|
"The supplier payment form allows you to track the payment you do to your "
|
|
"suppliers. When you select a supplier, the payment method and an amount for "
|
|
"the payment, OpenERP will propose to reconcile your payment with the open "
|
|
"supplier invoices or bills."
|
|
msgstr ""
|
|
"La forma de pago a los proveedores le permite realizar el seguimiento del "
|
|
"pago que hace a sus proveedores. Al seleccionar un proveedor, la forma de "
|
|
"pago y una cantidad para el pago, OpenERP propondrá a conciliar su pago con "
|
|
"las facturas de proveedores abierto o facturas."
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
msgid "Total Amount"
|
|
msgstr "Total"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: field:account.voucher.line,type:0
|
|
msgid "Cr/Dr"
|
|
msgstr "Cr/Dr"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: field:account.voucher,audit:0
|
|
msgid "Audit Complete ?"
|
|
msgstr "Revisión Completa ?"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
msgid "Payment Terms"
|
|
msgstr "Términos de Pago"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
msgid "Are you sure to unreconcile this record ?"
|
|
msgstr "Seguro de romper la conciliación del registro ?"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: field:account.voucher,date:0
|
|
#: field:account.voucher.line,date_original:0
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Fecha"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
msgid "Post"
|
|
msgstr "Fijar"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
msgid "Extended Filters..."
|
|
msgstr "Filtros extendidos..."
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: report:voucher.print:0
|
|
msgid "Number:"
|
|
msgstr "Número:"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: field:account.bank.statement.line,amount_reconciled:0
|
|
msgid "Amount reconciled"
|
|
msgstr "Monto conciliado"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: field:account.voucher,analytic_id:0
|
|
msgid "Write-Off Analytic Account"
|
|
msgstr "Cuenta analítica del desajuste"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
msgid "Expense Lines"
|
|
msgstr "Detalle de egresos"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: field:account.voucher,pre_line:0
|
|
msgid "Previous Payments ?"
|
|
msgstr "Pagos Previos ?"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_voucher_list
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_encode_entries_by_voucher
|
|
msgid "Journal Vouchers"
|
|
msgstr "Diario de Comprobantes"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
msgid "Compute Tax"
|
|
msgstr "Calcular Impuesto"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: selection:account.voucher.line,type:0
|
|
msgid "Credit"
|
|
msgstr "Haber"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please define a sequence on the journal !"
|
|
msgstr "Por favor defina una secuencia en el diario !"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: report:voucher.print:0
|
|
msgid "Through :"
|
|
msgstr "A través de :"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_payment
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_payment
|
|
msgid "Supplier Payment"
|
|
msgstr "Pago a Proveedor"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: help:account.voucher,reference:0
|
|
msgid "Transaction reference number."
|
|
msgstr "Núm. ref de transacción"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
msgid "Invoices and outstanding transactions"
|
|
msgstr "Facturas y operaciones pendientes"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
msgid "Bill Date"
|
|
msgstr "Fecha Factura"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: constraint:account.move.line:0
|
|
msgid "Company must be same for its related account and period."
|
|
msgstr "La compañía debe ser la misma para la cuenta y periodo relacionados."
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_voucher
|
|
msgid "Accounting Voucher"
|
|
msgstr "Comprobantes contables"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: field:account.voucher,number:0
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Número"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement
|
|
msgid "Bank Statement"
|
|
msgstr "Extracto Bancario"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
msgid "To Review"
|
|
msgstr "A revisar"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
msgid "Sales Information"
|
|
msgstr "Información de Ventas"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: field:account.voucher.line,voucher_id:0
|
|
#: model:res.request.link,name:account_voucher.req_link_voucher
|
|
msgid "Voucher"
|
|
msgstr "Comprobante"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_invoice
|
|
msgid "Invoice"
|
|
msgstr "Factura"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
msgid "Voucher Items"
|
|
msgstr "Items de Comprobante"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.statement.from.invoice:0
|
|
#: view:account.statement.from.invoice.lines:0
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
#: view:account.voucher.unreconcile:0
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelado"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: selection:account.voucher,state:0
|
|
msgid "Pro-forma"
|
|
msgstr "Pro-forma"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
#: field:account.voucher,move_ids:0
|
|
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_move_line
|
|
msgid "Journal Items"
|
|
msgstr "Items de Diario"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_pay_voucher
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_receipt
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_receipt
|
|
msgid "Customer Payment"
|
|
msgstr "Pago de Cliente"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: field:account.move.line,amount_unreconciled:0
|
|
msgid "Unreconciled Amount"
|
|
msgstr "Monto no conciliado"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.statement.from.invoice:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_view_account_statement_from_invoice
|
|
msgid "Import Invoices in Statement"
|
|
msgstr "Importar Facturas en Extracto"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
msgid "Pay"
|
|
msgstr "Pagar"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: selection:account.voucher.line,type:0
|
|
msgid "Debit"
|
|
msgstr "Debe"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
msgid "Are you sure to confirm this record ?"
|
|
msgstr "¿Desea confirmar este registro?"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: selection:account.voucher,payment_option:0
|
|
msgid "Reconcile with Write-Off"
|
|
msgstr "Conciliar con desajuste"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
msgid "Payment Method"
|
|
msgstr "Metodo de Pago"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: field:account.voucher.line,name:0
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descripción"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: report:voucher.print:0
|
|
msgid "Canceled"
|
|
msgstr "Cancelado"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: field:account.statement.from.invoice,journal_ids:0
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
#: field:account.voucher,journal_id:0
|
|
msgid "Journal"
|
|
msgstr "Diario"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
msgid "Internal Notes"
|
|
msgstr "Notas Internas"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
#: field:account.voucher,line_cr_ids:0
|
|
msgid "Credits"
|
|
msgstr "Créditos"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: report:voucher.print:0
|
|
msgid "State:"
|
|
msgstr "Estado:"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: field:account.bank.statement.line,voucher_id:0
|
|
#: view:account.invoice:0
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
#: field:account.voucher,pay_now:0
|
|
#: selection:account.voucher,type:0
|
|
msgid "Payment"
|
|
msgstr "Pago"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
#: selection:account.voucher,state:0
|
|
#: report:voucher.print:0
|
|
msgid "Posted"
|
|
msgstr "Contabilizado"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
msgid "Customer"
|
|
msgstr "Cliente"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: field:account.voucher,writeoff_acc_id:0
|
|
msgid "Write-Off account"
|
|
msgstr "Cuenta de desajuste"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
msgid "Supplier Invoices and Outstanding transactions"
|
|
msgstr "Facturas de proveedor y transiciones de salida"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
msgid "Open Supplier Journal Entries"
|
|
msgstr "Abrir asientos de proveedor"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_statement_from_invoice
|
|
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_statement_from_invoice_lines
|
|
msgid "Entries by Statement from Invoices"
|
|
msgstr "Entradas por extracto desde facturas"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: field:account.voucher,move_id:0
|
|
msgid "Account Entry"
|
|
msgstr "Asiento contable"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: help:account.voucher,date:0
|
|
msgid "Effective date for accounting entries"
|
|
msgstr "Fecha de vigencia de asientos contables"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: selection:account.voucher,payment_option:0
|
|
msgid "Keep Open"
|
|
msgstr "Mantener abierto"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher.unreconcile:0
|
|
msgid ""
|
|
"If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
|
|
"that are linked to those transactions because they will not be disable"
|
|
msgstr ""
|
|
"Si rompes la conciliacion de las transacciones, debes verificar todas las "
|
|
"acciones ligadas a estas porque no se desactivarán"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: field:account.voucher.line,untax_amount:0
|
|
msgid "Untax Amount"
|
|
msgstr "Base Imponible"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
#: field:account.voucher.line,amount_unreconciled:0
|
|
msgid "Open Balance"
|
|
msgstr "Abrir Balance"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
#: field:account.voucher,amount:0
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "Total"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: constraint:account.move.line:0
|
|
msgid "You can not create move line on view account."
|
|
msgstr "No puede crear una línea de movimiento en una cuenta de tipo vista."
|
|
|
|
#~ msgid "Opening Balance Entry"
|
|
#~ msgstr "Saldo inicial de entrada"
|
|
|
|
#~ msgid "Bank Receipts"
|
|
#~ msgstr "Recibos bancarios"
|
|
|
|
#~ msgid "State :"
|
|
#~ msgstr "Estado :"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
|
#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
|
|
|
|
#~ msgid "Ref. :"
|
|
#~ msgstr "Ref. :"
|
|
|
|
#~ msgid "Contra Voucher"
|
|
#~ msgstr "Contra comprobante"
|
|
|
|
#~ msgid "Journal Voucher"
|
|
#~ msgstr "Diario de comprobantes"
|
|
|
|
#~ msgid ","
|
|
#~ msgstr ","
|
|
|
|
#~ msgid "Open Voucher Entries"
|
|
#~ msgstr "Abrir comprobantes"
|
|
|
|
#~ msgid "Voucher Line"
|
|
#~ msgstr "Línea de comprobante"
|
|
|
|
#~ msgid "Total Credit"
|
|
#~ msgstr "Total crédito"
|
|
|
|
#~ msgid "D"
|
|
#~ msgstr "D"
|
|
|
|
#~ msgid "Level"
|
|
#~ msgstr "Nivel"
|
|
|
|
#~ msgid "Account Entry Line"
|
|
#~ msgstr "Apunte"
|
|
|
|
#~ msgid "Total Debit"
|
|
#~ msgstr "Total debe"
|
|
|
|
#~ msgid "Receiver's Signature"
|
|
#~ msgstr "Recibí"
|
|
|
|
#~ msgid "No."
|
|
#~ msgstr "Nº"
|
|
|
|
#~ msgid "Journal Sale Voucher"
|
|
#~ msgstr "Comprobante de diario de ventas"
|
|
|
|
#~ msgid "Receipt Vouchers"
|
|
#~ msgstr "Comprobantes de cobro"
|
|
|
|
#~ msgid "Payment Vouchers"
|
|
#~ msgstr "Comprobantes de pago"
|
|
|
|
#~ msgid "Create"
|
|
#~ msgstr "Crear"
|
|
|
|
#~ msgid "None"
|
|
#~ msgstr "Ninguno"
|
|
|
|
#~ msgid "Type"
|
|
#~ msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#~ msgid "Authorised Signatory"
|
|
#~ msgstr "Firmante autorizado"
|
|
|
|
#~ msgid "Vouchers"
|
|
#~ msgstr "Comprobantes"
|
|
|
|
#~ msgid "Open Vouchers"
|
|
#~ msgstr "Comprobantes abiertos"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
|
#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
|
|
|
|
#~ msgid "Dated :"
|
|
#~ msgstr "Fechado :"
|
|
|
|
#~ msgid "Cash Receipts"
|
|
#~ msgstr "Recibos de caja"
|
|
|
|
#~ msgid "New Bank Payment"
|
|
#~ msgstr "Nuevo pago bancario"
|
|
|
|
#~ msgid "Narration"
|
|
#~ msgstr "Notas"
|
|
|
|
#~ msgid "Voucher Reference"
|
|
#~ msgstr "Referencia comprobante"
|
|
|
|
#~ msgid "New Cash Receipt"
|
|
#~ msgstr "Nuevo recibo de caja"
|
|
|
|
#~ msgid "Voucher Report"
|
|
#~ msgstr "Informe de comprobantes"
|
|
|
|
#~ msgid "Opening Balance"
|
|
#~ msgstr "Saldo de apertura"
|
|
|
|
#~ msgid "Cash Receipt"
|
|
#~ msgstr "Recibo de caja"
|
|
|
|
#~ msgid "New Cash Payment"
|
|
#~ msgstr "Nuevo pago de caja"
|
|
|
|
#~ msgid "Optional Information"
|
|
#~ msgstr "Información opcional"
|
|
|
|
#~ msgid "General Entries"
|
|
#~ msgstr "Entradas generales"
|
|
|
|
#~ msgid ":"
|
|
#~ msgstr ":"
|
|
|
|
#~ msgid "Dr/Cr"
|
|
#~ msgstr "Dr/Cr"
|
|
|
|
#~ msgid "Voucher Report (Cr/Dr)"
|
|
#~ msgstr "Informe de comprobantes (Haber/Debe)"
|
|
|
|
#~ msgid "Voucher Type"
|
|
#~ msgstr "Tipo de comprobante"
|
|
|
|
#~ msgid "Reference Type"
|
|
#~ msgstr "Tipo de referencia"
|
|
|
|
#~ msgid "Bank Payments"
|
|
#~ msgstr "Pagos bancarios"
|
|
|
|
#~ msgid "General Information"
|
|
#~ msgstr "Información general"
|
|
|
|
#~ msgid "Periods"
|
|
#~ msgstr "Periodos"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
|
|
#~ "especial!"
|
|
|
|
#~ msgid "Other Info"
|
|
#~ msgstr "Otra información"
|
|
|
|
#~ msgid "Sub Currency"
|
|
#~ msgstr "Sub moneda"
|
|
|
|
#~ msgid "Other Vouchers"
|
|
#~ msgstr "Otros comprobantes"
|
|
|
|
#~ msgid "Cash Payment Voucher"
|
|
#~ msgstr "Comprobante de pago en efectivo"
|
|
|
|
#~ msgid "Bank Receipt"
|
|
#~ msgstr "Recibo bancario"
|
|
|
|
#~ msgid "-"
|
|
#~ msgstr "-"
|
|
|
|
#~ msgid "Journal Purchase Voucher"
|
|
#~ msgstr "Comprobantes de diario de compras"
|
|
|
|
#~ msgid "Closing Balance"
|
|
#~ msgstr "Saldo de cierre"
|
|
|
|
#~ msgid "Ref."
|
|
#~ msgstr "Ref."
|
|
|
|
#~ msgid "Name"
|
|
#~ msgstr "Nombre:"
|
|
|
|
#~ msgid "Real Entry"
|
|
#~ msgstr "Entrada real"
|
|
|
|
#~ msgid "Open a Voucher Entry"
|
|
#~ msgstr "Abrir un comprobante"
|
|
|
|
#~ msgid "Entry Lines"
|
|
#~ msgstr "Líneas de asiento"
|
|
|
|
#~ msgid "New Bank Receipt"
|
|
#~ msgstr "Nuevo recibo bancario"
|
|
|
|
#~ msgid "Cash Payments"
|
|
#~ msgstr "Pagos en efectivo"
|
|
|
|
#~ msgid "Cash Receipt Voucher"
|
|
#~ msgstr "Comprobante de cobro en efectivo"
|
|
|
|
#~ msgid "Bank Payment Voucher"
|
|
#~ msgstr "Comprobante de pago bancario"
|
|
|
|
#~ msgid "Bank Receipt Voucher"
|
|
#~ msgstr "Comprobante de cobro bancario"
|
|
|
|
#~ msgid "Form view not available for Payment Lines"
|
|
#~ msgstr "Vista de formulario no disponible en detalle de pago"
|
|
|
|
#~ msgid "Journal:"
|
|
#~ msgstr "Diario:"
|
|
|
|
#~ msgid "Vendor Payment"
|
|
#~ msgstr "Pago a Proveedor"
|
|
|
|
#~ msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
|
|
#~ msgstr "Error ! No puede crear menús recursivos"
|
|
|
|
#~ msgid "Vendor"
|
|
#~ msgstr "Proveedor"
|
|
|
|
#~ msgid "Extended options..."
|
|
#~ msgstr "Opciones Extendidas"
|
|
|
|
#~ msgid "Open Vendor Journal Entries"
|
|
#~ msgstr "Abrir asientos de diario de proveedor"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Please change partner and try again !"
|
|
#~ msgstr "Por favor cambiar la empresa e intentar de nuevo!"
|
|
|
|
#~ msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !"
|
|
#~ msgstr "Reglas no son soportadas para objetos osv_menory !"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Invalid Error !"
|
|
#~ msgstr "Inválido !"
|
|
|
|
#~ msgid "Vendor Invoices and Outstanding transactions"
|
|
#~ msgstr "Facturas de Proveedor y transacciones pendientes"
|
|
|
|
#~ msgid "Write-Off journal"
|
|
#~ msgstr "Diario de desajuste"
|
|
|
|
#~ msgid "Payment Option"
|
|
#~ msgstr "Opción de pago"
|
|
|
|
#~ msgid "Comment"
|
|
#~ msgstr "Comentario"
|
|
|
|
#~ msgid "Without Write-off"
|
|
#~ msgstr "Sin desajuste"
|
|
|
|
#~ msgid "Writeoff Amount"
|
|
#~ msgstr "Importe desajuste"
|
|
|
|
#~ msgid "With Write-off"
|
|
#~ msgstr "Con desajuste"
|
|
|
|
#~ msgid "Error: BVR reference is required."
|
|
#~ msgstr "Error: La referencia BVR es necesaria."
|
|
|
|
#~ msgid "Error: Invalid Bvr Number (wrong checksum)."
|
|
#~ msgstr "Error: Número BVR inválido (checksum erróneo)."
|