odoo/bin/addons/base/i18n/de.po

11586 lines
284 KiB
Plaintext

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * base
#
# Ferdinand Gassauer <f.gassauer@chricar.at>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-18 11:51+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-19 04:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
#. module: base
#: view:ir.filters:0
#: field:ir.model.fields,domain:0
#: field:ir.rule,domain:0
#: field:ir.rule,domain_force:0
#: field:res.partner.title,domain:0
msgid "Domain"
msgstr "Domain"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sh
msgid "Saint Helena"
msgstr "Sankt Helena"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
msgid "Other Configuration"
msgstr "Andere Konfigurationen"
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
msgid "DateTime"
msgstr "Datum Zeit"
#. module: base
#: code:addons/fields.py:534
#, python-format
msgid ""
"The second argument of the many2many field %s must be a SQL table !You used "
"%s, which is not a valid SQL table name."
msgstr ""
"Das zweite Argument des many2many Feldes %s sollte eine SQL Tabelle sein! "
"Sie benutzen %s, welches keine gültige SQL Tabellenbezeichnung ist."
#. module: base
#: view:ir.values:0
#: field:ir.values,meta_unpickle:0
msgid "Metadata"
msgstr "Metadaten"
#. module: base
#: field:ir.ui.view,arch:0
#: field:ir.ui.view.custom,arch:0
msgid "View Architecture"
msgstr "Ansicht Aufbau"
#. module: base
#: field:base.language.import,code:0
msgid "Code (eg:en__US)"
msgstr "Kurzbez. (z.B.: de__DE)"
#. module: base
#: view:workflow:0
#: view:workflow.activity:0
#: field:workflow.activity,wkf_id:0
#: field:workflow.instance,wkf_id:0
#: field:workflow.transition,wkf_id:0
#: field:workflow.workitem,wkf_id:0
msgid "Workflow"
msgstr "Workflow"
#. module: base
#: view:partner.sms.send:0
msgid "SMS - Gateway: clickatell"
msgstr "SMS - Gateway: clickatell"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Hungarian / Magyar"
msgstr "Hungarian / Magyar"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,select_level:0
msgid "Not Searchable"
msgstr "keine Suche möglich"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (VE) / Español (VE)"
msgstr "Spanish (VE) / Español (VE)"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,wkf_model_id:0
msgid "Workflow On"
msgstr "Arbeitsfluss für"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,display_menu_tip:0
msgid "Display Menu Tips"
msgstr "Zeige Menütips"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Created Views"
msgstr "Erstellte Ansichten"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:485
#, python-format
msgid ""
"You can not write in this document (%s) ! Be sure your user belongs to one "
"of these groups: %s."
msgstr ""
"Sie haben keine Schreibrechte für den Beleg (%s) ! Stellen Sie sicher, dass "
"Sie der folgenden Gruppe zugeordnet sind: %s."
#. module: base
#: help:ir.model.fields,domain:0
msgid ""
"The optional domain to restrict possible values for relationship fields, "
"specified as a Python expression defining a list of triplets. For example: "
"[('color','=','red')]"
msgstr ""
"Die optionale Domäne schränkt durch die Eingabe einer Tripleliste die "
"anzuzeigenden Werte für eine Feldverknüpfung ein. Ein Beispiel wäre: "
"[('color','=','red')]"
#. module: base
#: field:res.partner,ref:0
msgid "Reference"
msgstr "Referenz"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,target:0
msgid "Target Window"
msgstr "Target Window"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_user.py:507
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Warnung!"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:304
#, python-format
msgid ""
"Properties of base fields cannot be altered in this manner! Please modify "
"them through Python code, preferably through a custom addon!"
msgstr ""
"Eigenschaften eines elementaren Basisfeldes können nicht auf diese Weise "
"verändert werden. Bitte nehmen Sie die Änderung durch die Anpassung von "
"Python Code vor, idealerweise durch ein eigenes Modul."
#. module: base
#: code:addons/osv.py:133
#, python-format
msgid "Constraint Error"
msgstr "Abhängigkeitsfehler"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view_custom
msgid "ir.ui.view.custom"
msgstr "ir.ui.view.custom"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sz
msgid "Swaziland"
msgstr "Swasiland"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:1993
#: code:addons/orm.py:3653
#, python-format
msgid "created."
msgstr "erstellt."
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_woodsuppliers0
msgid "Wood Suppliers"
msgstr "Holzlieferaten"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:303
#, python-format
msgid ""
"Some installed modules depend on the module you plan to Uninstall :\n"
" %s"
msgstr ""
"Einige installierte Module hängen von dem Module ab, das deinstalliert "
"werden soll :\n"
" %s"
#. module: base
#: field:ir.sequence,number_increment:0
msgid "Increment Number"
msgstr "Schrittweise Erhöhung"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_tree
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_company_tree
msgid "Company's Structure"
msgstr "Struktur des Betriebs"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Inuktitut / ᐃᓄᒃᑎᑐᑦ"
msgstr "Inuktitut / ᐃᓄᒃᑎᑐᑦ"
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "Search Partner"
msgstr "Suche Partner"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_user.py:132
#, python-format
msgid "\"smtp_server\" needs to be set to send mails to users"
msgstr "\"smtp_server\" muss definiert sein um Mails an Benuzter zu senden"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:60
#, python-format
msgid "new"
msgstr "neu"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,multi:0
msgid "On multiple doc."
msgstr "On multiple doc."
#. module: base
#: field:ir.module.category,module_nr:0
msgid "Number of Modules"
msgstr "Anzahl der Module"
#. module: base
#: help:multi_company.default,company_dest_id:0
msgid "Company to store the current record"
msgstr "Module: base"
#. module: base
#: field:res.partner.bank.type.field,size:0
msgid "Max. Size"
msgstr "Max. Groesse"
#. module: base
#: field:res.partner.address,name:0
msgid "Contact Name"
msgstr "Kontakt"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:56
#, python-format
msgid ""
"Save this document to a %s file and edit it with a specific software or a "
"text editor. The file encoding is UTF-8."
msgstr ""
"Speichere dieses Dokument als %s Datei und editiere diese Dann mit einem "
"Texteditor. Das Format des Zeichensatzes ist UTF-8."
#. module: base
#: sql_constraint:res.lang:0
msgid "The name of the language must be unique !"
msgstr "Der Name der Sprache muss eindeutig sein!"
#. module: base
#: selection:res.request,state:0
msgid "active"
msgstr "Aktiv"
#. module: base
#: field:ir.actions.wizard,wiz_name:0
msgid "Wizard Name"
msgstr "Assistent Name"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:2160
#, python-format
msgid "Invalid group_by"
msgstr "Fehler bei group_by Argument"
#. module: base
#: field:res.partner,credit_limit:0
msgid "Credit Limit"
msgstr "Kreditlinie"
#. module: base
#: field:ir.model.data,date_update:0
msgid "Update Date"
msgstr "Datum Update"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "Owner"
msgstr "Besitzer"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,src_model:0
msgid "Source Object"
msgstr "Objekt Quelle"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
msgid "Config Wizard Steps"
msgstr "Abfolge Konfiguration"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view_sc
msgid "ir.ui.view_sc"
msgstr "ir.ui.view_sc"
#. module: base
#: field:res.widget.user,widget_id:0
#: field:res.widget.wizard,widgets_list:0
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
#. module: base
#: view:ir.model.access:0
#: field:ir.model.access,group_id:0
#: view:res.config.users:0
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
#. module: base
#: field:ir.exports.line,name:0
#: field:ir.translation,name:0
#: field:res.partner.bank.type.field,name:0
msgid "Field Name"
msgstr "Bezeichnung Feld"
#. module: base
#: wizard_view:server.action.create,init:0
#: wizard_field:server.action.create,init,type:0
msgid "Select Action Type"
msgstr "Wähle Aktion"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tv
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
#. module: base
#: selection:ir.model,state:0
msgid "Custom Object"
msgstr "Benutzerdefiniertes Objekt"
#. module: base
#: field:res.lang,date_format:0
msgid "Date Format"
msgstr "Datumsformat"
#. module: base
#: field:res.bank,email:0
#: field:res.partner.address,email:0
msgid "E-Mail"
msgstr "E-Mail"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.an
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Niederländische Antillen"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_user.py:389
#, python-format
msgid ""
"You can not remove the admin user as it is used internally for resources "
"created by OpenERP (updates, module installation, ...)"
msgstr ""
"Sie können den admin User nicht entfernen, da er intern für openERP "
"Ressourcen benötigt wird (updates, module Installation etc.)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gf
msgid "French Guyana"
msgstr "Französich Guyana"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Greek / Ελληνικά"
msgstr "Griechisch / Ελληνικά"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Bosnian / bosanski jezik"
msgstr "Bosnisch"
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,attachment_use:0
msgid ""
"If you check this, then the second time the user prints with same attachment "
"name, it returns the previous report."
msgstr ""
"Wenn dieses Häckchen gesetzt wird, wird der vorherige Report mit dem "
"gleichen Namen gedruck."
#. module: base
#: code:addons/orm.py:904
#, python-format
msgid "The read method is not implemented on this object !"
msgstr ""
"Die 'Lesen' Methode ('read') ist für dieses Objekt nicht eingerichtet !"
#. module: base
#: help:res.lang,iso_code:0
msgid "This ISO code is the name of po files to use for translations"
msgstr "Der ISO Code ist der Name der po Datei für Übersetzungen"
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
msgid "Your system will be updated."
msgstr "Ihr System wird aktualisert"
#. module: base
#: field:ir.actions.todo,note:0
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Text"
msgstr "Text"
#. module: base
#: field:res.country,name:0
msgid "Country Name"
msgstr "Land"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.co
msgid "Colombia"
msgstr "Kolumbien"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Schedule Upgrade"
msgstr "Plane Upgrade"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:838
#, python-format
msgid "Key/value '%s' not found in selection field '%s'"
msgstr "Der Schlüssel '%s' konnte im Auswahlfeld '%s' nicht gefunden werden."
#. module: base
#: help:res.country,code:0
msgid ""
"The ISO country code in two chars.\n"
"You can use this field for quick search."
msgstr ""
"Iso Landescode in zwei Zeichen. \n"
"Sie können dieses Feld auch für eine Schnellsuche einsetzen."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pw
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "Sales & Purchases"
msgstr "Verkauf & Einkauf"
#. module: base
#: view:ir.translation:0
msgid "Untranslated"
msgstr "Nicht übersetzt"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,context:0
msgid ""
"Context dictionary as Python expression, empty by default (Default: {})"
msgstr "Kontext Verzeichnis eines Python Ausdruckes (Standard: {} )"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_wizard
#: view:ir.actions.wizard:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_wizard
msgid "Wizards"
msgstr "Assistenten"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_miscellaneoussuppliers0
msgid "Miscellaneous Suppliers"
msgstr "Sonstige Lieferanten"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:255
#, python-format
msgid "Custom fields must have a name that starts with 'x_' !"
msgstr ""
"Benutzerdefinierte Felder müssen einen Namen haben der mit 'x_' beginnt !"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,action_id:0
msgid "Select the Action Window, Report, Wizard to be executed."
msgstr "Auswahl der auszuführenden Aktion, Bericht, Assistent"
#. module: base
#: view:res.config.users:0
msgid "New User"
msgstr "Neuer Benutzer"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "Export done"
msgstr "Exportieren fertig"
#. module: base
#: view:ir.model:0
msgid "Model Description"
msgstr "Beschreibung Datenmodell"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,src_model:0
msgid ""
"Optional model name of the objects on which this action should be visible"
msgstr ""
"Optionaler Modellname von Objekten, für die diese Akion sichtbar sein soll"
#. module: base
#: field:workflow.transition,trigger_expr_id:0
msgid "Trigger Expression"
msgstr "Trigger Ausdrücke"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.jo
msgid "Jordan"
msgstr "Jordanien"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Certified"
msgstr "Zertifiziert"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.er
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"
#. module: base
#: view:res.config:0
#: view:res.config.installer:0
msgid "description"
msgstr "Beschreibung"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_action_rule
msgid "Automated Actions"
msgstr "Automatische Aktionen"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_actions
msgid "ir.actions.actions"
msgstr "ir.actions.actions"
#. module: base
#: view:partner.wizard.ean.check:0
msgid "Want to check Ean ? "
msgstr "Wollen sie die EAN prüfen? "
#. module: base
#: field:ir.values,key2:0
msgid "Event Type"
msgstr "Ereignisart"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid ""
"OpenERP translations (core, modules, clients) are managed through "
"Launchpad.net, our open source project management facility. We use their "
"online interface to synchronize all translations efforts."
msgstr ""
"OpenERP Übersetzungen (core, Module, Anwendungen) werden in unserem "
"Projektmanagementwerkzeug Launchpad.net verwaltet. Wir verwenden die Online-"
"Schnittstelle um alle Übersetzungen zu synchronisieren."
#. module: base
#: field:res.partner,title:0
msgid "Partner Form"
msgstr "Gesellschaftsform"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Swedish / svenska"
msgstr "Swedish / svenska"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.rs
msgid "Serbia"
msgstr "Serbien"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Wizard View"
msgstr "Assistent Ansicht"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kh
msgid "Cambodia, Kingdom of"
msgstr "Kambodscha, Königreich"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_form
#: view:ir.sequence:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_5
msgid "Sequences"
msgstr "Sequenzen"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_language_import
msgid "Language Import"
msgstr "Sprache Import"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_config_users
msgid "res.config.users"
msgstr "res.config.users"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Albanian / Shqip"
msgstr "Albanian / Shqip"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_config_opportunity
msgid "Opportunities"
msgstr "Verkaufschancen"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_language_export
msgid "base.language.export"
msgstr "base.language.export"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pg
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Neu-Guinea"
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,report_type:0
msgid "Report Type, e.g. pdf, html, raw, sxw, odt, html2html, mako2html, ..."
msgstr "Report Typ, zB. pdf, html, raw, sxw, odt, html2html, mako2html, ..."
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_4
msgid "Basic Partner"
msgstr "Basis Partner"
#. module: base
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgid ","
msgstr "."
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "My Partners"
msgstr "Meine Partner"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
msgid "XML Report"
msgstr "XML Report"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.es
msgid "Spain"
msgstr "Spanien"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_export
msgid "Import / Export"
msgstr "Import / Export"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,domain:0
msgid ""
"Optional domain filtering of the destination data, as a Python expression"
msgstr "Optionaler Domain Filter - als Python Ausdruck"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_upgrade
msgid "Module Upgrade"
msgstr "Modul Aktualisierung"
#. module: base
#: view:res.config.users:0
msgid ""
"Groups are used to define access rights on objects and the visibility of "
"screens and menus"
msgstr ""
"Gruppen steuern die Zugriffsrechte und Sichtbarkeit von Datenfeldern und "
"Menüeinträgen"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (UY) / Español (UY)"
msgstr "Spanish (UY) / Español (UY)"
#. module: base
#: field:res.partner,mobile:0
#: field:res.partner.address,mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.om
msgid "Oman"
msgstr "Oman"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_payterm_form
#: model:ir.model,name:base.model_res_payterm
msgid "Payment term"
msgstr "Zahlungskonditionen"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nu
msgid "Niue"
msgstr "Niue"
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Work Days"
msgstr "Arbeitstage"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "Other OSI Approved Licence"
msgstr "Andere OSI genehmigten Lizenzen"
#. module: base
#: help:res.config.users,context_lang:0
#: help:res.users,context_lang:0
msgid ""
"Sets the language for the user's user interface, when UI translations are "
"available"
msgstr ""
"Definiert die Sprache der Schnittstelle, wird verwendet, wenn die "
"Übersetzung geladen ist."
#. module: base
#: code:addons/orm.py:1043
#, python-format
msgid "The unlink method is not implemented on this object !"
msgstr "Die Trennregel ist für dieses Objekt nicht implementiert !"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_menu_create
#: view:wizard.ir.model.menu.create:0
msgid "Create Menu"
msgstr "Erzeuge Menü"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.in
msgid "India"
msgstr "Indien"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_request_link-act
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_request_link_act
msgid "Request Reference Types"
msgstr "Anfrage Bezug Typen"
#. module: base
#: view:ir.values:0
msgid "client_action_multi, client_action_relate"
msgstr "client_action_multi, client_action_relate"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ad
msgid "Andorra, Principality of"
msgstr "Andorra, Fürstentum"
#. module: base
#: field:ir.module.category,child_ids:0
#: field:res.partner.category,child_ids:0
msgid "Child Categories"
msgstr "Unterkategorien"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_config_parameter
msgid "ir.config_parameter"
msgstr "ir.config_parameter"
#. module: base
#: selection:base.language.export,format:0
msgid "TGZ Archive"
msgstr "TGZ Archive"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%B - Full month name."
msgstr "%B - Kompletter Monatsname"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
#: field:ir.attachment,type:0
#: field:ir.model,state:0
#: field:ir.model.fields,state:0
#: field:ir.property,type:0
#: field:ir.server.object.lines,type:0
#: field:ir.translation,type:0
#: view:ir.ui.view:0
#: view:ir.values:0
#: field:ir.values,key:0
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner.address:0
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:210
#, python-format
msgid ""
"Language with code \"%s\" is not defined in your system !\n"
"Define it through the Administration menu."
msgstr ""
"Die Sprache mit dem Kürzel \"%s\" wurde nicht für Ihr System definiert!\n"
"Definieren Sie diese Sprache über das Menü Administration."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gu
msgid "Guam (USA)"
msgstr "Guam (USA)"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_hr_project
msgid "Human Resources Dashboard"
msgstr "Pinnwand Personalwesen"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_user.py:507
#, python-format
msgid "Setting empty passwords is not allowed for security reasons!"
msgstr ""
"Die Vergabe eines nicht ausgefüllten Passwortes ist aus Sucherheitsgründen "
"nicht erlaubt!"
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
#: selection:workflow.activity,kind:0
msgid "Dummy"
msgstr "Dummy"
#. module: base
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ky
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Cayman Inseln"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kr
msgid "South Korea"
msgstr "Südkorea"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_transition_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_transition
#: view:workflow.activity:0
msgid "Transitions"
msgstr "Verbindungen"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:4020
#, python-format
msgid "Record #%d of %s not found, cannot copy!"
msgstr ""
"Datensatz #%d von %s wurde nicht gefunden, kann somit nicht kopiert werden !"
#. module: base
#: field:ir.module.module,contributors:0
msgid "Contributors"
msgstr "Beitragende"
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Char"
msgstr "Zeichen"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_publisher_warranty_contract_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_publisher_warranty_contract
msgid "Contracts"
msgstr "Wartungsvertrag"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (AR) / Español (AR)"
msgstr "Spanish (AR) / Español (AR)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ug
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"
#. module: base
#: field:ir.model.access,perm_unlink:0
msgid "Delete Access"
msgstr "Setze Löscherlaubnis"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ne
msgid "Niger"
msgstr "Nigeria"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Chinese (HK)"
msgstr "Chinesisch (HK)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ba
msgid "Bosnia-Herzegovina"
msgstr "Bosnien-Herzegowina"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid ""
"To improve or expand the official translations, you should use directly "
"Lauchpad's web interface (Rosetta). If you need to perform mass translation, "
"Launchpad also allows uploading full .po files at once"
msgstr ""
"Um offizielle Übersetzungen zu verbessern oder zu vervollständigen, sollten "
"sie die entsprechende Launchpad Web Seite verwenden. Für die Übersetzung "
"vieler Begriffe können Sie auch po Datein verwenden."
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (GT) / Español (GT)"
msgstr "Spanish (GT) / Español (GT)"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid ""
"%W - Week number of the year (Monday as the first day of the week) as a "
"decimal number [00,53]. All days in a new year preceding the first Monday "
"are considered to be in week 0."
msgstr ""
"%W - Wochennummer (Montag ist erster Tag der Woche) als Dezimalziffer "
"[00,53]. Alle Tage eines neuen Jahres mit einem ersten Montag im alten Jahr "
"haben den Wert 0."
#. module: base
#: field:ir.module.module,website:0
#: field:res.partner,website:0
msgid "Website"
msgstr "Website"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gs
msgid "S. Georgia & S. Sandwich Isls."
msgstr "S. Georgia & S. Sandwich Isls."
#. module: base
#: field:ir.actions.url,url:0
msgid "Action URL"
msgstr "Aktion URL"
#. module: base
#: field:base.module.import,module_name:0
msgid "Module Name"
msgstr "Modul Bezeichnung"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mh
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Marschall-Inseln"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:328
#, python-format
msgid "Changing the model of a field is forbidden!"
msgstr "Die Änderung des Moduls für ein Feld ist nicht zulässig."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ht
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"
#. module: base
#: view:ir.ui.view:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
msgid "Search"
msgstr "Suche"
#. module: base
#: code:addons/osv.py:136
#, python-format
msgid ""
"The operation cannot be completed, probably due to the following:\n"
"- deletion: you may be trying to delete a record while other records still "
"reference it\n"
"- creation/update: a mandatory field is not correctly set"
msgstr ""
"Die Aktion kann nicht fertiggestellt werden, wahrscheinlich aufgrund einer "
"der folgenden Fehler:\n"
"- Löschen: Sie versuchen einen Datensatz zu löschen, auf den noch andere "
"Datensätze referenzieren\n"
"- Neu/Aktualisierung: Ein Pflicht-Feld wurde nicht oder nicht richtig "
"ausgefüllt"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid ""
"2. Group-specific rules are combined together with a logical AND operator"
msgstr "2. Gruppenspezifische Regeln werden mit einem UND Operator verbunden"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_user.py:206
#, python-format
msgid "Operation Canceled"
msgstr "Vorgang abgebrochen"
#. module: base
#: help:base.language.export,lang:0
msgid "To export a new language, do not select a language."
msgstr "Zum Exportieren einer neuen Sprache wähle keine Sprachdatei aus."
#. module: base
#: view:res.request:0
msgid "Request Date"
msgstr "Anfragedatum"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_hr_dasboard
msgid "Dashboard"
msgstr "Pinnwand"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_purchase_root
msgid "Purchases"
msgstr "Einkauf"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.md
msgid "Moldavia"
msgstr "Moldavien"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Features"
msgstr "Funktionen"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgid "Version"
msgstr "Version"
#. module: base
#: view:ir.model.access:0
#: field:ir.model.access,perm_read:0
#: view:ir.rule:0
msgid "Read Access"
msgstr "Leserecht"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_exports
msgid "ir.exports"
msgstr "ir.exports"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_update_translations.py:38
#, python-format
msgid "No language with code \"%s\" exists"
msgstr "Es existiert keine Sprache mit dem Code \"%s\""
#. module: base
#: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:163
#, python-format
msgid "Error during communication with the publisher warranty server."
msgstr ""
"Es ist ein Fehler bei der Kommunikation mit dem Wartungsserver aufgetreten."
#. module: base
#: help:ir.actions.server,email:0
msgid ""
"Provides the fields that will be used to fetch the email address, e.g. when "
"you select the invoice, then `object.invoice_address_id.email` is the field "
"which gives the correct address"
msgstr ""
"Stellt das Feld zur Verfügung, aus dem die EMail Adresse geholt wird, zB für "
"eine Rechnung (invoice), dann bringt ist `object.invoice_address_id.email` "
"das Fehld mit der richtigen Adresse"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%Y - Year with century."
msgstr "%Y - Jahr mit Jahrhundert."
#. module: base
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgid "-"
msgstr "-"
#. module: base
#: view:publisher_warranty.contract.wizard:0
msgid ""
"This wizard helps you register a publisher warranty contract in your OpenERP "
"system. After the contract has been registered, you will be able to send "
"issues directly to OpenERP."
msgstr ""
"Dieser Assistent hilft Ihnen bei der Registrierung des Wartungsvertrags. "
"Nachdem der Wartungsvertrag registriert wurde, können Sie Probleme direkt an "
"OpenERP berichten."
#. module: base
#: code:addons/orm.py:1744
#, python-format
msgid "The search method is not implemented on this object !"
msgstr "Die Suche ist für dieses Objekt nicht eingerichtet !"
#. module: base
#: view:wizard.ir.model.menu.create:0
msgid "Create _Menu"
msgstr "Erzeuge _Menü"
#. module: base
#: field:res.payterm,name:0
msgid "Payment Term (short name)"
msgstr "Zahlungskondition (Kurzbezeichnung)"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_bank
#: view:res.bank:0
#: field:res.partner.bank,bank:0
msgid "Bank"
msgstr "Bank"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_exports_line
msgid "ir.exports.line"
msgstr "ir.exports.line"
#. module: base
#: help:base.language.install,overwrite:0
msgid ""
"If you check this box, your customized translations will be overwritten and "
"replaced by the official ones."
msgstr ""
"Wenn Sie dieses Kästchen markieren, werden Ihre benutzerspezifischen "
"Übersetzungen durch die offiziellen überschrieben."
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_rml:0
msgid "Main report file path"
msgstr "Report Pfad"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_report_xml
#: field:ir.module.module,reports_by_module:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_report_xml
msgid "Reports"
msgstr "Berichte"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window.view,multi:0
#: help:ir.actions.report.xml,multi:0
msgid ""
"If set to true, the action will not be displayed on the right toolbar of a "
"form view."
msgstr ""
"Wenn aktiviert, dann wird die Aktion nicht in der rechten Werkzeugleiste "
"eines Formulares angezeigt."
#. module: base
#: field:workflow,on_create:0
msgid "On Create"
msgstr "Bei Erzeugung"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:607
#, python-format
msgid ""
"'%s' contains too many dots. XML ids should not contain dots ! These are "
"used to refer to other modules data, as in module.reference_id"
msgstr ""
"'%s' beinhaltet zu viele Punkte. XML IDs sollen keine Punkte enthalten. "
"Punkte werdfen verwendet um andere Module zu ferferenzieren wie zB. "
"module.reference_id"
#. module: base
#: field:partner.sms.send,user:0
#: field:res.config.users,login:0
#: field:res.users,login:0
msgid "Login"
msgstr "Login"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid ""
"Access all the fields related to the current object using expressions, i.e. "
"object.partner_id.name "
msgstr ""
"Zugriff auf alle Felder die mit dem aktuellen Objekt verbunden sind. zB "
"object.partner_id.name "
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_country_state
msgid "Country state"
msgstr "Bundesland"
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Float"
msgstr "Gleitkommazahl"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_request_link
msgid "res.request.link"
msgstr "res.request.link"
#. module: base
#: field:ir.actions.wizard,name:0
msgid "Wizard Info"
msgstr "Assistent Info"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_lang_export
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_lang_export
msgid "Export Translation"
msgstr "Exportiere Übersetzung"
#. module: base
#: help:res.log,secondary:0
msgid ""
"Do not display this log if it belongs to the same object the user is working "
"on"
msgstr ""
"Die Aufzeichnungen nicht anzeigen, wenn diese zum aktuell bearbeiteten "
"Objekt gehören"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tp
msgid "East Timor"
msgstr "Ost-Timor"
#. module: base
#: model:res.company,follow_up_msg:base.main_company
msgid ""
"Date : %(date)s\n"
"\n"
"Dear %(partner_name)s,\n"
"\n"
"Please find in attachment a reminder of all your unpaid invoices, for a "
"total amount due of:\n"
"\n"
"%(followup_amount).2f %(company_currency)s\n"
"\n"
"Thanks,\n"
"--\n"
"%(user_signature)s\n"
"%(company_name)s"
msgstr ""
"Datum : %(date)s\n"
"\n"
"Sehr geehrte(r) %(partner_name)s,\n"
"\n"
"Im Anhang finden Sie eine Zahlungserrinnerung über alle offenen Rechnungen "
"mit einem fälligen Gesamtbetrag von::\n"
"\n"
"%(followup_amount).2f %(company_currency)s\n"
"\n"
"Danke für Ihre Überweisungen,\n"
"--\n"
"%(user_signature)s\n"
"%(company_name)s"
#. module: base
#: field:res.currency,accuracy:0
msgid "Computational Accuracy"
msgstr "Berechnungen Prüfung"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Sinhalese / සිංහල"
msgstr "Sinhalese / සිංහල"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_wizard_ir_model_menu_create_line
msgid "wizard.ir.model.menu.create.line"
msgstr "wizard.ir.model.menu.create.line"
#. module: base
#: field:ir.attachment,res_id:0
msgid "Attached ID"
msgstr "Sie können dieses Dokument nicht lesen ! (%s)"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Day: %(day)s"
msgstr "Tag: %(day)s"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mv
msgid "Maldives"
msgstr "Malediven"
#. module: base
#: help:ir.values,res_id:0
msgid "Keep 0 if the action must appear on all resources."
msgstr "Belasse 0 falls diese Aktion alle Ressourcen betrifft"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_rule
msgid "ir.rule"
msgstr "ir.rule"
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Days"
msgstr "Tage"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,condition:0
msgid ""
"Condition that is to be tested before action is executed, e.g. "
"object.list_price > object.cost_price"
msgstr ""
"Bedingung, die vor Auführung getestet werden sell, zB object.list_price > "
"object.cost_price"
#. module: base
#: code:addons/base/res/partner/partner.py:155
#: code:addons/base/res/res_company.py:66
#, python-format
msgid " (copy)"
msgstr " (Kopie)"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "7. %H:%M:%S ==> 18:25:20"
msgstr "7. %H:%M:%S ==> 18:25:20"
#. module: base
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner.category:0
#: field:res.partner.category,partner_ids:0
msgid "Partners"
msgstr "Partner"
#. module: base
#: field:res.partner.category,parent_left:0
msgid "Left parent"
msgstr "Übergeordneter Partner"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_widget_act_window
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_widget_act_window
msgid "Homepage Widgets"
msgstr "Homepage Widgets"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,message:0
msgid ""
"Specify the message. You can use the fields from the object. e.g. `Dear [[ "
"object.partner_id.name ]]`"
msgstr ""
"Definition der Nachricht. Es können Felder dies Objetes verwendet werden zB "
"`Sehr geehrte(r) [[ object.partner_id.name ]]`"
#. module: base
#: field:ir.attachment,res_model:0
msgid "Attached Model"
msgstr "Angehängte Vorlage"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Domain Setup"
msgstr "Domain Konfiguration"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,trigger_name:0
msgid "Trigger Name"
msgstr "Name Trigger"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_access
msgid "ir.model.access"
msgstr "ir.model.access"
#. module: base
#: field:ir.cron,priority:0
#: field:res.request,priority:0
#: field:res.request.link,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Priorität"
#. module: base
#: field:workflow.transition,act_from:0
msgid "Source Activity"
msgstr "Quellaktion"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Legend (for prefix, suffix)"
msgstr "Legende (für prefix, suffix)"
#. module: base
#: selection:ir.server.object.lines,type:0
msgid "Formula"
msgstr "Formel"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_user.py:389
#, python-format
msgid "Can not remove root user!"
msgstr "Kann den root Benutzer nicht entfernen!"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mw
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_user.py:51
#: code:addons/base/res/res_user.py:413
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (copy)"
#. module: base
#: field:res.partner.address,type:0
msgid "Address Type"
msgstr "Adressart"
#. module: base
#: view:ir.ui.menu:0
msgid "Full Path"
msgstr "Pfad"
#. module: base
#: view:res.request:0
msgid "References"
msgstr "Referenzen"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid ""
"%U - Week number of the year (Sunday as the first day of the week) as a "
"decimal number [00,53]. All days in a new year preceding the first Sunday "
"are considered to be in week 0."
msgstr ""
"%U - Wochennummer des Jahres (Sontag als erster Wochentag) als Dezimalziffer "
"[00,53]. Alle Tage der ersten Woche des neuen Jahres die auf einen Sonntag "
"im alten Jahr folgen haben den Wert 0.."
#. module: base
#: view:ir.ui.view:0
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fi
msgid "Finland"
msgstr "Finnland"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window,view_type:0
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: view:ir.ui.view:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
#: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
msgid "Tree"
msgstr "Baum"
#. module: base
#: help:res.config.users,password:0
msgid ""
"Keep empty if you don't want the user to be able to connect on the system."
msgstr ""
"Keinen Eintrag vornehmen wenn Sie nicht wollen, dass der Benutzer auf Ihr "
"System zugreifen soll"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Create / Write / Copy"
msgstr "Erzeugen / Schreiben / Kopieren"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "https://help.launchpad.net/Translations"
msgstr "https://help.launchpad.net/Translations"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,view_mode:0
msgid "View Mode"
msgstr "Ansicht Modus"
#. module: base
#: view:base.language.import:0
msgid ""
"When using CSV format, please also check that the first line of your file is "
"one of the following:"
msgstr ""
"Wenn Sie das CSV Format verwenden, überprüfen Sie, ob die erste Zeile "
"folgendes Format hat:"
#. module: base
#: code:addons/fields.py:114
#, python-format
msgid "Not implemented search_memory method !"
msgstr "Nicht implementierte search_memory Methode !"
#. module: base
#: view:res.log:0
msgid "Logs"
msgstr "Protokolle"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish / Español"
msgstr "Spanish / Español"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Korean (KP) / 한국어 (KP)"
msgstr "Korean (KP) / 한국어 (KP)"
#. module: base
#: view:base.module.update:0
msgid ""
"This wizard will scan all module repositories on the server side to detect "
"newly added modules as well as any change to existing modules."
msgstr ""
"Dieser Assistent durchsucht alle serverseitigen Verzeichnisse auf neue oder "
"geänderte Module."
#. module: base
#: field:res.company,logo:0
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#. module: base
#: view:res.partner.address:0
msgid "Search Contact"
msgstr "Suche Kontakt"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Uninstall (beta)"
msgstr "Deinstallation"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window,target:0
#: selection:ir.actions.url,target:0
msgid "New Window"
msgstr "Neues Fenster"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bs
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"
#. module: base
#: code:addons/base/res/partner/partner.py:250
#, python-format
msgid ""
"Couldn't generate the next id because some partners have an alphabetic id !"
msgstr ""
"Konnte nicht die nächste Kurzbezeichnung erzeugen, weil einige Partner eine "
"alphabetische Kurzbezeichnung (ID) haben !"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "Attachment"
msgstr "Dateianhang"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ie
msgid "Ireland"
msgstr "Irland"
#. module: base
#: field:base.module.update,update:0
msgid "Number of modules updated"
msgstr "Anzahl Module mit Updates"
#. module: base
#: code:addons/fields.py:100
#, python-format
msgid "Not implemented set_memory method !"
msgstr "Nicht implementierte set_memory Methode !"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
msgid "Workflow Activity"
msgstr "Arbeitsfluss Aktivität"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid ""
"Example: GLOBAL_RULE_1 AND GLOBAL_RULE_2 AND ( (GROUP_A_RULE_1 AND "
"GROUP_A_RULE_2) OR (GROUP_B_RULE_1 AND GROUP_B_RULE_2) )"
msgstr ""
"Beispiel: GLOBAL_RULE_1 AND GLOBAL_RULE_2 AND ( (GROUP_A_RULE_1 AND "
"GROUP_A_RULE_2) OR (GROUP_B_RULE_1 AND GROUP_B_RULE_2) )"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view
msgid ""
"Views allows you to personalize each view of OpenERP. You can add new "
"fields, move fields, rename them or delete the ones that you do not need."
msgstr ""
"Ansichten ermöglichen Ihnen eine personalisierte Anpassung. Hierduch können "
"Sie passend für Ihren Bedarf weitere Felder hinzufügen, umbenennen, "
"verschieben oder auch löschen."
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,groups_id:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_groups
#: view:ir.actions.report.xml:0
#: field:ir.actions.report.xml,groups_id:0
#: view:ir.actions.todo:0
#: field:ir.actions.todo,groups_id:0
#: field:ir.actions.wizard,groups_id:0
#: view:ir.model:0
#: field:ir.model.fields,groups:0
#: field:ir.rule,groups:0
#: view:ir.ui.menu:0
#: field:ir.ui.menu,groups_id:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_groups
#: field:res.config.users,groups_id:0
#: view:res.groups:0
#: view:res.users:0
#: field:res.users,groups_id:0
msgid "Groups"
msgstr "Gruppen"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (CL) / Español (CL)"
msgstr "Spanish (CL) / Español (CL)"
#. module: base
#: view:res.config.users:0
msgid ""
"Create additional users and assign them groups that will allow them to have "
"access to selected functionalities within the system. Click on 'Done' if you "
"do not wish to add more users at this stage, you can always do this later."
msgstr ""
"Legen Sie zusätzliche Benutzer an und weisen Sie den neuen Benutzern eine "
"Gruppen zu, um die Zugriffsrechte auf bestimmte Programmfunktionen "
"einzuschränken. Klicken Sie auf 'Überspringen' wenn Sie jetzt keine "
"zusätzlichen Benutzer anlegen möchten und dies später nachholen möchten."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bz
msgid "Belize"
msgstr "Belize"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ge
msgid "Georgia"
msgstr "Georgien"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pl
msgid "Poland"
msgstr "Polen"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,view_mode:0
msgid ""
"Comma-separated list of allowed view modes, such as 'form', 'tree', "
"'calendar', etc. (Default: tree,form)"
msgstr ""
"Komma-getrennte Liste aller erlaubten Ansichstypen wie 'form', 'tree', "
"'calendar', etc. (Default: tree,form)"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:3147
#, python-format
msgid "A document was modified since you last viewed it (%s:%d)"
msgstr "Ein Beleg wurde seit der letzten Ansicht geändert (%s:%d)"
#. module: base
#: view:workflow:0
msgid "Workflow Editor"
msgstr "Arbeitsfluss Editor"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,state:0
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "To be removed"
msgstr "wird entfernt"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence
msgid "ir.sequence"
msgstr "ir.sequence"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,expression:0
msgid ""
"Enter the field/expression that will return the list. E.g. select the sale "
"order in Object, and you can have loop on the sales order line. Expression = "
"`object.order_line`."
msgstr ""
"Eingabe des Feldes/Ausdruckes, das die Liste erzeugt. z.B. Auswahl von sale "
"order in Objekt und alle Averkaufsauftragszeilen werden ausgewählt.Ausdruck "
"= `object.order_line`."
#. module: base
#: field:ir.property,fields_id:0
#: selection:ir.translation,type:0
#: field:multi_company.default,field_id:0
msgid "Field"
msgstr "Feld"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Groups (no group = global)"
msgstr "Gruppen (keine Gruppe = global)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fo
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Färöer Inseln"
#. module: base
#: selection:res.config.users,view:0
#: selection:res.config.view,view:0
#: selection:res.users,view:0
msgid "Simplified"
msgstr "Vereinfacht"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.st
msgid "Saint Tome (Sao Tome) and Principe"
msgstr "Sao Tome und Principe"
#. module: base
#: selection:res.partner.address,type:0
msgid "Invoice"
msgstr "Rechnung"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Portugese (BR) / Português (BR)"
msgstr "Portugese (BR) / Português (BR)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bb
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mg
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskar"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:96
#, python-format
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Der Objekt Name muss mit einem x_ starten und darf keine Sonderzeichen "
"beinhalten"
#. module: base
#: field:ir.actions.configuration.wizard,note:0
msgid "Next Wizard"
msgstr "Weiter Wizard"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_menu_admin
#: view:ir.ui.menu:0
#: field:ir.ui.menu,name:0
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
#. module: base
#: field:res.currency,rate:0
msgid "Current Rate"
msgstr "Tageskurs"
#. module: base
#: field:ir.ui.view.custom,ref_id:0
msgid "Original View"
msgstr "Ursprüngliche Ansicht"
#. module: base
#: view:ir.values:0
msgid "Action To Launch"
msgstr "Auszuführende Aktion"
#. module: base
#: field:ir.actions.url,target:0
msgid "Action Target"
msgstr "Aktion"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ai
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"
#. module: base
#: field:ir.ui.view_sc,name:0
msgid "Shortcut Name"
msgstr "Tastaturkürzel"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,limit:0
msgid "Default limit for the list view"
msgstr "Standardlimit Liste"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,write_id:0
msgid ""
"Provide the field name that the record id refers to for the write operation. "
"If it is empty it will refer to the active id of the object."
msgstr ""
"Angabe des Feldnames auf den sich die Datensatz ID bei Schreibvorgängen "
"bezieht. Wenn leer, dann wird auf den Aktuellen Datensatz verwiesen."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.zw
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Simbabwe"
#. module: base
#: view:base.module.update:0
msgid "Please be patient, as this operation may take a few seconds..."
msgstr "Geduld! Der Vorgang kann einige Zeit in Anspruch nehmen!."
#. module: base
#: help:ir.values,action_id:0
msgid "This field is not used, it only helps you to select the right action."
msgstr "Dieses Feld wird nicht gebraucht es hilft lediglich bei der Auswahl."
#. module: base
#: field:ir.actions.server,email:0
msgid "Email Address"
msgstr "Email Addresse"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "French (BE) / Français (BE)"
msgstr "Französisch (BE) / Français (BE)"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
#: field:workflow.activity,action_id:0
msgid "Server Action"
msgstr "Server Aktion"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tt
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad und Tobago"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lv
msgid "Latvia"
msgstr "Lettland"
#. module: base
#: view:ir.values:0
msgid "Values"
msgstr "Menüeinträge"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Field Mappings"
msgstr "Felder Zuordnungen"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "Export Translations"
msgstr "Exportiere Übersetzungen"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom
msgid "Customization"
msgstr "Personalisierung"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.py
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_close
msgid "ir.actions.act_window_close"
msgstr "ir.actions.act_window_close"
#. module: base
#: field:ir.server.object.lines,col1:0
msgid "Destination"
msgstr "Zielort"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lt
msgid "Lithuania"
msgstr "Litauen"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_partner_clear_ids
#: model:ir.model,name:base.model_partner_clear_ids
#: view:partner.clear.ids:0
msgid "Clear IDs"
msgstr "Lösche ID's"
#. module: base
#: help:ir.cron,model:0
msgid ""
"Name of object whose function will be called when this scheduler will run. "
"e.g. 'res.partener'"
msgstr ""
"Name des Objektes, dessen Funktion ausgeführt wird, wenn das Steuerprogramm "
"(Scheduler) läuft (z.B. res.partner)"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:1040
#, python-format
msgid "The perm_read method is not implemented on this object !"
msgstr "Die perm_read Methode wurde für dieses Objekt nicht umgesetzt!"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%y - Year without century [00,99]."
msgstr "%y - Jahr ohne Jahrhundert [00,99]."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.si
msgid "Slovenia"
msgstr "Slowenien"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pk
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:1350
#, python-format
msgid "Invalid Object Architecture!"
msgstr "Fehlerhafte Objekt Architektur !"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_email_gateway_form
msgid "Messages"
msgstr "EMail Nachrichten"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:303
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:317
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:319
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:321
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:328
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:331
#: code:addons/base/module/wizard/base_update_translations.py:38
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Fehler!"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%p - Equivalent of either AM or PM."
msgstr "%p - Equivalent zu AM oder PM."
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Iteration Actions"
msgstr "Iteration"
#. module: base
#: help:multi_company.default,company_id:0
msgid "Company where the user is connected"
msgstr "Die mit dem Benutzer verbundene Gesellschaft"
#. module: base
#: field:publisher_warranty.contract,date_stop:0
msgid "Ending Date"
msgstr "Enddatum"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nz
msgid "New Zealand"
msgstr "Neuseeland"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:3366
#, python-format
msgid ""
"One of the records you are trying to modify has already been deleted "
"(Document type: %s)."
msgstr ""
"Ein Datensatz der modifiziert werden sollte, wurde bereits gelöscht "
"(Belegart : %s)."
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_country
msgid ""
"Display and manage the list of all countries that can be assigned to your "
"partner records. You can create or delete countries to make sure the ones "
"you are working on will be maintained."
msgstr ""
"Anzeige und Verwaltung der Liste aller Länder, die zu Ihren Partnerdaten "
"zugewiesen werden können. Sie können neue Länder hinzufügen oder auch "
"vorhandene Einträge löschen. Sie können Länder hinzufügen oder löschen, um "
"sicherzustellen, dass Ihre benötigten Länder dauerhaft gewartet werden."
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_7
msgid "Openstuff.net"
msgstr "Openstuff.net"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nf
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Norfolk Insel"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Korean (KR) / 한국어 (KR)"
msgstr "Korean (KR) / 한국어 (KR)"
#. module: base
#: help:ir.model.fields,model:0
msgid "The technical name of the model this field belongs to"
msgstr "Die technische Bezeichnung des Moduls für das entsprechende Feld."
#. module: base
#: field:ir.actions.server,action_id:0
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Client Action"
msgstr "Anwendungsaktion"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bd
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesch"
#. module: base
#: constraint:res.company:0
msgid "Error! You can not create recursive companies."
msgstr "Fehler! Sie können keine rekursiven Unternehmen erzeugen."
#. module: base
#: selection:publisher_warranty.contract,state:0
msgid "Valid"
msgstr "Gültig"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "XSL"
msgstr "XSL"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:322
#, python-format
msgid "Can not upgrade module '%s'. It is not installed."
msgstr "Kann Modul '%s' nicht upgraden. Es ist gar nicht installiert."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cu
msgid "Cuba"
msgstr "Kuba"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_event
msgid "res.partner.event"
msgstr "res.partner.event"
#. module: base
#: model:res.widget,title:base.facebook_widget
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.am
msgid "Armenia"
msgstr "Armenien"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_property_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_property_form_all
msgid "Configuration Parameters"
msgstr "Konfigurationsparameter"
#. module: base
#: constraint:ir.cron:0
msgid "Invalid arguments"
msgstr "Fehlerhafte Argumente"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.se
msgid "Sweden"
msgstr "Schweden"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
#: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
msgid "Gantt"
msgstr "Gantt"
#. module: base
#: view:ir.property:0
msgid "Property"
msgstr "Eigenschaft"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank_type
#: view:res.partner.bank.type:0
msgid "Bank Account Type"
msgstr "Bankkontotyp"
#. module: base
#: field:base.language.export,config_logo:0
#: field:base.language.import,config_logo:0
#: field:base.language.install,config_logo:0
#: field:base.module.import,config_logo:0
#: field:base.module.update,config_logo:0
#: field:base.update.translations,config_logo:0
#: field:ir.actions.configuration.wizard,config_logo:0
#: field:ir.wizard.screen,config_logo:0
#: field:publisher_warranty.contract.wizard,config_logo:0
#: field:res.config,config_logo:0
#: field:res.config.installer,config_logo:0
#: field:res.config.users,config_logo:0
#: field:res.config.view,config_logo:0
msgid "Image"
msgstr "Bild / Photo"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Iteration Action Configuration"
msgstr "Konfiguration Iteration"
#. module: base
#: selection:publisher_warranty.contract,state:0
msgid "Canceled"
msgstr "Abgebrochen"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.at
msgid "Austria"
msgstr "Österreich"
#. module: base
#: selection:base.language.install,state:0
#: selection:base.module.import,state:0
#: selection:base.module.update,state:0
msgid "done"
msgstr "fertig"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_calendar_configuration
#: selection:ir.ui.view,type:0
#: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
msgid "Calendar"
msgstr "Kalenderansicht"
#. module: base
#: field:res.partner.address,partner_id:0
msgid "Partner Name"
msgstr "Partner Name"
#. module: base
#: field:workflow.activity,signal_send:0
msgid "Signal (subflow.*)"
msgstr "Signal (subflow.*)"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_17
msgid "HR sector"
msgstr "Personalwesen"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:3817
#, python-format
msgid ""
"Invalid \"order\" specified. A valid \"order\" specification is a comma-"
"separated list of valid field names (optionally followed by asc/desc for the "
"direction)"
msgstr ""
"Fehler bei Spezifikation des \"Auftrags\". Eine gültige Spezifikation für "
"einen \"Auftrag\" ist eine komma separierte Liste gültiger Feldbezeichnungen "
"(optional erweitert durch die Angabe einer auf-/absteigenden Sortierung)."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module_dependency
msgid "Module dependency"
msgstr "Module Abhängigkeiten"
#. module: base
#: selection:publisher_warranty.contract.wizard,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Entwurf"
#. module: base
#: selection:res.config.users,view:0
#: selection:res.config.view,view:0
#: selection:res.users,view:0
msgid "Extended"
msgstr "Erweitert"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_title_contact
msgid ""
"Manage the contact titles you want to have available in your system and the "
"way you want to print them in letters and other documents. Some example: "
"Mr., Mrs. "
msgstr ""
"Verwaltet die Kontakt Anredeform, die Sie in Ihrem System z.B. beim "
"Ausdrucken von Belegen benötigen, z.B. Herr, Frau, etc. "
#. module: base
#: field:res.company,rml_footer1:0
msgid "Report Footer 1"
msgstr "Report Fußbereich 1"
#. module: base
#: field:res.company,rml_footer2:0
msgid "Report Footer 2"
msgstr "Reportfuß 2"
#. module: base
#: view:ir.model.access:0
#: view:res.groups:0
#: field:res.groups,model_access:0
msgid "Access Controls"
msgstr "Zugriffskontolle"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
#: field:ir.module.module,dependencies_id:0
msgid "Dependencies"
msgstr "Abhängigkeiten"
#. module: base
#: field:multi_company.default,company_id:0
msgid "Main Company"
msgstr "Hauptunternehmen"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,web_icon_hover:0
msgid "Web Icon File (hover)"
msgstr "Web Icon Datei (hover)"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid ""
"If you use a formula type, use a python expression using the variable "
"'object'."
msgstr ""
"Wenn Sie einen Typ 'Formel' benutzen setze eine python Ausdruck mit der "
"Variable 'object'"
#. module: base
#: field:res.partner.address,birthdate:0
msgid "Birthdate"
msgstr "Geb. Datum"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title_contact
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_title_contact
msgid "Contact Titles"
msgstr "Partner Kontaktanrede"
#. module: base
#: view:base.language.import:0
msgid ""
"Please double-check that the file encoding is set to UTF-8 (sometimes called "
"Unicode) when the translator exports it."
msgstr ""
"Bitte prüfen Sie, dass der Zeichensatz für den Export auf UTF-8 (Unicode) "
"gesetzt ist."
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (DO) / Español (DO)"
msgstr "Spanish (DO) / Español (DO)"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_activity
msgid "workflow.activity"
msgstr "workflow.activity"
#. module: base
#: help:ir.ui.view_sc,res_id:0
msgid ""
"Reference of the target resource, whose model/table depends on the 'Resource "
"Name' field."
msgstr ""
"Referenz auf das Feld 'Bezeichnung' des verknüpften Moduls / Tabelle."
#. module: base
#: field:ir.model.fields,select_level:0
msgid "Searchable"
msgstr "Searchable"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.uy
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Finnish / Suomi"
msgstr "Finnish / Suomi"
#. module: base
#: field:ir.rule,perm_write:0
msgid "Apply For Write"
msgstr "Setze Schreibberechtigung"
#. module: base
#: field:ir.sequence,prefix:0
msgid "Prefix"
msgstr "Prefix"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "German / Deutsch"
msgstr "German / Deutsch"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,trigger_name:0
msgid "Select the Signal name that is to be used as the trigger."
msgstr "Auswahl des Signals, das als Trigger verwendet werden soll."
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Fields Mapping"
msgstr "Felder Mappen"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Portugese / Português"
msgstr "Portugese / Português"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_sir
msgid "Sir"
msgstr "Herr"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:1622
#, python-format
msgid "There is no view of type '%s' defined for the structure!"
msgstr "Es wurde keine Ansicht des Typs '%s' für diese Struktur definiert!"
#. module: base
#: field:ir.default,ref_id:0
msgid "ID Ref."
msgstr "Kurzbez. Ref."
#. module: base
#: model:ir.actions.server,name:base.action_start_configurator
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_configuration
msgid "Start Configuration"
msgstr "Beginne Konfiguration"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mt
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,fields_lines:0
msgid "Field Mappings."
msgstr "Feld Zuordnung"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module
#: view:ir.model.data:0
#: field:ir.model.data,module:0
#: view:ir.module.module:0
#: field:ir.module.module.dependency,module_id:0
#: report:ir.module.reference.graph:0
#: field:ir.translation,module:0
msgid "Module"
msgstr "Module"
#. module: base
#: field:ir.attachment,description:0
#: view:ir.module.module:0
#: field:ir.module.module,description:0
#: field:res.partner.bank,name:0
#: view:res.partner.event:0
#: field:res.partner.event,description:0
#: view:res.request:0
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_instance_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_instance
msgid "Instances"
msgstr "Objekte"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.aq
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktis"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,auto:0
msgid "Custom python parser"
msgstr "Kundenspezifischer Python Parser"
#. module: base
#: view:base.language.import:0
msgid "_Import"
msgstr "_Import"
#. module: base
#: view:res.partner.canal:0
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#. module: base
#: field:res.lang,grouping:0
msgid "Separator Format"
msgstr "Trennformat"
#. module: base
#: selection:publisher_warranty.contract,state:0
msgid "Unvalidated"
msgstr "Unbestätigt"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_9
msgid "Database Structure"
msgstr "Datenbankstruktur"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_mass_mail
#: model:ir.model,name:base.model_partner_wizard_spam
#: view:partner.wizard.spam:0
msgid "Mass Mailing"
msgstr "EMail senden"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.yt
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:597
#, python-format
msgid "Please specify an action to launch !"
msgstr "Bitte spezifiziere Startaktion !"
#. module: base
#: view:res.payterm:0
msgid "Payment Term"
msgstr "Zahlungsbedingung"
#. module: base
#: selection:res.lang,direction:0
msgid "Right-to-Left"
msgstr "Rechts-nach-Links"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.actions_ir_filters_view
#: view:ir.filters:0
#: model:ir.model,name:base.model_ir_filters
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_filters
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:758
#, python-format
msgid "Please check that all your lines have %d columns."
msgstr "Prüfen Sie ob alle Positionen über eine Spalte %d verfügen"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_cron_act
#: view:ir.cron:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_cron_act
msgid "Scheduled Actions"
msgstr "Geplante Vorgänge"
#. module: base
#: field:res.partner.address,title:0
#: field:res.partner.title,name:0
#: field:res.widget,title:0
msgid "Title"
msgstr "Anrede"
#. module: base
#: help:ir.property,res_id:0
msgid "If not set, acts as a default value for new resources"
msgstr "Wenn nicht definiert, dann Standardwert für neue Datensätze"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:3448
#, python-format
msgid "Recursivity Detected."
msgstr "Rekursive Einträge entdeckt"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:262
#, python-format
msgid "Recursion error in modules dependencies !"
msgstr "Fehler durch Abhängigkeiten zwischen Modulen !"
#. module: base
#: view:base.language.install:0
msgid ""
"This wizard helps you add a new language to your OpenERP system. After "
"loading a new language it becomes available as default interface language "
"for users and partners."
msgstr ""
"Dieser Assistent hilft Ihnen eine neue Sprache zu OpenERP hizuzufügen. Diese "
"wird die Standardsprache für Benutzer und Partner."
#. module: base
#: view:ir.model:0
msgid "Create a Menu"
msgstr "Erzeuge ein Menü"
#. module: base
#: help:res.partner,vat:0
msgid ""
"Value Added Tax number. Check the box if the partner is subjected to the "
"VAT. Used by the VAT legal statement."
msgstr ""
"Umsatzsteuer Identifikationsnummer. Aktivieren Sie die Option, wenn der "
"Partner Ust-pflichtig ist. Wird von der Ust-Voranmeldung verwendet."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_maintenance_contract
msgid "maintenance.contract"
msgstr "maintenance.contract"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ru
msgid "Russian Federation"
msgstr "Russische Föderation"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Urdu / اردو"
msgstr "Urdu / اردو"
#. module: base
#: field:res.company,name:0
msgid "Company Name"
msgstr "Unternehmen"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_country_partner
msgid "Countries"
msgstr "Partner Nationen"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "RML (deprecated - use Report)"
msgstr "RML (nunmehr ungültig - verwende Report)"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Record rules"
msgstr "Aufzeichnung Regel"
#. module: base
#: view:ir.property:0
msgid "Field Information"
msgstr "Feld Information"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
msgid "Search Actions"
msgstr "Such Aktionen"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_partner_wizard_ean_check
#: view:partner.wizard.ean.check:0
msgid "Ean check"
msgstr "EAN Prüfung"
#. module: base
#: field:res.partner,vat:0
msgid "VAT"
msgstr "USt."
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "12. %w ==> 5 ( Friday is the 6th day)"
msgstr "12. %w ==> 5 ( Freitag ist der 6. Tag)"
#. module: base
#: constraint:res.partner.category:0
msgid "Error ! You can not create recursive categories."
msgstr "Fehler! Sie können keine rekursive Kategorien definieren."
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%x - Appropriate date representation."
msgstr "%x - Anvisierte Datenpräsentation."
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%d - Day of the month [01,31]."
msgstr "%d - Tag des Monats [01,31]."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tj
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadschikistan"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "GPL-2 or later version"
msgstr "GPL-2 oder höher"
#. module: base
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_sir
msgid "M."
msgstr "Hr."
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:429
#, python-format
msgid ""
"Can not create the module file:\n"
" %s"
msgstr ""
"Kann die Modul Datei nicht erstellen:\n"
"%s"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:2973
#, python-format
msgid ""
"Operation prohibited by access rules, or performed on an already deleted "
"document (Operation: read, Document type: %s)."
msgstr ""
"Der Vorgang ist entweder aufgrund der Zugriffsrechte nicht zugelassen, oder "
"wurde bei einem bereits gelöschten Beleg vorgenommen (Vorgang: lesen, "
"Belegtyp: %s)."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nr
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:200
#, python-format
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
msgstr "Die Zertifikats-ID muss eindeutig sein!"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_property
msgid "ir.property"
msgstr "ir.property"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window,view_type:0
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: view:ir.ui.view:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
#: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
msgid "Form"
msgstr "Formular"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.me
msgid "Montenegro"
msgstr "Montenegro"
#. module: base
#: view:ir.cron:0
msgid "Technical Data"
msgstr "Technische Daten"
#. module: base
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,category_id:0
msgid "Categories"
msgstr "Kategorien"
#. module: base
#: view:base.language.import:0
msgid ""
"If you need another language than the official ones available, you can "
"import a language pack from here. Other OpenERP languages than the official "
"ones can be found on launchpad."
msgstr ""
"Wenn Sie ein anderes Sprachpaket als die offiziel verfügbaren haben möchten, "
"können Sie hier ein Sprachpaket importieren, Andere OpenERP Sprachpakete "
"können Sie auf Launchpad finden."
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
#: selection:ir.module.module,state:0
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "To be upgraded"
msgstr "Bereit für Upgrade"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ly
msgid "Libya"
msgstr "Lybien"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cf
msgid "Central African Republic"
msgstr "Zentralafrikanische Republik"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.li
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_partner_sms_send
#: view:partner.sms.send:0
msgid "Send SMS"
msgstr "SMS senden"
#. module: base
#: field:res.partner,ean13:0
msgid "EAN13"
msgstr "EAN13"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:1622
#, python-format
msgid "Invalid Architecture!"
msgstr "Fehlerhafte Architektur!"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pt
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
#. module: base
#: sql_constraint:ir.model.data:0
msgid ""
"You cannot have multiple records with the same id for the same module !"
msgstr ""
"Mehrere Datensätze dürfen nicht die selbe ID für dasselbe Modul besitzen!"
#. module: base
#: field:ir.module.module,certificate:0
msgid "Quality Certificate"
msgstr "Qualitätszertifikat"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "6. %d, %m ==> 05, 12"
msgstr "6. %d, %m ==> 05, 12"
#. module: base
#: field:res.config.users,date:0
#: field:res.users,date:0
msgid "Last Connection"
msgstr "Letzte Verbindung"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,help:0
msgid "Action description"
msgstr "Aktionsbeschreibung"
#. module: base
#: help:res.partner,customer:0
msgid "Check this box if the partner is a customer."
msgstr "Aktiviere die Option, wenn Partner auch Kunde ist."
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_lang_act_window
#: model:ir.model,name:base.model_res_lang
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_lang_act_window
#: view:res.lang:0
msgid "Languages"
msgstr "Sprachen"
#. module: base
#: selection:workflow.activity,join_mode:0
#: selection:workflow.activity,split_mode:0
msgid "Xor"
msgstr "Xor"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ec
msgid "Ecuador"
msgstr "Ekuador"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:52
#, python-format
msgid ""
"Save this document to a .CSV file and open it with your favourite "
"spreadsheet software. The file encoding is UTF-8. You have to translate the "
"latest column before reimporting it."
msgstr ""
"Speichere diese Datei als .csv Datei und öffne diese mit der "
"Tabellenkalkulation. Der Speicher Datensatz ist UTF-8. Wir müssen die letzte "
"Seite Spalte vor einem Re-Import noch bearbeiten."
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_customer_form
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_form
#: view:res.partner:0
msgid "Customers"
msgstr "Kunden"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.au
msgid "Australia"
msgstr "Australien"
#. module: base
#: help:res.partner,lang:0
msgid ""
"If the selected language is loaded in the system, all documents related to "
"this partner will be printed in this language. If not, it will be english."
msgstr ""
"Falls die ausgewählte Sprache im System geladen werden kann, können alle "
"Belege und Dokumente in der Sprache des Partners ausgegeben werden. Falls "
"nicht, wird die englische Sprache verwendet."
#. module: base
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgid "Menu :"
msgstr "Menü :"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,state:0
msgid "Base Field"
msgstr "Basis Feld"
#. module: base
#: view:publisher_warranty.contract:0
msgid "Validate"
msgstr "Bestätigen"
#. module: base
#: field:ir.actions.todo,restart:0
msgid "Restart"
msgstr "Neustart"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_sxw_content:0
#: field:ir.actions.report.xml,report_sxw_content_data:0
msgid "SXW content"
msgstr "SXW Inhalt"
#. module: base
#: view:ir.actions.wizard:0
#: field:wizard.ir.model.menu.create.line,wizard_id:0
msgid "Wizard"
msgstr "Assistent"
#. module: base
#: view:ir.cron:0
msgid "Action to Trigger"
msgstr "Auszulösende Aktion"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_user.py:136
#, python-format
msgid "\"email_from\" needs to be set to send welcome mails to users"
msgstr ""
"\"email_from\" sollte definiert werden, um den Benutzern eine Willkommens "
"Nachricht senden zu können."
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Constraint"
msgstr "Bedingung"
#. module: base
#: selection:ir.values,key:0
#: selection:res.partner.address,type:0
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#. module: base
#: view:ir.model.fields:0
#: field:ir.model.fields,required:0
#: field:res.partner.bank.type.field,required:0
msgid "Required"
msgstr "erforderlich"
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid "Default Filters"
msgstr "Standard Filter"
#. module: base
#: field:res.request.history,name:0
msgid "Summary"
msgstr "Zusammenfassung"
#. module: base
#: field:multi_company.default,expression:0
msgid "Expression"
msgstr "Ausdruck"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,subject:0
msgid ""
"Specify the subject. You can use fields from the object, e.g. `Hello [[ "
"object.partner_id.name ]]`"
msgstr ""
"Angabe des Betreffs. Felder des Objetes können verwendet werden. z.B .`Hallo "
"[[ object.partner_id.name ]]`"
#. module: base
#: view:res.company:0
msgid "Header/Footer"
msgstr "Kopf/Fuss"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,help:0
msgid ""
"Optional help text for the users with a description of the target view, such "
"as its usage and purpose."
msgstr ""
"Optionaler Hilfetext für Benutzer mit der Beschreibung der Ansicht, deren "
"Verwendung und Aufgabe."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.va
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr "Vatikan (Heiliger Stuhl)"
#. module: base
#: field:base.module.import,module_file:0
msgid "Module .ZIP file"
msgstr "Module .ZIP Datei"
#. module: base
#: field:ir.ui.view,xml_id:0
msgid "XML ID"
msgstr "XML ID"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_16
msgid "Telecom sector"
msgstr "Telekom Sektor"
#. module: base
#: field:workflow.transition,trigger_model:0
msgid "Trigger Object"
msgstr "Trigger Objekt"
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid "Current Activity"
msgstr "Aktuelle Aktivität"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
#: field:workflow.activity,in_transitions:0
msgid "Incoming Transitions"
msgstr "Eingehende Übergänge"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sr
msgid "Suriname"
msgstr "Surinam"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.marketing_menu
msgid "Marketing"
msgstr "Marketing"
#. module: base
#: view:res.partner.bank:0
#: model:res.partner.bank.type,name:base.bank_normal
msgid "Bank account"
msgstr "Bankkonto"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (HN) / Español (HN)"
msgstr "Spanish (HN) / Español (HN)"
#. module: base
#: view:ir.sequence.type:0
msgid "Sequence Type"
msgstr "Sequenz Typ"
#. module: base
#: view:ir.ui.view.custom:0
msgid "Customized Architecture"
msgstr "Individualanpassung"
#. module: base
#: field:ir.module.module,license:0
msgid "License"
msgstr "Lizenz"
#. module: base
#: field:ir.attachment,url:0
msgid "Url"
msgstr "Url"
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,restart:0
msgid "Always"
msgstr "Immer"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "SQL Constraint"
msgstr "SQL Beschränkung"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,srcmodel_id:0
#: field:ir.model.fields,model_id:0
msgid "Model"
msgstr "Standard"
#. module: base
#: view:base.language.install:0
msgid ""
"The selected language has been successfully installed. You must change the "
"preferences of the user and open a new menu to view the changes."
msgstr ""
"Die ausgewählte Sprache wurde installiert. Sie müssen die Vorgaben für den "
"Benutzer ändern und eine neues Menü öffnen um die neue Spache zu sehen."
#. module: base
#: sql_constraint:ir.config_parameter:0
msgid "Key must be unique."
msgstr "Schlüssel muss eindeutig sein!"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
msgid "Open a Window"
msgstr "Öffne Fenster"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gq
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Äquatorialguinea"
#. module: base
#: view:base.module.import:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_import
msgid "Module Import"
msgstr "Modul Import"
#. module: base
#: field:res.bank,zip:0
#: field:res.partner.address,zip:0
#: field:res.partner.bank,zip:0
msgid "Zip"
msgstr "PLZ"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
#: field:ir.module.module,author:0
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mk
msgid "FYROM"
msgstr "FYROM"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%c - Appropriate date and time representation."
msgstr "%c - Datums und Zeitangabe."
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_config.py:422
#, python-format
msgid ""
"Your database is now fully configured.\n"
"\n"
"Click 'Continue' and enjoy your OpenERP experience..."
msgstr ""
"Ihre Datenbank ist nun vollständig eingerichtet.\n"
"\n"
"Klicken Sie auf 'Fortsetzen' . Viel Erfolg mit Ihrem OpenERP Setup!"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Hebrew / עִבְרִי"
msgstr "Hebräisch / עִבְרִי"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bo
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivien"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gh
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"
#. module: base
#: field:res.lang,direction:0
msgid "Direction"
msgstr "Strategie"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view
#: field:ir.actions.act_window,view_ids:0
#: field:ir.actions.act_window,views:0
#: field:ir.module.module,views_by_module:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view
#: view:ir.ui.view:0
msgid "Views"
msgstr "Ansichten"
#. module: base
#: view:res.groups:0
#: field:res.groups,rule_groups:0
msgid "Rules"
msgstr "Fallsteuerung"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:216
#, python-format
msgid "You try to remove a module that is installed or will be installed"
msgstr ""
"Sie versuchen ein Modul zu entfernen welches bereits installiert ist oder "
"soeben in Installation begriffen ist"
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
msgid "The selected modules have been updated / installed !"
msgstr "Die gewählten Module wurden aktualisiert / installiert"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (PR) / Español (PR)"
msgstr "Spanish (PR) / Español (PR)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gt
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_low_workflow
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_root
msgid "Workflows"
msgstr "Workflowdesign"
#. module: base
#: field:ir.translation,xml_id:0
msgid "XML Id"
msgstr "XML Id"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_config_user_form
msgid "Create Users"
msgstr "Erzeuge Benutzer"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_title
msgid "res.partner.title"
msgstr "res.partner.title"
#. module: base
#: view:ir.values:0
msgid "tree_but_action, client_print_multi"
msgstr "tree_but_action, client_print_multi"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_retailers0
msgid "Retailers"
msgstr "Einzelhändler"
#. module: base
#: help:ir.cron,priority:0
msgid ""
"0=Very Urgent\n"
"10=Not urgent"
msgstr ""
"0=sehr dringend\n"
"10=nicht dringend"
#. module: base
#: view:res.config:0
#: view:res.config.installer:0
msgid "Skip"
msgstr "Überspringen"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ls
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:114
#, python-format
msgid "You can not remove the model '%s' !"
msgstr "Sie können die Vorlage '%s' nicht entfernen !"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ke
msgid "Kenya"
msgstr "Kenia"
#. module: base
#: view:res.partner.event:0
msgid "Event"
msgstr "Veranstaltung"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom_reports
msgid "Custom Reports"
msgstr "Individuelle Reports"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Abkhazian / аҧсуа"
msgstr "Abkhazian / аҧсуа"
#. module: base
#: view:base.module.configuration:0
msgid "System Configuration Done"
msgstr "Systemkonfiguration beendet"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:929
#, python-format
msgid "Error occurred while validating the field(s) %s: %s"
msgstr "Fehler während der Prüfung des Feldes field(s) %s: %s"
#. module: base
#: view:ir.property:0
msgid "Generic"
msgstr "Allgemein"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sm
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bm
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermudas"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pe
msgid "Peru"
msgstr "Peru"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,on_delete:0
msgid "Set NULL"
msgstr "Set NULL"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bj
msgid "Benin"
msgstr "Benin"
#. module: base
#: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:281
#, python-format
msgid "That contract is already registered in the system."
msgstr "Der Wartungsvertrag wurde bereits im System registriert."
#. module: base
#: help:ir.sequence,suffix:0
msgid "Suffix value of the record for the sequence"
msgstr "Endung (Suffix) einer Sequenz"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (PY) / Español (PY)"
msgstr "Spanish (PY) / Español (PY)"
#. module: base
#: field:ir.config_parameter,key:0
msgid "Key"
msgstr "Schlüssel"
#. module: base
#: field:res.company,rml_header:0
msgid "RML Header"
msgstr "RML Header"
#. module: base
#: field:partner.sms.send,app_id:0
msgid "API ID"
msgstr "API ID"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:486
#, python-format
msgid ""
"You can not create this document (%s) ! Be sure your user belongs to one of "
"these groups: %s."
msgstr ""
"Sie können den Beleg (%s) nicht erstellen ! Stellen Sie sicher das der "
"Benutzer der Gruppe %s angehört."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mu
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauritius"
#. module: base
#: view:ir.model.access:0
#: view:ir.rule:0
msgid "Full Access"
msgstr "Vollständiger Zugriff"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
#: view:ir.actions.report.xml:0
#: view:ir.actions.wizard:0
#: view:ir.model.fields:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_security
msgid "Security"
msgstr "Sicherheit"
#. module: base
#: model:res.widget,title:base.openerp_favorites_twitter_widget
msgid "OpenERP Favorites"
msgstr "OpenERP Favoriten"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.za
msgid "South Africa"
msgstr "Südafrika"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
#: selection:ir.module.module,state:0
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "Installed"
msgstr "Installiert"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Ukrainian / українська"
msgstr "Ukrainian / українська"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_translation
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_translation
msgid "Translation Terms"
msgstr "Übersetzungen"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sn
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.hu
msgid "Hungary"
msgstr "Ungarn"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_groups
msgid "res.groups"
msgstr "res.groups"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.br
msgid "Brazil"
msgstr "Brasilien"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%M - Minute [00,59]."
msgstr "%M - Minute [00,59]."
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "Affero GPL-3"
msgstr "Affero GPL-3"
#. module: base
#: field:ir.sequence,number_next:0
msgid "Next Number"
msgstr "Nächste Nummer zuweisen"
#. module: base
#: help:workflow.transition,condition:0
msgid "Expression to be satisfied if we want the transition done."
msgstr "Ausdruck der gültig sein muss, wenn die Transition erfolgen soll."
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (PA) / Español (PA)"
msgstr "Spanish (PA) / Español (PA)"
#. module: base
#: view:res.currency:0
#: field:res.currency,rate_ids:0
msgid "Rates"
msgstr "Raten"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sy
msgid "Syria"
msgstr "Syrien"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "======================================================"
msgstr "======================================================"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,mobile:0
msgid ""
"Provides fields that be used to fetch the mobile number, e.g. you select the "
"invoice, then `object.invoice_address_id.mobile` is the field which gives "
"the correct mobile number"
msgstr ""
"Stellt das Feld für die Mobiltelefon Nummer zur Verfügung. z.B. für "
"Rechnungen (invoice) wird das Feld `object.invoice_address_id.mobile` die "
"richtige Mobiltelefonnummer anzeigen."
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
msgid "System update completed"
msgstr "System Update erledigt"
#. module: base
#: selection:res.request,state:0
msgid "draft"
msgstr "Entwurf"
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
#: field:res.currency,date:0
#: field:res.currency.rate,name:0
#: field:res.partner,date:0
#: field:res.partner.event,date:0
#: field:res.request,date_sent:0
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_sxw:0
msgid "SXW path"
msgstr "SXW Pfad"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "Data"
msgstr "Persönliche Daten"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,parent_id:0
#: field:wizard.ir.model.menu.create,menu_id:0
msgid "Parent Menu"
msgstr "Obermenü"
#. module: base
#: field:ir.rule,perm_unlink:0
msgid "Apply For Delete"
msgstr "Setze Löschberechtigung"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:319
#, python-format
msgid "Cannot rename column to %s, because that column already exists!"
msgstr ""
"Kann das Feld nicht zu %s umbenennen, da dieser Feldbezeichner bereits "
"existiert!"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "Attached To"
msgstr "Zuweisung an:"
#. module: base
#: field:res.lang,decimal_point:0
msgid "Decimal Separator"
msgstr "Dezimalzeichen"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_groups
msgid ""
"A group is a set of functional areas that will be assigned to the user in "
"order to give them access and rights to specific applications and tasks in "
"the system. You can create custom groups or edit the ones existing by "
"default in order to customize the view of the menu that users will be able "
"to see. Whether they can have a read, write, create and delete access right "
"can be managed from here."
msgstr ""
"Eine Gruppe repräsentiert ein Set an Funktionen, welches Benutzern "
"zugewiesen wird und Zugriff für spezifizierte Anwendungen und Aufgaben des "
"Systems ermöglicht. Sie können eigene neue Gruppen definieren oder "
"vorhandene Gruppen modifizieren, um die verfügbaren Ansichten für die "
"Benutzer der Gruppe zu verwalten. Ausserdem kann auch der Lese, Schreib, "
"Ausführen und Löschen Zugriff hierüber gesteuert werden."
#. module: base
#: view:res.partner:0
#: view:res.request:0
#: field:res.request,history:0
msgid "History"
msgstr "Historie"
#. module: base
#: field:ir.attachment,create_uid:0
msgid "Creator"
msgstr "Urheber"
#. module: base
#: model:res.company,overdue_msg:base.main_company
msgid ""
"Please note that the following payments are now due. If your payment "
" has been sent, kindly forward your payment details. If "
"payment will be delayed further, please contact us "
"to discuss. \n"
"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
"consider the present one as void."
msgstr ""
"Bitte berücksichtigen Sie das folgende Rechnungen fällig sind. Wenn Sie die "
"Rechnungen bereits überwiesen haben, senden Sie uns bitte eine "
"Zahlungsbestätigung Ihrer Bank. Sollte sich die Bezahlung weiter verzögern, "
"kontaktieren Sie uns bitte.\n"
"Insofern Sie die offenen Rechnungen nach Eingang dieser Zahlungserinnerung "
"bezahlt haben, betrachten Sie diese Benachrichtung bitte als gegenstandlos."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mx
msgid "Mexico"
msgstr "Mexiko"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_config_plugins
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
#. module: base
#: field:res.company,child_ids:0
msgid "Child Companies"
msgstr "untergeordnete Gesellschaften"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_users
msgid "res.users"
msgstr "res.users"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ni
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nikaragua"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:1046
#, python-format
msgid "The write method is not implemented on this object !"
msgstr ""
"Die 'schreiben' Methode ('write') wurde für dieses Objekt nicht freigegeben!"
#. module: base
#: view:res.partner.event:0
msgid "General Description"
msgstr "Allgemeine Beschreibung"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_config_simple_view_form
#: view:res.config.view:0
msgid "Configure Your Interface"
msgstr "Konfigurieren Sie Ihre Schnittstelle"
#. module: base
#: field:ir.values,meta:0
msgid "Meta Datas"
msgstr "Metadaten"
#. module: base
#: sql_constraint:ir.ui.view_sc:0
msgid "Shortcut for this menu already exists!"
msgstr "Die Verknüpfung existiert bereits für dieses Menü!"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ve
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "9. %j ==> 340"
msgstr "9. %j ==> 340"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.zm
msgid "Zambia"
msgstr "Sambia"
#. module: base
#: help:res.partner,user_id:0
msgid ""
"The internal user that is in charge of communicating with this partner if "
"any."
msgstr "Interner Nutzer der Rechnung bekommt."
#. module: base
#: field:res.partner,parent_id:0
msgid "Parent Partner"
msgstr "Übergeordneter Partner"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Cancel Upgrade"
msgstr "Abbrechen"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ci
msgid "Ivory Coast (Cote D'Ivoire)"
msgstr "Elfeinbeinküste"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kz
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kasachstan"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%w - Weekday number [0(Sunday),6]."
msgstr "%w - Wochentagnummer [0(Sunday),6]."
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_form
msgid ""
"A customer is an entity you do business with, like a company or an "
"organization. A customer can have several contacts or addresses which are "
"the people working for this company. You can use the history tab, to follow "
"all transactions related to a customer: sales order, emails, opportunities, "
"claims, etc. If you use the email gateway, the Outlook or the Thunderbird "
"plugin, don't forget to register emails to each contact so that the gateway "
"will automatically attach incoming emails to the right partner."
msgstr ""
"Ein Kunde ist eine (rechtliche) Einheit, mit der Sie Geschäfte abwickeln. "
"Ein Kunde kann mehrere Kontakte und Adressen haben. Der Reiter \"Verlauf\" "
"zeigt die zugehörigen Transaktionen (Verkaufsaufträge, Mails, Anfragen, ..). "
"Wenn das EMail Gateway, Outlook- oder Thunderbird Plugin verwendet werden, "
"sollten die EMail Adressen beim partner registriert werden, damit eingehende "
"EMails automatisch dem richtigen Partner zugeordnet werden können."
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,name:0
#: field:ir.actions.todo,name:0
#: field:ir.cron,name:0
#: field:ir.model.access,name:0
#: field:ir.model.fields,name:0
#: field:ir.module.category,name:0
#: field:ir.module.module,name:0
#: field:ir.module.module.dependency,name:0
#: report:ir.module.reference.graph:0
#: field:ir.property,name:0
#: field:ir.rule,name:0
#: field:ir.sequence,name:0
#: field:ir.sequence.type,name:0
#: field:ir.values,name:0
#: field:multi_company.default,name:0
#: field:res.bank,name:0
#: field:res.config.view,name:0
#: field:res.lang,name:0
#: field:res.partner,name:0
#: field:res.partner.bank.type,name:0
#: view:res.partner.event:0
#: field:res.request.link,name:0
#: field:workflow,name:0
#: field:workflow.activity,name:0
msgid "Name"
msgstr "Bezeichnung"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,multi:0
msgid ""
"If set to true, the action will not be displayed on the right toolbar of a "
"form view"
msgstr ""
"Wenn aktiviert, dann wird diese Aktion nicht im rechten Menü angezeigt."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ms
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:205
#, python-format
msgid ""
"The Selection Options expression is not a valid Pythonic expression.Please "
"provide an expression in the [('key','Label'), ...] format."
msgstr ""
"Die Anweisung für die Auswahl ist kein gültiger Python Ausruck. Bitte "
"hinterlegen Sie einen gültigen Ausdruck im Format [('key','Label'),...]."
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_app
msgid "Application Terms"
msgstr "Begriffe"
#. module: base
#: help:res.config.users,context_tz:0
#: help:res.users,context_tz:0
msgid ""
"The user's timezone, used to perform timezone conversions between the server "
"and the client."
msgstr ""
"Die Zeitzone des Benutzers. Für Konvertierung der Zeitzonen zwischen Server "
"und lokaler Anwednung."
#. module: base
#: field:ir.module.module,demo:0
msgid "Demo data"
msgstr "Demo data"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "English (UK)"
msgstr "Englisch (UK)"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Japanese / 日本語"
msgstr "Japanese / 日本語"
#. module: base
#: help:workflow.transition,act_from:0
msgid ""
"Source activity. When this activity is over, the condition is tested to "
"determine if we can start the ACT_TO activity."
msgstr ""
"Quell-Aktivität. Wenn diese beendet ist wird die Bedingung getestet um "
"festzustellen ob ACT_TO Aktivität begonnen werden kann."
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_3
msgid "Starter Partner"
msgstr "Neuer Partner"
#. module: base
#: help:ir.model.fields,relation_field:0
msgid ""
"For one2many fields, the field on the target model that implement the "
"opposite many2one relationship"
msgstr ""
"Das one2many Feld im Zielmodul, das auf der Gegenseite die many2one Relation "
"ermöglicht."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_view
msgid "ir.actions.act_window.view"
msgstr "ir.actions.act_window.view"
#. module: base
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgid "Web"
msgstr "Web"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "English (CA)"
msgstr "Englisch (CA)"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_publisher_warranty_contract
msgid "publisher_warranty.contract"
msgstr "publisher_warranty.contract"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.et
msgid "Ethiopia"
msgstr "Äthiopien"
#. module: base
#: help:res.country.state,code:0
msgid "The state code in three chars.\n"
msgstr "Der 3 stellige Staatencode\n"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sj
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "Svalbard- und Jan Mayen-Inseln"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_wizard
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.wizard"
msgstr "ir.actions.wizard"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
#: view:ir.actions.report.xml:0
#: view:ir.actions.server:0
#: view:ir.filters:0
#: view:res.request:0
msgid "Group By"
msgstr "Gruppiere nach"
#. module: base
#: view:res.config:0
#: view:res.config.installer:0
msgid "title"
msgstr "Titel"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_language_install
msgid "Install Language"
msgstr "Installiere Sprache"
#. module: base
#: view:ir.translation:0
msgid "Translation"
msgstr "Übersetzung"
#. module: base
#: selection:res.request,state:0
msgid "closed"
msgstr "Geschlossen"
#. module: base
#: selection:base.language.export,state:0
msgid "get"
msgstr "get"
#. module: base
#: help:ir.model.fields,on_delete:0
msgid "On delete property for many2one fields"
msgstr "Abhängigkeiten many2one Felder"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,write_id:0
msgid "Write Id"
msgstr "SchreibID"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_product
msgid "Products"
msgstr "Produktverzeichnis"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,domain:0
#: field:ir.filters,domain:0
msgid "Domain Value"
msgstr "Wertebereich"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "SMS Configuration"
msgstr "SMS Konfiguration"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (BO) / Español (BO)"
msgstr "Spanish (BO) / Español (BO)"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_access_act
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_access_act
msgid "Access Controls List"
msgstr "Rechte für Anwendungen"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.um
msgid "USA Minor Outlying Islands"
msgstr "USA kleinere amerikanische Überseeinseln"
#. module: base
#: field:res.partner.bank,state:0
#: field:res.partner.bank.type.field,bank_type_id:0
msgid "Bank Type"
msgstr "Bank Typ"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_user.py:58
#: code:addons/base/res/res_user.py:67
#, python-format
msgid "The name of the group can not start with \"-\""
msgstr "Der Name der Gruppe kann nicht mit einem \"-\" beginnen"
#. module: base
#: view:ir.ui.view_sc:0
#: field:res.partner.title,shortcut:0
msgid "Shortcut"
msgstr "Tastenkombination (Shortcut)"
#. module: base
#: field:ir.model.data,date_init:0
msgid "Init Date"
msgstr "Datum Initialisierung"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Gujarati / ગુજરાતી"
msgstr "Gujarati / ગુજરાતી"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:257
#, python-format
msgid ""
"Unable to process module \"%s\" because an external dependency is not met: %s"
msgstr ""
"Nicht möglich das Modul auszuführen \"%s\", da eine externe Abhängigkeit "
"nicht erfüllt werden konnte: %s"
#. module: base
#: view:publisher_warranty.contract.wizard:0
msgid "Please enter the serial key provided in your contract document:"
msgstr "Bitte geben Sie hier die Seriennummer aus dem Wartungsvertrag ein."
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
#: field:workflow.activity,flow_start:0
msgid "Flow Start"
msgstr "Workflow Anfang"
#. module: base
#: code:addons/__init__.py:834
#, python-format
msgid "module base cannot be loaded! (hint: verify addons-path)"
msgstr ""
"Konnte Modul base nicht laden ! (Hinweis: prüfen Sie den addons Pfad)"
#. module: base
#: view:res.partner.bank:0
msgid "Bank Account Owner"
msgstr "Bankkonto Eigentümer"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_values_form
msgid "Client Actions Connections"
msgstr "Clientverbindung Aktion"
#. module: base
#: field:ir.attachment,res_name:0
#: field:ir.ui.view_sc,resource:0
msgid "Resource Name"
msgstr "Ressource Bezeichnung"
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Hours"
msgstr "Stunden"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gp
msgid "Guadeloupe (French)"
msgstr "Guadeloupe (Frankreich)"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_lang.py:157
#: code:addons/base/res/res_lang.py:159
#: code:addons/base/res/res_lang.py:161
#, python-format
msgid "User Error"
msgstr "Benutzerfehler"
#. module: base
#: help:workflow.transition,signal:0
msgid ""
"When the operation of transition comes from a button pressed in the client "
"form, signal tests the name of the pressed button. If signal is NULL, no "
"button is necessary to validate this transition."
msgstr ""
"Wenn der Transition durch eine Schaltfläche im Anwendungsprogramm ausgelöst "
"wird, wird der Name der gedrückten Schaltfläche getestet. Wenn das Signal "
"NULL ist, dann ist keine Schaltfläche für die Validierung notwendig."
#. module: base
#: help:multi_company.default,object_id:0
msgid "Object affected by this rule"
msgstr "Objekt, dass von dieser Regel betroffen ist."
#. module: base
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgid "Directory"
msgstr "Verzeichnis"
#. module: base
#: field:wizard.ir.model.menu.create,name:0
msgid "Menu Name"
msgstr "Menü Bezeichnung"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Author Website"
msgstr "Webseite das Autors"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "Month"
msgstr "Monat"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.my
msgid "Malaysia"
msgstr "Malaysien"
#. module: base
#: view:base.language.install:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_language_install
msgid "Load Official Translation"
msgstr "Lade offizielle Übersetzung"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_request_history
msgid "res.request.history"
msgstr "res.request.history"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Client Action Configuration"
msgstr "Clientaktion Konfiguration"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_address
#: view:res.partner.address:0
msgid "Partner Addresses"
msgstr "Partner Adressen"
#. module: base
#: help:ir.model.fields,translate:0
msgid ""
"Whether values for this field can be translated (enables the translation "
"mechanism for that field)"
msgstr ""
"Sollen die Inhalte des Feldes übersetzt werden können (ermöglicht die "
"Übersetzung für das Feld)"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%S - Seconds [00,61]."
msgstr "%S - Sekunden [00,61]."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cv
msgid "Cape Verde"
msgstr "Kapverdische Inseln"
#. module: base
#: view:base.module.import:0
msgid "Select module package to import (.zip file):"
msgstr "Wählen Sie das Module (zip Datei) für den Import"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_res_partner_event
#: field:res.partner,events:0
#: field:res.partner.event,name:0
#: model:res.widget,title:base.events_widget
msgid "Events"
msgstr "Ereignisse"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_url
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.url"
msgstr "ir.actions.url"
#. module: base
#: model:res.widget,title:base.currency_converter_widget
msgid "Currency Converter"
msgstr "Währungsumrechner"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:156
#, python-format
msgid "Wrong ID for the browse record, got %r, expected an integer."
msgstr ""
"Falsche ID für den Datensatz, erhalte %r, erwarte aber einen integer Wert"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_addess_tree
#: view:res.partner:0
msgid "Partner Contacts"
msgstr "Partner Kontakte"
#. module: base
#: field:base.module.update,add:0
msgid "Number of modules added"
msgstr "Anzahl neuer Module"
#. module: base
#: view:res.currency:0
msgid "Price Accuracy"
msgstr "Preis Dezimalstellen"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Latvian / latviešu valoda"
msgstr "Latvian / latviešu valoda"
#. module: base
#: view:res.config:0
#: view:res.config.installer:0
msgid "vsep"
msgstr "vsep"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "French / Français"
msgstr "French / Français"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:1049
#, python-format
msgid "The create method is not implemented on this object !"
msgstr ""
"Die 'erstellen' Methode ('create') wurde für dieses Objekt nicht freigegeben "
"!"
#. module: base
#: field:workflow.triggers,workitem_id:0
msgid "Workitem"
msgstr "Arbeitsvorgang"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
msgid "Set as Todo"
msgstr "Als \"Zu erledigen\" setzen"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window.view,act_window_id:0
#: view:ir.actions.actions:0
#: field:ir.actions.todo,action_id:0
#: field:ir.ui.menu,action:0
#: field:ir.values,action_id:0
#: selection:ir.values,key:0
#: view:res.users:0
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Email Configuration"
msgstr "Email Konfiguration"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_cron
msgid "ir.cron"
msgstr "ir.cron"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Combination of rules"
msgstr "Kombination von Regeln"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Current Year without Century: %(y)s"
msgstr "Aktuelles Jahr ohne Jahrhundert: %(y)s"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,trigger_obj_id:0
msgid "Trigger On"
msgstr "Trigger auf:"
#. module: base
#: sql_constraint:ir.rule:0
msgid "Rule must have at least one checked access right !"
msgstr "Eine Regel sollte mindestens ein Zugriffsrecht aktiviert haben."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fj
msgid "Fiji"
msgstr "Fidschi-Inseln"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,size:0
msgid "Size"
msgstr "Grösse"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sd
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fm
msgid "Micronesia"
msgstr "Mikronesien"
#. module: base
#: view:res.request.history:0
msgid "Request History"
msgstr "Anfrage Historie"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,menus:0
#: field:ir.module.module,menus_by_module:0
#: view:res.groups:0
msgid "Menus"
msgstr "Menü"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Serbian (Latin) / srpski"
msgstr "Serbisch (Latin) / srpski"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.il
msgid "Israel"
msgstr "Israel"
#. module: base
#: model:ir.actions.wizard,name:base.wizard_server_action_create
msgid "Create Action"
msgstr "Erstelle Aktion"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_model
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_menu
msgid "Objects"
msgstr "Objekte"
#. module: base
#: field:res.lang,time_format:0
msgid "Time Format"
msgstr "Zeitformat"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Defined Reports"
msgstr "Reports"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
msgid "Report xml"
msgstr "Bericht in xml"
#. module: base
#: field:base.language.export,modules:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_module_open_categ
#: model:ir.actions.act_window,name:base.open_module_tree
#: view:ir.module.module:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_management
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_tree
msgid "Modules"
msgstr "Übersicht Module"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
#: selection:workflow.activity,kind:0
#: field:workflow.activity,subflow_id:0
#: field:workflow.workitem,subflow_id:0
msgid "Subflow"
msgstr "Sub Workflow"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_config
msgid "res.config"
msgstr "res.config"
#. module: base
#: field:workflow.transition,signal:0
msgid "Signal (button Name)"
msgstr "Button Bezeichnung"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_bank_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_bank_form
#: view:res.bank:0
#: field:res.partner,bank_ids:0
msgid "Banks"
msgstr "Bank Verzeichnis"
#. module: base
#: view:res.log:0
msgid "Unread"
msgstr "Ungelesen"
#. module: base
#: field:ir.cron,doall:0
msgid "Repeat Missed"
msgstr "Wiederholung versäumt"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,state:0
msgid "Type of the Action that is to be executed"
msgstr "Art der auszuführenden Aktion"
#. module: base
#: field:ir.server.object.lines,server_id:0
msgid "Object Mapping"
msgstr "Objekte Mapping"
#. module: base
#: help:res.currency,rate:0
#: help:res.currency.rate,rate:0
msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1"
msgstr "Konvertiere Werte zur Basiswährung (Rate)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.uk
msgid "United Kingdom"
msgstr "Vereinigtes Königreich"
#. module: base
#: view:res.config:0
#: view:res.config.users:0
#: view:res.config.view:0
msgid "res_config_contents"
msgstr "res_config_contents"
#. module: base
#: help:res.partner.category,active:0
msgid "The active field allows you to hide the category without removing it."
msgstr ""
"Das \"Aktiv\" Feld erlaubt das Verstecken der Kategorie ohne diese zu "
"löschen."
#. module: base
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgid "Object:"
msgstr "Objekt:"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bw
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title_partner
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_title_partner
#: view:res.partner.title:0
msgid "Partner Titles"
msgstr "Partner Gesellschaften"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,auto_refresh:0
msgid "Add an auto-refresh on the view"
msgstr "Addiere Auto-Refresh"
#. module: base
#: help:res.partner,employee:0
msgid "Check this box if the partner is an Employee."
msgstr ""
"Markieren Sie dieses Kontrollkästchen wenn der Partner ein Mitarbeiter ist."
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_rml_content:0
#: field:ir.actions.report.xml,report_rml_content_data:0
msgid "RML content"
msgstr "RML content"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_workitem_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_workitem
msgid "Workitems"
msgstr "Arbeitsschritte"
#. module: base
#: field:base.language.export,advice:0
msgid "Advice"
msgstr "Ratschlag"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_attachment
msgid "ir.attachment"
msgstr "ir.attachment"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:3533
#, python-format
msgid ""
"You cannot perform this operation. New Record Creation is not allowed for "
"this object as this object is for reporting purpose."
msgstr ""
"Sie können diesen Vorgang nicht ausführen. Die Erstellung eines neuen "
"Datensatzes wurde für dieses Objekt nicht freigegeben, das dieses Objekt "
"lediglich für die Auswertungen benötigt wird."
#. module: base
#: view:base.language.import:0
msgid "- module,type,name,res_id,src,value"
msgstr "- module,type,name,res_id,src,value"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Lithuanian / Lietuvių kalba"
msgstr "Lithuanian / Lietuvių kalba"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,record_id:0
msgid ""
"Provide the field name where the record id is stored after the create "
"operations. If it is empty, you can not track the new record."
msgstr ""
"Angabe des Feldnamens, in dem die Datensatz ID nach Erstellung gespeichert "
"wird. Wenn dieses leer bleibt, kann der neue Datensatz nicht verfolgt werden."
#. module: base
#: help:ir.model.fields,relation:0
msgid "For relationship fields, the technical name of the target model"
msgstr ""
"Der technische Name für das Feld, welches die Relation im Zielmodul der "
"Verbindung herstellt."
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Indonesian / Bahasa Indonesia"
msgstr "Indonesien / Bahasa Indonesia"
#. module: base
#: field:ir.ui.view,inherit_id:0
msgid "Inherited View"
msgstr "Abgeleitete Ansicht"
#. module: base
#: view:ir.translation:0
msgid "Source Term"
msgstr "Ursprungsbezeichnung"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_main_pm
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,web_icon_hover_data:0
msgid "Web Icon Image (hover)"
msgstr "Web Icon Bild (hover)"
#. module: base
#: view:base.module.import:0
msgid "Module file successfully imported!"
msgstr "Moduldatei erfolgreich importiert"
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Abgebrochen"
#. module: base
#: view:res.config.users:0
msgid "Create User"
msgstr "Erstelle Benutzer"
#. module: base
#: view:partner.clear.ids:0
msgid "Want to Clear Ids ? "
msgstr "Wollen Sie die ID's löschen? "
#. module: base
#: field:publisher_warranty.contract,name:0
#: field:publisher_warranty.contract.wizard,name:0
msgid "Serial Key"
msgstr "Seriennummer"
#. module: base
#: selection:res.request,priority:0
msgid "Low"
msgstr "Ausreichend"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_audit
msgid "Audit"
msgstr "Anwendungsprotokoll"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lc
msgid "Saint Lucia"
msgstr "St. Lucia"
#. module: base
#: view:publisher_warranty.contract:0
msgid "Maintenance Contract"
msgstr "Wartungsvertrag"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,trigger_obj_id:0
msgid "Select the object from the model on which the workflow will executed."
msgstr "Auswahl des Objektes vom Modell, für das der Arbeitsfluss gilt."
#. module: base
#: field:res.partner,employee:0
msgid "Employee"
msgstr "Mitarbeiter"
#. module: base
#: field:ir.model.access,perm_create:0
msgid "Create Access"
msgstr "Erzeuge Zugriff"
#. module: base
#: field:res.partner.address,state_id:0
msgid "Fed. State"
msgstr "Bundesländer"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,copy_object:0
msgid "Copy Of"
msgstr "Kopie von"
#. module: base
#: field:ir.model,osv_memory:0
msgid "In-memory model"
msgstr "In-memory Modell"
#. module: base
#: view:partner.clear.ids:0
msgid "Clear Ids"
msgstr "Lösche ID's"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.io
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Britisches Territorium im Indischen Ozean"
#. module: base
#: field:res.config.users,view:0
#: field:res.config.view,view:0
#: field:res.users,view:0
msgid "Interface"
msgstr "Schnittstelle"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Field Mapping"
msgstr "Felder Mapping"
#. module: base
#: view:publisher_warranty.contract:0
msgid "Refresh Validation Dates"
msgstr "Aktualisiere Bestätigungsdatum"
#. module: base
#: view:ir.model:0
#: field:ir.model.fields,ttype:0
msgid "Field Type"
msgstr "Typfeld-Text"
#. module: base
#: field:res.country.state,code:0
msgid "State Code"
msgstr "Landescode"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,on_delete:0
msgid "On delete"
msgstr "wird gelöscht"
#. module: base
#: selection:res.lang,direction:0
msgid "Left-to-Right"
msgstr "Links-nach-Rechts"
#. module: base
#: view:res.lang:0
#: field:res.lang,translatable:0
msgid "Translatable"
msgstr "Übersetzbar"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.vn
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnam"
#. module: base
#: field:res.config.users,signature:0
#: view:res.users:0
#: field:res.users,signature:0
msgid "Signature"
msgstr "Signatur"
#. module: base
#: code:addons/fields.py:456
#: code:addons/fields.py:654
#: code:addons/fields.py:656
#: code:addons/fields.py:658
#: code:addons/fields.py:660
#: code:addons/fields.py:662
#: code:addons/fields.py:664
#, python-format
msgid "Not Implemented"
msgstr "Nicht implementiert"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_widget_user
msgid "res.widget.user"
msgstr "res.widget.user"
#. module: base
#: field:res.partner.category,complete_name:0
msgid "Full Name"
msgstr "Vollständiger Name"
#. module: base
#: view:base.module.configuration:0
msgid "_Ok"
msgstr "_OK"
#. module: base
#: help:ir.filters,user_id:0
msgid "False means for every user"
msgstr "Falsch bedeutet \"für alle Benutzer\""
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:198
#, python-format
msgid "The name of the module must be unique !"
msgstr "Der Name des Moduls muss eindeutig sein!"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mz
msgid "Mozambique"
msgstr "Mosambik"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_long_term
msgid "Long Term Planning"
msgstr "Langzeitplanung"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,message:0
#: view:partner.sms.send:0
#: field:partner.wizard.spam,text:0
#: field:res.log,name:0
msgid "Message"
msgstr "Nachricht"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window.view,multi:0
msgid "On Multiple Doc."
msgstr "Für mehrfache Dokumente"
#. module: base
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,user_id:0
msgid "Salesman"
msgstr "Verkäufer"
#. module: base
#: field:res.partner,address:0
#: view:res.partner.address:0
msgid "Contacts"
msgstr "Partner Kontakte"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:3199
#, python-format
msgid ""
"Unable to delete this document because it is used as a default property"
msgstr ""
"Es ist nicht möglich diesen Beleg zu löschen, da er als Standard Eigenschaft "
"verwendet wird."
#. module: base
#: view:res.widget.wizard:0
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade_window
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_upgrade
msgid "Apply Scheduled Upgrades"
msgstr "Starte Installation"
#. module: base
#: view:res.widget:0
msgid "Widgets"
msgstr "Widgets"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cz
msgid "Czech Republic"
msgstr "Tschechische Republik"
#. module: base
#: view:res.widget.wizard:0
msgid "Widget Wizard"
msgstr "Assistent Widgets"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.act_ir_actions_todo_form
msgid ""
"The configuration wizards are used to help you configure a new instance of "
"OpenERP. They are launched during the installation of new modules, but you "
"can choose to restart some wizards manually from this menu."
msgstr ""
"Konfigurationsassistenen helfen bei der Konfiguration einer neuen OpenERP "
"Instanz. Sie werden nach der Installation von neuen Modulen aufgerufen und "
"können auch manuell im Administrator Menu aufgerufen werden."
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_user.py:206
#, python-format
msgid ""
"Please use the change password wizard (in User Preferences or User menu) to "
"change your own password."
msgstr ""
"Bitte benutzen Sie den Passwort Assistenten (in den Benutzereinstellungen "
"oder dem Menü Benutzer) für eine Änderung des Passworts."
#. module: base
#: code:addons/orm.py:1350
#, python-format
msgid "Insufficient fields for Calendar View!"
msgstr "Fehler bei Feldern für Kalenderansicht"
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Integer"
msgstr "Ganzzahl"
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,report_rml:0
msgid ""
"The path to the main report file (depending on Report Type) or NULL if the "
"content is in another data field"
msgstr ""
"Der Pfad zur Reportdatei (je nach Reporttyp) oder NULL wenn der Inhalt in "
"einem anderen Feld ist"
#. module: base
#: help:res.config.users,company_id:0
#: help:res.users,company_id:0
msgid "The company this user is currently working for."
msgstr "Das Unternehmen, für das der Benutzer gerade angemeldet ist."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_wizard_ir_model_menu_create
msgid "wizard.ir.model.menu.create"
msgstr "wizard.ir.model.menu.create"
#. module: base
#: view:workflow.transition:0
msgid "Transition"
msgstr "Übersetzung"
#. module: base
#: field:res.groups,menu_access:0
msgid "Access Menu"
msgstr "Rechte Menü"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.na
msgid "Namibia"
msgstr "Namibia"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mn
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolei"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Created Menus"
msgstr "Erzeugtes Menü"
#. module: base
#: selection:ir.ui.view,type:0
msgid "mdx"
msgstr "mdx"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bi
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
#. module: base
#: view:base.language.install:0
#: view:base.module.import:0
#: view:base.module.update:0
#: view:publisher_warranty.contract.wizard:0
#: view:res.request:0
#: wizard_button:server.action.create,init,end:0
#: wizard_button:server.action.create,step_1,end:0
msgid "Close"
msgstr "Fertig"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (MX) / Español (MX)"
msgstr "Spanish (MX) / Español (MX)"
#. module: base
#: view:res.log:0
msgid "My Logs"
msgstr "Meine Aufzeichnungen"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bt
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhutan"
#. module: base
#: help:ir.sequence,number_next:0
msgid "Next number of this sequence"
msgstr "Nächste Nummer dieser Sequenz"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_11
msgid "Textile Suppliers"
msgstr "Textil Lieferanten"
#. module: base
#: selection:ir.actions.url,target:0
msgid "This Window"
msgstr "Dieses Fenster"
#. module: base
#: view:publisher_warranty.contract:0
msgid "Publisher Warranty Contracts"
msgstr "Wartungsvertrag des Herausgebers"
#. module: base
#: help:res.log,name:0
msgid "The logging message."
msgstr "Der Meldungstext"
#. module: base
#: field:base.language.export,format:0
msgid "File Format"
msgstr "Dateiformat"
#. module: base
#: field:res.lang,iso_code:0
msgid "ISO code"
msgstr "ISO code"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_config_view
msgid "res.config.view"
msgstr "res.config.view"
#. module: base
#: view:res.log:0
#: field:res.log,read:0
msgid "Read"
msgstr "Gelesen"
#. module: base
#: sql_constraint:res.country:0
msgid "The name of the country must be unique !"
msgstr "Der Name des Landes muss eindeutig sein!"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_country_state
msgid ""
"If you are working on the American market, you can manage the different "
"federal states you are working on from here. Each state is attached to one "
"country."
msgstr ""
"Wenn Sie in den USA arbeiten, können Sie unterschiedliche Bundestaaten "
"verwalten. Jeder Bundesstaat hat eine Verbindung zu einem Land."
#. module: base
#: view:workflow.workitem:0
msgid "Workflow Workitems"
msgstr "Arbeitsablauf (Produktion)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.vc
msgid "Saint Vincent & Grenadines"
msgstr "Saint Vincent & Grenadines"
#. module: base
#: field:partner.sms.send,password:0
#: field:res.config.users,password:0
#: field:res.users,password:0
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_fields
#: view:ir.model:0
#: field:ir.model,field_id:0
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_fields
#: view:ir.model.fields:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_fields
msgid "Fields"
msgstr "Felder"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_employee_form
msgid "Employees"
msgstr "Mitarbeiter"
#. module: base
#: help:res.log,read:0
msgid ""
"If this log item has been read, get() should not send it to the client"
msgstr ""
"Wenn diese Aufzeichnung gelesen wurde, dann soll get() diese nicht zum "
"Anwendungsprogramm senden."
#. module: base
#: field:res.company,rml_header2:0
#: field:res.company,rml_header3:0
msgid "RML Internal Header"
msgstr "RML Internal Header"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,search_view_id:0
msgid "Search View Ref."
msgstr "Suche Ansicht Referenz"
#. module: base
#: field:ir.module.module,installed_version:0
msgid "Latest version"
msgstr "Letzte Version"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.res_partner_canal-act
msgid ""
"Track from where is coming your leads and opportunities by creating specific "
"channels that will be maintained at the creation of a document in the "
"system. Some examples of channels can be: Website, Phone Call, Reseller, etc."
msgstr ""
"Verfolgen Sie die Herkunft Ihrer Verkaufskontakte und Verkaufschancen durch "
"die Erstellung von Vertriebskanälen. Diese sind dann bei der Neuerstellung "
"von Vertriebsvorgängen anzugeben. Zum Beispiel: Webpage, Telefonat, "
"Vertriebspartner, etc."
#. module: base
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base.bank_normal_field
msgid "acc_number"
msgstr "acc_number"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_address_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_address_form
msgid "Addresses"
msgstr "Adressdaten"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mm
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Chinese (CN) / 简体中文"
msgstr "Chinese (CN) / 简体中文"
#. module: base
#: field:res.bank,street:0
#: field:res.partner.address,street:0
#: field:res.partner.bank,street:0
msgid "Street"
msgstr "Straße"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.yu
msgid "Yugoslavia"
msgstr "Jugoslawien"
#. module: base
#: field:ir.model.data,name:0
msgid "XML Identifier"
msgstr "Importiere XML Identifikation"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ca
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"
#. module: base
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users_my
msgid "Change My Preferences"
msgstr "Einstellungen jetzt vornehmen"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:164
#, python-format
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Ungültiger Modulname in der Aktionsdefinition."
#. module: base
#: field:partner.sms.send,text:0
msgid "SMS Message"
msgstr "SMS Nachricht"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cm
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerun"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bf
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,state:0
msgid "Skipped"
msgstr "Übersprungen"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,state:0
msgid "Custom Field"
msgstr "benutzerdefiniertes Feld"
#. module: base
#: field:ir.module.module,web:0
msgid "Has a web component"
msgstr "Hat eine WEB-Komponente"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cc
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Kokos-Inseln"
#. module: base
#: selection:base.language.install,state:0
#: selection:base.module.import,state:0
#: selection:base.module.update,state:0
msgid "init"
msgstr "init"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "11. %U or %W ==> 48 (49th week)"
msgstr "11. %U or %W ==> 48 (49. Woche)"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank_type_field
msgid "Bank type fields"
msgstr "Bank Typen Felder"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Dutch / Nederlands"
msgstr "Dutch / Nederlands"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_config.py:384
#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"This addon is already installed on your system"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Dieser Zusatz ist auf Ihrem System bereits installiert"
#. module: base
#: help:ir.cron,interval_number:0
msgid "Repeat every x."
msgstr "Wiederhole alle x."
#. module: base
#: wizard_view:server.action.create,step_1:0
#: wizard_field:server.action.create,step_1,report:0
msgid "Select Report"
msgstr "Wähle Bericht"
#. module: base
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgid "1cm 28cm 20cm 28cm"
msgstr "1cm 28cm 20cm 28cm"
#. module: base
#: field:ir.module.module,maintainer:0
msgid "Maintainer"
msgstr "Maintainer"
#. module: base
#: field:ir.sequence,suffix:0
msgid "Suffix"
msgstr "Suffix"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mo
msgid "Macau"
msgstr "Macao"
#. module: base
#: model:ir.actions.report.xml,name:base.res_partner_address_report
msgid "Labels"
msgstr "Etiketten"
#. module: base
#: field:partner.wizard.spam,email_from:0
msgid "Sender's email"
msgstr "EMail Versender"
#. module: base
#: field:ir.default,field_name:0
msgid "Object Field"
msgstr "Objektfeld"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (PE) / Español (PE)"
msgstr "Spanish (PE) / Español (PE)"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "French (CH) / Français (CH)"
msgstr "Französisch (CH) / Français (CH)"
#. module: base
#: help:res.config.users,action_id:0
#: help:res.users,action_id:0
msgid ""
"If specified, this action will be opened at logon for this user, in addition "
"to the standard menu."
msgstr ""
"Wenn definiert, dann wird diese Aktion zusätzlich zum Standardmenü geöffnet"
#. module: base
#: view:ir.values:0
msgid "Client Actions"
msgstr "Aktion der Anwendungsprogramme"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:1806
#, python-format
msgid "The exists method is not implemented on this object !"
msgstr ""
"Die existierende Methode wurde für dieses Objekt nicht implementiert !"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:336
#, python-format
msgid ""
"You try to upgrade a module that depends on the module: %s.\n"
"But this module is not available in your system."
msgstr ""
"Sie versuchen ein Modul zu aktualisieren, das vom Modul %s abhängt.\n"
"Dieses Modul ist aber nicht in Ihrem System vorhanden."
#. module: base
#: field:workflow.transition,act_to:0
msgid "Destination Activity"
msgstr "Zielaktion"
#. module: base
#: view:ir.values:0
msgid "Connect Events to Actions"
msgstr "Verbinde Veranstaltung mit Aktion"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_update_translations
msgid "base.update.translations"
msgstr "base.update.translations"
#. module: base
#: field:ir.module.category,parent_id:0
#: field:res.partner.category,parent_id:0
msgid "Parent Category"
msgstr "Oberkategorie"
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Integer Big"
msgstr "Ganzzahl gross"
#. module: base
#: selection:res.partner.address,type:0
#: selection:res.partner.title,domain:0
#: view:res.users:0
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_menu
msgid "ir.ui.menu"
msgstr "ir.ui.menu"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.us
msgid "United States"
msgstr "USA - Vereinigte Staaten von Amerika"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Cancel Uninstall"
msgstr "Abbrechen"
#. module: base
#: view:res.bank:0
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner.address:0
msgid "Communication"
msgstr "Kommunikation"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
msgid "RML Report"
msgstr "RML Report"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_server_object_lines
msgid "ir.server.object.lines"
msgstr "ir.server.object.lines"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:531
#, python-format
msgid "Module %s: Invalid Quality Certificate"
msgstr "Modul %s: ungültiges Zertifikat"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kw
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"
#. module: base
#: field:workflow.workitem,inst_id:0
msgid "Instance"
msgstr "Objekt"
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,attachment:0
msgid ""
"This is the filename of the attachment used to store the printing result. "
"Keep empty to not save the printed reports. You can use a python expression "
"with the object and time variables."
msgstr ""
"Das ist der Dateiname des Anhanges unter dem Ausdrucke gespeichert werden. "
"Leer lassen, wenn Ausdrucke nicht gespeichert wreden sollen. Die Verwendung "
"von Python Ausdrücken sowie Objekt und Zeitvariablen ist möglich."
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Many2One"
msgstr "Many2One"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ng
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:250
#, python-format
msgid "For selection fields, the Selection Options must be given!"
msgstr ""
"Für Auswahlfelder müssen die Auswahlmöglichkeiten eingetragen werden!"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_sms_send
msgid "SMS Send"
msgstr "SMS senden"
#. module: base
#: field:res.company,user_ids:0
msgid "Accepted Users"
msgstr "Zugelassene Benutzer"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,web_icon_data:0
msgid "Web Icon Image"
msgstr "Web Icon Grafik"
#. module: base
#: view:ir.values:0
msgid "Values for Event Type"
msgstr "Werte für Ereignisart"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,select_level:0
msgid "Always Searchable"
msgstr "immer eine Suche anzeigen"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.hk
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,name:0
msgid "Easy to Refer action by name e.g. One Sales Order -> Many Invoices"
msgstr ""
"Einfache Bezugnahme von Aktionen mittels Namen. Ein Verkaufsauftrag -> Viele "
"Rechnungen."
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_address_form
msgid ""
"Customers (also called Partners in other areas of the system) helps you "
"manage your address book of companies whether they are prospects, customers "
"and/or suppliers. The partner form allows you to track and record all the "
"necessary information to interact with your partners from the company "
"address to their contacts as well as pricelists, and much more. If you "
"installed the CRM, with the history tab, you can track all the interactions "
"with a partner such as opportunities, emails, or sales orders issued."
msgstr ""
"Kunden (in anderen Modulen auch etwas allgemeiner Partner) sind elementarer "
"Bestandteil bei der Verwaltung Ihrer Adressdatenbank für Kundenkontakte, "
"Interessenten oder auch für bereits existierende Kunden und Lieferanten. Das "
"Partner Formular ermöglicht sämtliche Einträge zu Aktivitäten, Vorgängen, "
"Emails, die zu Ihrer Kontakthistorie zuzuordnen sind, insofern dieses nicht "
"bereits automatisiert erfolgt ist."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ph
msgid "Philippines"
msgstr "Philippinen"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ma
msgid "Morocco"
msgstr "Marokko"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "2. %a ,%A ==> Fri, Friday"
msgstr "2. %a ,%A ==> Fr, Freitag"
#. module: base
#: field:res.widget,content:0
msgid "Content"
msgstr "Inhalt"
#. module: base
#: help:ir.rule,global:0
msgid "If no group is specified the rule is global and applied to everyone"
msgstr ""
"Wenn keine Gruppe definiert ist, dann ist die Regel global und gilt für Alle"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.td
msgid "Chad"
msgstr "Tschad"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_transition
msgid "workflow.transition"
msgstr "workflow.transition"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%a - Abbreviated weekday name."
msgstr "%a - Abkürzung Wochentag."
#. module: base
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgid "Introspection report on objects"
msgstr "Eigene Projektrevision"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pf
msgid "Polynesia (French)"
msgstr "Polynesien (franz.)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.dm
msgid "Dominica"
msgstr "Dominika"
#. module: base
#: sql_constraint:publisher_warranty.contract:0
msgid ""
"Your publisher warranty contract is already subscribed in the system !"
msgstr "Ihr Wartungsvertrag wurde bereits aktiviert!"
#. module: base
#: help:ir.cron,nextcall:0
msgid "Next planned execution date for this scheduler"
msgstr "Das nächste geplante Ausführungsdatum"
#. module: base
#: help:res.config.users,view:0
#: help:res.users,view:0
msgid "Choose between the simplified interface and the extended one"
msgstr "Wählen Sie zwischen einfacher und erweiterter Schnittstelle"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.np
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:2307
#, python-format
msgid ""
"Invalid value for reference field \"%s\" (last part must be a non-zero "
"integer): \"%s\""
msgstr ""
"Fehlerhafter Wert für das referenzierende Feld \"%s\" (letzter Teil sollte "
"ein Integer Wert ungleich Null sein): \"%s\"."
#. module: base
#: help:ir.cron,args:0
msgid "Arguments to be passed to the method. e.g. (uid,)"
msgstr "Argumente die der Methode übergeben werden (z.B. uid,)"
#. module: base
#: help:ir.ui.menu,groups_id:0
msgid ""
"If you have groups, the visibility of this menu will be based on these "
"groups. If this field is empty, OpenERP will compute visibility based on the "
"related object's read access."
msgstr ""
"Wenn Gruppen definiert sind, dann wird der Menüeintrag aufgrund der "
"Gruppenzugehörigkeit angezeigt, ansonst aufgrund der Leseerlaubnis des "
"Objektes."
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view_custom
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view_custom
#: view:ir.ui.view.custom:0
msgid "Customized Views"
msgstr "Individualisierte Ansicht"
#. module: base
#: view:partner.sms.send:0
msgid "Bulk SMS send"
msgstr "Bulk SMS Versand"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Seconde: %(sec)s"
msgstr "Sekunde:%(sec)s"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_update
msgid "Update Modules List"
msgstr "Update der Module"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:255
#, python-format
msgid ""
"Unable to upgrade module \"%s\" because an external dependency is not met: %s"
msgstr ""
"Es ist nicht möglich das Modul \"%s\" upzudaten, da folgende externe "
"Moduleabhängigkeit nicht erfüllt werden konnte: \"%s\""
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_user.py:257
#, python-format
msgid ""
"Please keep in mind that documents currently displayed may not be relevant "
"after switching to another company. If you have unsaved changes, please make "
"sure to save and close all forms before switching to a different company. "
"(You can click on Cancel in the User Preferences now)"
msgstr ""
"Bitte bedenken Sie, dass aktuell angezeigte Ansichten und Formulare nicht "
"zwingend bei einem anderen Unternehmen (Mandant) auch vorhanden sind. Wenn "
"Sie noch nicht abgespeicherte Änderungen haben, sichern Sie bitte, dass alle "
"Formulare vor Beendigung nochmals gespeichert werden."
#. module: base
#: view:ir.actions.configuration.wizard:0
msgid "Continue"
msgstr "Weiter"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Thai / ภาษาไทย"
msgstr "Thailand / ภาษาไทย"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:158
#, python-format
msgid "Object %s does not exists"
msgstr "Das Objekt %s existiert nicht"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Slovenian / slovenščina"
msgstr "Slovenian / slovenščina"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,attachment_use:0
msgid "Reload from Attachment"
msgstr "Erneuert Laden vom Anhang"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bv
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Bouvetinsel"
#. module: base
#: field:ir.attachment,name:0
msgid "Attachment Name"
msgstr "Dateianhang Bezeichnung"
#. module: base
#: field:base.language.export,data:0
#: field:base.language.import,data:0
msgid "File"
msgstr "Datei"
#. module: base
#: view:res.config.users:0
msgid "Add User"
msgstr "Neuer Benutzer"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade_install
msgid "Module Upgrade Install"
msgstr "Durchführung der Modul Aktualisierung"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_configuration_wizard
msgid "ir.actions.configuration.wizard"
msgstr "ir.actions.configuration.wizard"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%b - Abbreviated month name."
msgstr "%b - Abkürzung Monatsname."
#. module: base
#: field:res.partner,supplier:0
#: view:res.partner.address:0
#: field:res.partner.address,is_supplier_add:0
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_8
msgid "Supplier"
msgstr "Lieferant"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Multi Actions"
msgstr "Multiaktionen"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
#: view:base.language.import:0
#: view:wizard.ir.model.menu.create:0
msgid "_Close"
msgstr "_Close"
#. module: base
#: field:multi_company.default,company_dest_id:0
msgid "Default Company"
msgstr "Standard Mandant"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (EC) / Español (EC)"
msgstr "Spanish (EC) / Español (EC)"
#. module: base
#: help:ir.ui.view,xml_id:0
msgid "ID of the view defined in xml file"
msgstr "ID der Ansicht die in der xml Datei definiert ist."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_import
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_import
msgid "Import Module"
msgstr "Importiere Modul"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.as
msgid "American Samoa"
msgstr "Amerikanisch-Samoa"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,res_model:0
msgid "Model name of the object to open in the view window"
msgstr "Name der Modells, dass in dem neuen Fenser geöffnet werden soll."
#. module: base
#: field:res.log,secondary:0
msgid "Secondary Log"
msgstr "Nachrangige Aufzeichnung"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,selectable:0
msgid "Selectable"
msgstr "Suchbar"
#. module: base
#: view:res.request.link:0
msgid "Request Link"
msgstr "Request Link"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
#: selection:ir.attachment,type:0
#: field:ir.module.module,url:0
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. module: base
#: help:res.country,name:0
msgid "The full name of the country."
msgstr "Komplette Bezeichnung des Landes."
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Iteration"
msgstr "Iteration"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:3448
#: code:addons/orm.py:3532
#, python-format
msgid "UserError"
msgstr "Benutzer Fehler"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ae
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Vereinigte Arabische Emirate"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_case_job_req_main
msgid "Recruitment"
msgstr "Personalbeschaffung"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.re
msgid "Reunion (French)"
msgstr "Reunion (franz.)"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:321
#, python-format
msgid ""
"New column name must still start with x_ , because it is a custom field!"
msgstr ""
"Neue Feldbezeichnung sollte nach wie vor mit x_ beginnen, da es sich um ein "
"neues Feld durch den Benutzer handelt."
#. module: base
#: view:ir.model.access:0
#: view:ir.rule:0
#: field:ir.rule,global:0
msgid "Global"
msgstr "Global"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mp
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Nördliche Marianen"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sb
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Solomoninseln"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:490
#: code:addons/orm.py:1897
#: code:addons/orm.py:2972
#: code:addons/orm.py:3165
#: code:addons/orm.py:3365
#: code:addons/orm.py:3817
#, python-format
msgid "AccessError"
msgstr "ZugrifffFehler"
#. module: base
#: view:res.request:0
msgid "Waiting"
msgstr "Warteliste"
#. module: base
#: code:addons/__init__.py:834
#, python-format
msgid "Could not load base module"
msgstr "Konnte Modul base nicht laden"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "8. %I:%M:%S %p ==> 06:25:20 PM"
msgstr "8. %I:%M:%S %p ==> 06:25:20 PM"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:1803
#, python-format
msgid "The copy method is not implemented on this object !"
msgstr "Die Kopieren Methode ist für dieses Objekt nicht eingerichtet!"
#. module: base
#: field:res.log,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Datum Erstellung"
#. module: base
#: view:ir.translation:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation
msgid "Translations"
msgstr "Übersetzungen"
#. module: base
#: field:ir.sequence,padding:0
msgid "Number padding"
msgstr "Stellenanzahl"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
msgid "Report"
msgstr "Bericht"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ua
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraine"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.to
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_category
#: view:ir.module.category:0
msgid "Module Category"
msgstr "Module Kategorie"
#. module: base
#: view:partner.wizard.ean.check:0
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorieren"
#. module: base
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgid "Reference Guide"
msgstr "Referenzen"
#. module: base
#: view:ir.ui.view:0
msgid "Architecture"
msgstr "Architektur"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ml
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
#. module: base
#: help:res.config.users,email:0
#: help:res.users,email:0
msgid ""
"If an email is provided, the user will be sent a message welcoming him.\n"
"\n"
"Warning: if \"email_from\" and \"smtp_server\" aren't configured, it won't "
"be possible to email new users."
msgstr ""
"Wenn eine EMail-Adresse angegeben ist, bekommt der Benutzer einen "
"Willkommensgruss.\n"
"\n"
"Achtung: wenn\"email_from\" und \"smtp_server\" nicht konfiguriert sind, "
"können neue Benutzer nicht angeschriben werden."
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Flemish (BE) / Vlaams (BE)"
msgstr "Flemish (BE) / Vlaams (BE)"
#. module: base
#: field:ir.cron,interval_number:0
msgid "Interval Number"
msgstr "Intervalle Nummern"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tk
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_xsl:0
msgid "XSL path"
msgstr "XSL Pfad"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bn
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
#: field:ir.actions.act_window,view_type:0
#: field:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: field:ir.ui.view,type:0
#: field:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
msgid "View Type"
msgstr "Ansichtstyp"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_2
msgid "User Interface"
msgstr "Benutzer Interface"
#. module: base
#: field:ir.attachment,create_date:0
msgid "Date Created"
msgstr "Erstellt am"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_todo
msgid "ir.actions.todo"
msgstr "ir.actions.todo"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_config.py:94
#, python-format
msgid "Couldn't find previous ir.actions.todo"
msgstr "Kann vorhergehende ir.actions.todo nicht finden"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
msgid "General Settings"
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration_shortcut
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "benutzerdefinierte Tastaturkürzel"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Vietnamese / Tiếng Việt"
msgstr "Vietnamese / Tiếng Việt"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.dz
msgid "Algeria"
msgstr "Algerien"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.be
msgid "Belgium"
msgstr "Belgien"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_osv_memory_autovacuum
msgid "osv_memory.autovacuum"
msgstr "osv_memory.autovacuum"
#. module: base
#: field:base.language.export,lang:0
#: field:base.language.install,lang:0
#: field:base.update.translations,lang:0
#: field:ir.translation,lang:0
#: field:res.config.users,context_lang:0
#: field:res.partner,lang:0
#: field:res.users,context_lang:0
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gm
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_form
#: model:ir.model,name:base.model_res_company
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_company_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_company_global
#: view:res.company:0
#: field:res.config.users,company_ids:0
#: view:res.users:0
#: field:res.users,company_ids:0
msgid "Companies"
msgstr "Unternehmen"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%H - Hour (24-hour clock) [00,23]."
msgstr "%H - Stunde (24-Stunden Format) [00,23]."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_widget
msgid "res.widget"
msgstr "res.widget"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:258
#, python-format
msgid "Model %s does not exist!"
msgstr "Modul %s existiert nicht!"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_lang.py:159
#, python-format
msgid "You cannot delete the language which is User's Preferred Language !"
msgstr ""
"Eine Sprache, die in einer Benutzereinstellung definiert ist, kann nicht "
"gelöscht werden."
#. module: base
#: code:addons/fields.py:103
#, python-format
msgid "Not implemented get_memory method !"
msgstr "Nicht eingerichtete get_memory Methode !"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
#: field:ir.actions.server,code:0
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Python Code"
msgstr "Python Code"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_import.py:67
#, python-format
msgid "Can not create the module file: %s !"
msgstr "Kann die Module Datei nicht erzeugen: %s!"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_meta_information
msgid "The kernel of OpenERP, needed for all installation."
msgstr "Der Kern von OpenERP, wird für alle Installationen gebraucht"
#. module: base
#: view:base.language.install:0
#: view:base.module.import:0
#: view:base.module.update:0
#: view:base.module.upgrade:0
#: view:base.update.translations:0
#: view:partner.clear.ids:0
#: view:partner.sms.send:0
#: view:partner.wizard.spam:0
#: view:publisher_warranty.contract.wizard:0
#: view:res.widget.wizard:0
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#. module: base
#: selection:base.language.export,format:0
msgid "PO File"
msgstr "PO Datei"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nt
msgid "Neutral Zone"
msgstr "Neutrale Zone"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Hindi / हिंदी"
msgstr "Hindi / हिंदी"
#. module: base
#: view:ir.model:0
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"
#. module: base
#: view:res.request:0
msgid "Current"
msgstr "Aktuell"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_9
msgid "Components Supplier"
msgstr "Komponenten Lieferant"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users
#: field:ir.default,uid:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_users
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_users
#: view:res.groups:0
#: field:res.groups,users:0
#: view:res.users:0
msgid "Users"
msgstr "Benutzer"
#. module: base
#: field:ir.module.module,published_version:0
msgid "Published Version"
msgstr "Veröffentliche Version"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.is
msgid "Iceland"
msgstr "Island"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_window
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_window
msgid "Window Actions"
msgstr "Schließe/Öffne Fenster..."
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%I - Hour (12-hour clock) [01,12]."
msgstr "%I - Stunde (12-Stunden Format) [01,12]."
#. module: base
#: selection:publisher_warranty.contract.wizard,state:0
msgid "Finished"
msgstr "Abgeschlossen"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.de
msgid "Germany"
msgstr "Deutschland"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Week of the year: %(woy)s"
msgstr "Woche des Jahres: %(woy)s"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_14
msgid "Bad customers"
msgstr "Bad customers"
#. module: base
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgid "Reports :"
msgstr "Berichte :"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gy
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,view_type:0
msgid ""
"View type: set to 'tree' for a hierarchical tree view, or 'form' for other "
"views"
msgstr "Ansicht Type: 'tree' für Listen, 'Form' für andere Ansichten"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_config.py:421
#, python-format
msgid "Click 'Continue' to configure the next addon..."
msgstr ""
"Klicken Sie auf \"Weiter\", um die nächste Erweiterung zu konfigurieren"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,record_id:0
msgid "Create Id"
msgstr "Erzeuge ID"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.hn
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"
#. module: base
#: help:res.config.users,menu_tips:0
#: help:res.users,menu_tips:0
msgid ""
"Check out this box if you want to always display tips on each menu action"
msgstr ""
"Dieses Kästchen unmarkiert lassen um alle Tips für alle Menüpunkte zusehen"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.eg
msgid "Egypt"
msgstr "Ägypten"
#. module: base
#: field:ir.rule,perm_read:0
msgid "Apply For Read"
msgstr "Setze Leseberechtigung"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,model_id:0
msgid ""
"Select the object on which the action will work (read, write, create)."
msgstr "Auswahl des Objektes, für das die Aktion gelten soll"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:629
#, python-format
msgid "Please specify server option --email-from !"
msgstr "BItte definieren Sie die Server Option --email-from"
#. module: base
#: field:base.language.import,name:0
msgid "Language Name"
msgstr "Sprache"
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Boolean"
msgstr "Logisch"
#. module: base
#: view:ir.model:0
msgid "Fields Description"
msgstr "Felder Beschreibung"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
#: view:ir.cron:0
#: view:ir.model.access:0
#: view:ir.model.data:0
#: view:ir.model.fields:0
#: view:ir.module.module:0
#: view:ir.rule:0
#: view:ir.ui.view:0
#: view:ir.values:0
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner.address:0
#: view:workflow.activity:0
msgid "Group By..."
msgstr "Gruppiert je..."
#. module: base
#: view:ir.model.fields:0
#: field:ir.model.fields,readonly:0
#: field:res.partner.bank.type.field,readonly:0
msgid "Readonly"
msgstr "Lesen"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window.view,view_id:0
#: field:ir.default,page:0
#: selection:ir.translation,type:0
#: field:wizard.ir.model.menu.create.line,view_id:0
msgid "View"
msgstr "Ansicht"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,state:0
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "To be installed"
msgstr "Zu Installieren"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,display_menu_tip:0
msgid ""
"It gives the status if the tip has to be displayed or not when a user "
"executes an action"
msgstr "Zeigt den Status ob Tips bei einer Benutzeraktion angezeigt werden."
#. module: base
#: view:ir.model:0
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_meta_information
#: field:res.currency,base:0
msgid "Base"
msgstr "Basis"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Telugu / తెలుగు"
msgstr "Telugu / తెలుగు"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lr
msgid "Liberia"
msgstr "Liberien"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
#: view:ir.model:0
#: view:res.groups:0
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,comment:0
#: model:res.widget,title:base.note_widget
msgid "Notes"
msgstr "Notizen"
#. module: base
#: field:ir.config_parameter,value:0
#: field:ir.property,value_binary:0
#: field:ir.property,value_datetime:0
#: field:ir.property,value_float:0
#: field:ir.property,value_integer:0
#: field:ir.property,value_reference:0
#: field:ir.property,value_text:0
#: selection:ir.server.object.lines,type:0
#: field:ir.server.object.lines,value:0
#: view:ir.values:0
#: field:ir.values,value:0
#: field:ir.values,value_unpickle:0
msgid "Value"
msgstr "Wert"
#. module: base
#: field:ir.sequence,code:0
#: field:ir.sequence.type,code:0
#: selection:ir.translation,type:0
#: field:res.bank,code:0
#: field:res.partner.bank.type,code:0
msgid "Code"
msgstr "Kurzbezeichnung"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_config_installer
msgid "res.config.installer"
msgstr "res.config.installer"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mc
msgid "Monaco"
msgstr "Monaco"
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Minutes"
msgstr "Minuten"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
#. module: base
#: help:res.config.users,menu_id:0
#: help:res.users,menu_id:0
msgid ""
"If specified, the action will replace the standard menu for this user."
msgstr ""
"Wenn definiert, dann ersetzt dies Aktion das Standardmneü für diesen Benutzer"
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Write Object"
msgstr "Schreibe"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_fundrising
msgid "Fund Raising"
msgstr "Fund Raising"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_type
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_type
msgid "Sequence Codes"
msgstr "Sequenzcode"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (CO) / Español (CO)"
msgstr "Spanish (CO) / Español (CO)"
#. module: base
#: view:base.module.configuration:0
msgid ""
"All pending configuration wizards have been executed. You may restart "
"individual wizards via the list of configuration wizards."
msgstr ""
"Alle Konfigurationsassistenten wurden ausgeführt. Individuelle Assistenen "
"können jederzeit aus der Liste heraus gestartet werden."
#. module: base
#: wizard_button:server.action.create,step_1,create:0
msgid "Create"
msgstr "Erstellen"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Current Year with Century: %(year)s"
msgstr "Aktuelles JAhr mit Jahrhundert: %(year)s"
#. module: base
#: field:ir.exports,export_fields:0
msgid "Export ID"
msgstr "Export ID"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fr
msgid "France"
msgstr "Frankreich"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_log
msgid "res.log"
msgstr "res.log"
#. module: base
#: help:ir.translation,module:0
#: help:ir.translation,xml_id:0
msgid "Maps to the ir_model_data for which this translation is provided."
msgstr ""
"Verbindet das ir_model_data Datenmodell, da für das diese Übersetzung "
"verbunden wurde."
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
#: field:workflow.activity,flow_stop:0
msgid "Flow Stop"
msgstr "Workflow Ende"
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Weeks"
msgstr "Wochen"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.af
msgid "Afghanistan, Islamic State of"
msgstr "Afghanistan"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_import.py:67
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr "Fehler !"
#. module: base
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base.bank_normal_field_contry
msgid "country_id"
msgstr "country_id"
#. module: base
#: field:ir.cron,interval_type:0
msgid "Interval Unit"
msgstr "Intervall in Minuten"
#. module: base
#: field:publisher_warranty.contract,kind:0
#: field:workflow.activity,kind:0
msgid "Kind"
msgstr "Art"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:3775
#, python-format
msgid "This method does not exist anymore"
msgstr "Diese Methode existiert zwischenzeitlich nicht mehr"
#. module: base
#: field:res.bank,fax:0
#: field:res.partner.address,fax:0
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#. module: base
#: field:res.lang,thousands_sep:0
msgid "Thousands Separator"
msgstr "Tausender Trennzeichen"
#. module: base
#: field:res.request,create_date:0
msgid "Created Date"
msgstr "Datum erstellt"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,loop_action:0
msgid ""
"Select the action that will be executed. Loop action will not be avaliable "
"inside loop."
msgstr ""
"Auswahl der auszuführenden Aktion. Schleifen innerhalb von Schleifen sind "
"nicht möglich."
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Chinese (TW) / 正體字"
msgstr "Chinese (TW) / 正體字"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_request
msgid "res.request"
msgstr "res.request"
#. module: base
#: view:ir.model:0
msgid "In Memory"
msgstr "In Memory"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
msgid "Todo"
msgstr "Zu erledigen"
#. module: base
#: field:ir.attachment,datas:0
msgid "File Content"
msgstr "Dateiinhalt"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pa
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_ltd
msgid "Ltd"
msgstr "Ltd"
#. module: base
#: help:workflow.transition,group_id:0
msgid ""
"The group that a user must have to be authorized to validate this transition."
msgstr ""
"Die Gruppe der ein Benutzer angehören muss, um diese Transition zu "
"validieren."
#. module: base
#: constraint:res.config.users:0
#: constraint:res.users:0
msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
msgstr ""
"Das gewählte Unternehmen ist nicht in der Liste der beliebtesten Unternehmen "
"für diesen Benutzer"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gi
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_name:0
msgid "Service Name"
msgstr "Dienst Name"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pn
msgid "Pitcairn Island"
msgstr "Pitcairninseln"
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
msgid ""
"We suggest to reload the menu tab to see the new menus (Ctrl+T then Ctrl+R)."
msgstr ""
"Wir empfehlen das Menü neu zuladen um die neuen Menüs zu sehen. (Strg+T dann "
"Strg+R)"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_rule
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_rule
msgid "Record Rules"
msgstr "Rechte für Daten"
#. module: base
#: field:res.config.users,name:0
#: field:res.users,name:0
msgid "User Name"
msgstr "Benutzername"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Day of the year: %(doy)s"
msgstr "Tag im Jahr: %(doy)s"
#. module: base
#: view:ir.model:0
#: view:ir.model.fields:0
#: view:workflow.activity:0
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften"
#. module: base
#: help:ir.sequence,padding:0
msgid ""
"OpenERP will automatically adds some '0' on the left of the 'Next Number' to "
"get the required padding size."
msgstr ""
"OpenERP wird automatisch '0' vor die \"Nächste Nummer\" stellen um die "
"gewünschte Länge zu erzeugen"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%A - Full weekday name."
msgstr "%A - Ausgeschriebener Wochentag"
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Months"
msgstr "Monate"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,search_view:0
msgid "Search View"
msgstr "Suchen Ansicht"
#. module: base
#: sql_constraint:res.lang:0
msgid "The code of the language must be unique !"
msgstr "Der Code der Sprache muss eindeutig sein!"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_attachment
#: view:ir.actions.report.xml:0
#: view:ir.attachment:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_attachment
msgid "Attachments"
msgstr "Dateianhänge"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_partner
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_sale_config_sales
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_sales
msgid "Sales"
msgstr "Verkauf"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,child_ids:0
msgid "Other Actions"
msgstr "Andere Aktionen"
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,state:0
#: view:res.config.users:0
msgid "Done"
msgstr "Erledigt"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_miss
msgid "Miss"
msgstr "Frl."
#. module: base
#: view:ir.model.access:0
#: field:ir.model.access,perm_write:0
#: view:ir.rule:0
msgid "Write Access"
msgstr "Schreibrechte"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%m - Month number [01,12]."
msgstr "%m - Monat Nummer [01,12]."
#. module: base
#: field:res.bank,city:0
#: field:res.partner,city:0
#: field:res.partner.address,city:0
#: field:res.partner.bank,city:0
msgid "City"
msgstr "Stadt"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.qa
msgid "Qatar"
msgstr "Katar"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.it
msgid "Italy"
msgstr "Italien"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
#: selection:ir.actions.todo,state:0
msgid "To Do"
msgstr "Zu erledigen"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Estonian / Eesti keel"
msgstr "Estonian / Eesti keel"
#. module: base
#: field:res.config.users,email:0
#: field:res.partner,email:0
#: field:res.users,email:0
msgid "E-mail"
msgstr "E-Mail"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "GPL-3 or later version"
msgstr "GPL-3 oder höher"
#. module: base
#: field:workflow.activity,action:0
msgid "Python Action"
msgstr "Python Aktion"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "English (US)"
msgstr "Englisch (USA)"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_data
#: view:ir.model.data:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_data_menu
msgid "Object Identifiers"
msgstr "Objekt Bezeichner"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_title_partner
msgid ""
"Manage the partner titles you want to have available in your system. The "
"partner titles is the legal status of the company: Private Limited, SA, etc."
msgstr ""
"Verwaltung der Gesellschaftsform, die Sie in Ihrem System brauchen. Der "
"Partner Anrede repräsentiert dabei meistens die Rechtsform des Unternehmens "
"(z.B. OHG, KG, GmbH, GmbH&Co.KG etc.)"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "To browse official translations, you can start with these links:"
msgstr ""
"Um die offiziellen Übersetzungen zu sehen, verwenden Sie bitte diese Links"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:484
#, python-format
msgid ""
"You can not read this document (%s) ! Be sure your user belongs to one of "
"these groups: %s."
msgstr ""
"Sie haben kein Leserecht für diesen Beleg (%s) ! Stellen Sie sicher, dass "
"der Benutzer Mitglied der folgenden Gruppe ist: %s."
#. module: base
#: view:res.bank:0
#: field:res.config.users,address_id:0
#: view:res.partner.address:0
#: view:res.users:0
#: field:res.users,address_id:0
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#. module: base
#: field:ir.module.module,latest_version:0
msgid "Installed version"
msgstr "Installierte Version"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Mongolian / монгол"
msgstr "Mongolian / монгол"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mr
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauretanien"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_translation
msgid "ir.translation"
msgstr "ir.translation"
#. module: base
#: view:base.module.update:0
msgid "Module update result"
msgstr "Modul Aktualisierung Ergebnis"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
#: field:workflow.workitem,act_id:0
msgid "Activity"
msgstr "Aktion"
#. module: base
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner.address:0
msgid "Postal Address"
msgstr "Postanschrift"
#. module: base
#: field:res.company,parent_id:0
msgid "Parent Company"
msgstr "Konzern"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (CR) / Español (CR)"
msgstr "Spanish (CR) / Español (CR)"
#. module: base
#: field:res.currency.rate,rate:0
msgid "Rate"
msgstr "Zinskondition"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cg
msgid "Congo"
msgstr "Kongo"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "Examples"
msgstr "Beispiele"
#. module: base
#: field:ir.default,value:0
msgid "Default Value"
msgstr "Standard Wert"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_tools
msgid "Tools"
msgstr "Werkzeuge"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kn
msgid "Saint Kitts & Nevis Anguilla"
msgstr "St. Kitts und Nevis"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_currency.py:100
#, python-format
msgid ""
"No rate found \n"
"for the currency: %s \n"
"at the date: %s"
msgstr ""
"Konnte keinen Wechselkurs ermitteln, \n"
"für die Währung %s \n"
"am Stichtag: %s"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view_custom
msgid ""
"Customized views are used when users reorganize the content of their "
"dashboard views (via web client)"
msgstr ""
"Individuelle Ansichten werden aktuell z.B für die persönliche Pinnwand "
"Ansichte eingesetzt."
#. module: base
#: field:ir.model,name:0
#: field:ir.model.fields,model:0
#: field:ir.values,model:0
msgid "Object Name"
msgstr "Objekt Bezeichnung"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,srcmodel_id:0
msgid ""
"Object in which you want to create / write the object. If it is empty then "
"refer to the Object field."
msgstr ""
"Objekt, in welchem das Objekt erstellt/gespeichert werden soll. Wenn leer "
"dann Bezug auf das Objekt Feld."
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
#: selection:ir.module.module,state:0
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "Not Installed"
msgstr "nicht installiert"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
#: field:workflow.activity,out_transitions:0
msgid "Outgoing Transitions"
msgstr "Ausgehende Verbindung"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,icon:0
msgid "Icon"
msgstr "Icon"
#. module: base
#: help:ir.model.fields,model_id:0
msgid "The model this field belongs to"
msgstr "Das Datenmodell zu dem dieses Feld angehört."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mq
msgid "Martinique (French)"
msgstr "Martinique (franz.)"
#. module: base
#: view:ir.sequence.type:0
msgid "Sequences Type"
msgstr "Sequenz Typ"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_request-act
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_request_act
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_resquest_ref
#: view:res.request:0
msgid "Requests"
msgstr "Anfragen"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ye
msgid "Yemen"
msgstr "Jemen"
#. module: base
#: selection:workflow.activity,split_mode:0
msgid "Or"
msgstr "Oder"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_log_act_window
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_log_act_window
msgid "Client Logs"
msgstr "Protokolle Benutzeraktivität"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.al
msgid "Albania"
msgstr "Albanien"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ws
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_lang.py:161
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete the language which is Active !\n"
"Please de-activate the language first."
msgstr ""
"Eine aktive Sprache kann nicht gelöscht werden !\n"
"Bitte diese vorher deaktivieren."
#. module: base
#: view:base.language.install:0
#: view:base.module.import:0
msgid ""
"Please be patient, this operation may take a few minutes (depending on the "
"number of modules currently installed)..."
msgstr ""
"Geduld ! Dieser Vorgang kann einige Zeit dauern (in Abhängigkeit von der "
"Anzahl der installierten Module)"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,child_id:0
msgid "Child IDs"
msgstr "untergeordnete ID's"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:713
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:716
#, python-format
msgid "Problem in configuration `Record Id` in Server Action!"
msgstr "Problem in Konfiguration 'Datensatznummer' in der Server Aktion!"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:2306
#: code:addons/orm.py:2316
#, python-format
msgid "ValidateError"
msgstr "ValidierungsFehler"
#. module: base
#: view:base.module.import:0
#: view:base.module.update:0
msgid "Open Modules"
msgstr "Öffne Module"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_bank_form
msgid "Manage bank records you want to be used in the system."
msgstr ""
"Verwalten Sie die Banken, die Ihre Benutzer für die Anwendung benötigen."
#. module: base
#: view:base.module.import:0
msgid "Import module"
msgstr "Import Module"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,loop_action:0
msgid "Loop Action"
msgstr "Schleife Aktion"
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,report_file:0
msgid ""
"The path to the main report file (depending on Report Type) or NULL if the "
"content is in another field"
msgstr ""
"Das Verzeichnis zum Hauptreport (je nach Report Typ) oder NULL, wenn der "
"Inhalt in einem anderen Feld steht"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.la
msgid "Laos"
msgstr "Laos"
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
#: field:res.config.users,user_email:0
#: field:res.users,user_email:0
msgid "Email"
msgstr "E-Mail:"
#. module: base
#: field:res.config.users,action_id:0
#: field:res.users,action_id:0
msgid "Home Action"
msgstr "Aktionen"
#. module: base
#: code:addons/custom.py:558
#, python-format
msgid ""
"The sum of the data (2nd field) is null.\n"
"We can't draw a pie chart !"
msgstr ""
"Die Summe der Daten (2. Feld) ist 0.\n"
"Ein Tortendiagramm kann damit nicht gezeichnet werden."
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_lunch_reporting
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_report
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_report_association
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_report_marketing
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_reporting
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_64
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_73
#: model:ir.ui.menu,name:base.reporting_menu
msgid "Reporting"
msgstr "Berichtswesen"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tg
msgid "Togo"
msgstr "Togo"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "Other Proprietary"
msgstr "Andere geschützte"
#. module: base
#: selection:workflow.activity,kind:0
msgid "Stop All"
msgstr "Stop"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:412
#, python-format
msgid "The read_group method is not implemented on this object !"
msgstr "Die read_group Methode wurde für dieses Objekt nicht umgesetzt !"
#. module: base
#: view:ir.model.data:0
msgid "Updatable"
msgstr "aktualisierbar"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "3. %x ,%X ==> 12/05/08, 18:25:20"
msgstr "3. %x ,%X ==> 12/05/08, 18:25:20"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,on_delete:0
msgid "Cascade"
msgstr "Kaskadierend"
#. module: base
#: field:workflow.transition,group_id:0
msgid "Group Required"
msgstr "Gruppe erforderlich"
#. module: base
#: view:ir.actions.configuration.wizard:0
msgid "Next Configuration Step"
msgstr "Nächste Konfiguration"
#. module: base
#: field:res.groups,comment:0
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ro
msgid "Romania"
msgstr "Rumänien"
#. module: base
#: help:ir.cron,doall:0
msgid ""
"Enable this if you want to execute missed occurences as soon as the server "
"restarts."
msgstr ""
"Aktivieren, wenn versäumte Ereignisse bei Neustart wiederholt werden sollen."
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
msgid "Start update"
msgstr "Beginne Aktualisierung"
#. module: base
#: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:144
#, python-format
msgid "Contract validation error"
msgstr "Fehler bei Vertragsprüfung"
#. module: base
#: field:res.country.state,name:0
msgid "State Name"
msgstr "Bundesland Bezeichnung"
#. module: base
#: field:workflow.activity,join_mode:0
msgid "Join Mode"
msgstr "Anschlußmodus"
#. module: base
#: field:res.config.users,context_tz:0
#: field:res.users,context_tz:0
msgid "Timezone"
msgstr "Zeitzone"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_report_xml
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.report.xml"
msgstr "ir.actions.report.xml"
#. module: base
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_miss
msgid "Mss"
msgstr "Frau"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view
msgid "ir.ui.view"
msgstr "ir.ui.view"
#. module: base
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
msgstr "Fehler! Sie können keine rekursiven Elemente anlegen"
#. module: base
#: help:res.lang,code:0
msgid "This field is used to set/get locales for user"
msgstr "Dieses Feld bestimmt die LOCAL Variable für diese Benutzer"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_2
msgid "OpenERP Partners"
msgstr "OpenERP Partner"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_hr_manager
msgid "HR Manager Dashboard"
msgstr "Pinnwand Personalleitung"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:253
#, python-format
msgid ""
"Unable to install module \"%s\" because an external dependency is not met: %s"
msgstr ""
"Es ist nicht möglich das Modul \"%s\" zu installieren, da eine Abhängigkeit "
"nicht erfüllt werden kann: %s"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Search modules"
msgstr "Suche Module"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.by
msgid "Belarus"
msgstr "Weißrussland"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,name:0
#: field:ir.actions.act_window_close,name:0
#: field:ir.actions.actions,name:0
#: field:ir.actions.server,name:0
#: field:ir.actions.url,name:0
#: field:ir.filters,name:0
msgid "Action Name"
msgstr "Aktion Bezeichnung"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_users
msgid ""
"Create and manage users that will connect to the system. Users can be "
"deactivated should there be a period of time during which they will/should "
"not connect to the system. You can assign them groups in order to give them "
"specific access to the applications they need to use in the system."
msgstr ""
"Erstellen und verwalten Sie Benutzer und deren Berechtigungen. Benutzer "
"können zeitweise deaktiviert werden. Sie können ausserdem Gruppen zuweisen, "
"um den Zugriff auf Anwendungen zu steuern."
#. module: base
#: selection:res.request,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. module: base
#: field:res.bank,street2:0
#: field:res.partner.address,street2:0
msgid "Street2"
msgstr "Straße 2"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_update
msgid "Module Update"
msgstr "Module aktualisieren"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_upgrade.py:95
#, python-format
msgid "Following modules are not installed or unknown: %s"
msgstr "Folgende Module sind nicht installiert oder unbekannt: %s"
#. module: base
#: view:ir.cron:0
#: field:ir.cron,user_id:0
#: view:ir.filters:0
#: field:ir.filters,user_id:0
#: field:ir.ui.view.custom,user_id:0
#: field:ir.values,user_id:0
#: field:res.log,user_id:0
#: field:res.partner.event,user_id:0
#: view:res.users:0
#: field:res.widget.user,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pr
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
msgid "Open Window"
msgstr "Öffne Fenster"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,auto_search:0
msgid "Auto Search"
msgstr "Selbständige Suche"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,filter:0
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#. module: base
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_madam
msgid "Ms."
msgstr "Frau"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ch
msgid "Switzerland"
msgstr "Schweiz"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gd
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.wf
msgid "Wallis and Futuna Islands"
msgstr "Wallis- und Futuna-Inseln"
#. module: base
#: selection:server.action.create,init,type:0
msgid "Open Report"
msgstr "Öffne Report"
#. module: base
#: field:res.currency,rounding:0
msgid "Rounding factor"
msgstr "Faktor Rundung"
#. module: base
#: view:base.language.install:0
msgid "Load"
msgstr "Lade"
#. module: base
#: help:res.config.users,name:0
#: help:res.users,name:0
msgid "The new user's real name, used for searching and most listings"
msgstr "Der Name des Benutzer, verwendet für Suche und Listen."
#. module: base
#: code:addons/osv.py:154
#: code:addons/osv.py:156
#, python-format
msgid "Integrity Error"
msgstr "Datenintegritäts Fehler"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_wizard_screen
msgid "ir.wizard.screen"
msgstr "ir.wizard.screen"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:223
#, python-format
msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
msgstr "Die Feldlänge kann niemals kleiner als 1 sein!"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.so
msgid "Somalia"
msgstr "Somalia"
#. module: base
#: selection:publisher_warranty.contract,state:0
msgid "Terminated"
msgstr "Abgebrochen"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_13
msgid "Important customers"
msgstr "Wichtige Kunden"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "Update Terms"
msgstr "Aktualisiere Begriffe"
#. module: base
#: field:partner.sms.send,mobile_to:0
#: field:res.request,act_to:0
#: field:res.request.history,act_to:0
msgid "To"
msgstr "An"
#. module: base
#: view:ir.cron:0
#: field:ir.cron,args:0
msgid "Arguments"
msgstr "Argumente"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:716
#, python-format
msgid "Database ID doesn't exist: %s : %s"
msgstr "Die Datenbank ID existiert nicht: %s : %s"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "GPL Version 2"
msgstr "GPL Version 2"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "GPL Version 3"
msgstr "GPL Version 3"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:836
#, python-format
msgid "key '%s' not found in selection field '%s'"
msgstr "Schlüssel '%s' wurde im Auswahlfeld '%s' nicht gefunden"
#. module: base
#: view:partner.wizard.ean.check:0
msgid "Correct EAN13"
msgstr "richtige EAN13"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:2317
#, python-format
msgid "The value \"%s\" for the field \"%s\" is not in the selection"
msgstr "Der Wert \"%s\" für das Feld \"%s\" ist nicht in dieser Auswahl"
#. module: base
#: field:res.partner,customer:0
#: view:res.partner.address:0
#: field:res.partner.address,is_customer_add:0
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_0
msgid "Customer"
msgstr "Kunde"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (NI) / Español (NI)"
msgstr "Spanish (NI) / Español (NI)"
#. module: base
#: field:ir.module.module,shortdesc:0
msgid "Short Description"
msgstr "Kurzbeschreibung"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,context:0
#: field:ir.filters,context:0
msgid "Context Value"
msgstr "Wert aus Kontext"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Hour 00->24: %(h24)s"
msgstr "Stunde 00->24: %(h24)s"
#. module: base
#: field:ir.cron,nextcall:0
msgid "Next Execution Date"
msgstr "Nächstes Ausführungsdatum"
#. module: base
#: help:multi_company.default,field_id:0
msgid "Select field property"
msgstr "Wähle Feldmerkmal"
#. module: base
#: field:res.request.history,date_sent:0
msgid "Date sent"
msgstr "Sendedatum"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Month: %(month)s"
msgstr "Monat: %(month)s"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window.view,sequence:0
#: field:ir.actions.server,sequence:0
#: field:ir.actions.todo,sequence:0
#: view:ir.cron:0
#: view:ir.sequence:0
#: field:ir.ui.menu,sequence:0
#: view:ir.ui.view:0
#: field:ir.ui.view,priority:0
#: field:ir.ui.view_sc,sequence:0
#: field:multi_company.default,sequence:0
#: field:res.partner.bank,sequence:0
#: field:res.widget.user,sequence:0
#: field:wizard.ir.model.menu.create.line,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Sequenz"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tn
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunesien"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_mrp_root
msgid "Manufacturing"
msgstr "Fertigung"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.km
msgid "Comoros"
msgstr "Komoren"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_server_action
#: view:ir.actions.server:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_server_action
msgid "Server Actions"
msgstr "Server Aktion"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Cancel Install"
msgstr "Installation Abbrechen"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,selection:0
msgid "Selection Options"
msgstr "Datenauswahl"
#. module: base
#: field:res.partner.category,parent_right:0
msgid "Right parent"
msgstr "Übergeordneter Partner"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "Legends for Date and Time Formats"
msgstr "Legende Datum und Zeit"
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Copy Object"
msgstr "Kopiere Objekt"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_user.py:581
#, python-format
msgid ""
"Group(s) cannot be deleted, because some user(s) still belong to them: %s !"
msgstr ""
"Gruppe(n) kann/können nicht gelöscht werden, da immer noch einzelne "
"Benutz(er) zugeordnet sind: %s !"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country_state
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_country_state_partner
msgid "Fed. States"
msgstr "Partner Regionen"
#. module: base
#: view:ir.model:0
#: view:res.groups:0
msgid "Access Rules"
msgstr "Berechtigungen Regeln"
#. module: base
#: field:ir.default,ref_table:0
msgid "Table Ref."
msgstr "Table Ref."
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,res_model:0
#: field:ir.actions.report.xml,model:0
#: field:ir.actions.server,model_id:0
#: field:ir.actions.wizard,model:0
#: field:ir.cron,model:0
#: field:ir.default,field_tbl:0
#: field:ir.filters,model_id:0
#: field:ir.model,model:0
#: view:ir.model.access:0
#: field:ir.model.access,model_id:0
#: view:ir.model.data:0
#: field:ir.model.data,model:0
#: view:ir.model.fields:0
#: view:ir.rule:0
#: field:ir.rule,model_id:0
#: selection:ir.translation,type:0
#: view:ir.ui.view:0
#: field:ir.ui.view,model:0
#: view:ir.values:0
#: field:ir.values,model_id:0
#: field:multi_company.default,object_id:0
#: field:res.log,res_model:0
#: field:res.request.link,object:0
#: field:workflow.triggers,model:0
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
#. module: base
#: code:addons/osv.py:151
#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"[object with reference: %s - %s]"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"[Objekt mit Referenz: %s - %s]"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_default
msgid "ir.default"
msgstr "ir.default"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Minute: %(min)s"
msgstr "Minute: %(min)s"
#. module: base
#: view:base.update.translations:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_update_translations
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_update_translations
msgid "Synchronize Translations"
msgstr "Synchronisiere Übersetzungen"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_10
msgid "Scheduler"
msgstr "Planungsassistent"
#. module: base
#: help:ir.cron,numbercall:0
msgid ""
"Number of time the function is called,\n"
"a negative number indicates no limit"
msgstr ""
"Anzahl der Wiederholungen.\n"
" Eine negative Zahl bedeutet \"unlimitiert\""
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:331
#, python-format
msgid ""
"Changing the type of a column is not yet supported. Please drop it and "
"create it again!"
msgstr ""
"Wechsel der Datentyps eines Feldes wird nicht unterstützt. Bite brechen Sie "
"den Vorgang ab oder erstellen einen neuen Schüssel von Anfang an"
#. module: base
#: field:ir.ui.view_sc,user_id:0
msgid "User Ref."
msgstr "Benutzer Referenz"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_user.py:580
#, python-format
msgid "Warning !"
msgstr "Warnung !"
#. module: base
#: model:res.widget,title:base.google_maps_widget
msgid "Google Maps"
msgstr "Google Maps"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_config
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_config
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_event_config
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_lunch_survey_root
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_marketing_config_association
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_marketing_config_root
#: view:res.company:0
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_publisher_warranty_contract_wizard
msgid "publisher_warranty.contract.wizard"
msgstr "publisher_warranty.contract.wizard"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,expression:0
msgid "Loop Expression"
msgstr "Durchlaufe Ausdruck in Schleife"
#. module: base
#: field:publisher_warranty.contract,date_start:0
msgid "Starting Date"
msgstr "Anfangsdatum"
#. module: base
#: help:res.partner,website:0
msgid "Website of Partner"
msgstr "Webseite des Partners"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_5
msgid "Gold Partner"
msgstr "Gold Partner"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner
#: field:res.company,partner_id:0
#: view:res.partner.address:0
#: field:res.partner.bank,partner_id:0
#: field:res.partner.event,partner_id:0
#: selection:res.partner.title,domain:0
#: model:res.request.link,name:base.req_link_partner
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tr
msgid "Turkey"
msgstr "Türkei"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fk
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Falklandinseln"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lb
msgid "Lebanon"
msgstr "Libanon"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
#: field:ir.actions.report.xml,report_type:0
msgid "Report Type"
msgstr "Report Type"
#. module: base
#: field:ir.actions.todo,state:0
#: view:ir.module.module:0
#: field:ir.module.module,state:0
#: field:ir.module.module.dependency,state:0
#: field:publisher_warranty.contract,state:0
#: field:res.bank,state:0
#: view:res.country.state:0
#: field:res.partner.bank,state_id:0
#: view:res.request:0
#: field:res.request,state:0
#: field:workflow.instance,state:0
#: field:workflow.workitem,state:0
msgid "State"
msgstr "Status"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Galician / Galego"
msgstr "Galizisch / Galizien"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.no
msgid "Norway"
msgstr "Norwegen"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "4. %b, %B ==> Dec, December"
msgstr "4. %b, %B ==> Dez, Dezember"
#. module: base
#: view:base.language.install:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_language_install
msgid "Load an Official Translation"
msgstr "Lade offizielle Übersetzung"
#. module: base
#: view:res.currency:0
msgid "Miscelleanous"
msgstr "Diverses"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_10
msgid "Open Source Service Company"
msgstr "Open Source Service Company"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kg
msgid "Kyrgyz Republic (Kyrgyzstan)"
msgstr "Kyrgyzstan"
#. module: base
#: selection:res.request,state:0
msgid "waiting"
msgstr "Wartend"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_file:0
msgid "Report file"
msgstr "Report Datei"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_triggers
msgid "workflow.triggers"
msgstr "workflow.triggers"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:62
#, python-format
msgid "Invalid search criterions"
msgstr "Fehlerhafte Sucheinstellungen"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "Created"
msgstr "Erzeugt"
#. module: base
#: help:ir.actions.wizard,multi:0
msgid ""
"If set to true, the wizard will not be displayed on the right toolbar of a "
"form view."
msgstr ""
"Wenn aktiviert, dann wird der Assistent nicht im rechten Werkzeugkasten "
"angezeigt."
#. module: base
#: view:base.language.import:0
msgid "- type,name,res_id,src,value"
msgstr "- type,name,res_id,src,value"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.hm
msgid "Heard and McDonald Islands"
msgstr "Heard- und McDonald-Inseln"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,view_id:0
msgid "View Ref."
msgstr "Ansicht Referenz"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Selection"
msgstr "Auswahl"
#. module: base
#: field:res.company,rml_header1:0
msgid "Report Header"
msgstr "Report Kopf (Header)"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,type:0
#: field:ir.actions.act_window_close,type:0
#: field:ir.actions.actions,type:0
#: field:ir.actions.report.xml,type:0
#: view:ir.actions.server:0
#: field:ir.actions.server,state:0
#: field:ir.actions.server,type:0
#: field:ir.actions.url,type:0
#: field:ir.actions.wizard,type:0
msgid "Action Type"
msgstr "Aktion"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:268
#, python-format
msgid ""
"You try to install module '%s' that depends on module '%s'.\n"
"But the latter module is not available in your system."
msgstr ""
"Sie versuchen das Modul '%s' zu installieren, welches eine Abhängigkeit zum "
"Modul '%s' aufweist.\n"
"Allerdings kann dieses vorausgesetzte Modul nicht installiert werden."
#. module: base
#: view:base.language.import:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_import_language
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_import_language
msgid "Import Translation"
msgstr "Importiere Übersetzung"
#. module: base
#: field:res.partner.bank.type,field_ids:0
msgid "Type fields"
msgstr "Felder Typen"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
#: field:ir.module.module,category_id:0
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
#: selection:ir.attachment,type:0
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Binary"
msgstr "Binär"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,sms:0
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "SMS"
msgstr "SMS"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cr
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
msgid "Conditions"
msgstr "Bedingungen"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_other_form
msgid "Other Partners"
msgstr "andere Partner"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_currency_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_currency_form
#: view:res.currency:0
msgid "Currencies"
msgstr "Währungen"
#. module: base
#: sql_constraint:res.groups:0
msgid "The name of the group must be unique !"
msgstr "Der Name der Gruppe muss eindeutig sein!"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Hour 00->12: %(h12)s"
msgstr "Stunde 00->12: %(h12)s"
#. module: base
#: help:res.partner.address,active:0
msgid "Uncheck the active field to hide the contact."
msgstr "Entferne Haken, um den Kontakt in der Ansicht zu verstecken"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_widget_wizard
msgid "Add a widget for User"
msgstr "Assistent hinzufügen für Benutzer"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.dk
msgid "Denmark"
msgstr "Dänemark"
#. module: base
#: field:res.country,code:0
msgid "Country Code"
msgstr "Landescode"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_instance
msgid "workflow.instance"
msgstr "workflow.instance"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:278
#, python-format
msgid "Unknown attribute %s in %s "
msgstr "Unbekannte Attribute %s in %s "
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "10. %S ==> 20"
msgstr "10. %S ==> 20"
#. module: base
#: code:addons/fields.py:106
#, python-format
msgid "undefined get method !"
msgstr "nicht definierte 'get' Funktion"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Norwegian Bokmål / Norsk bokmål"
msgstr "Norwegian Bokmål / Norsk bokmål"
#. module: base
#: help:res.config.users,new_password:0
#: help:res.users,new_password:0
msgid ""
"Only specify a value if you want to change the user password. This user will "
"have to logout and login again!"
msgstr ""
"Spezifizieren Sie den Eintrag hier nur, wenn Sie die Zugangsdaten ändern "
"sollen.Der Benutzer muss sich nochmal meu anmelden."
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_madam
msgid "Madam"
msgstr "Frau"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ee
msgid "Estonia"
msgstr "Estland"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.dashboard
msgid "Dashboards"
msgstr "Pinnwände"
#. module: base
#: help:ir.attachment,type:0
msgid "Binary File or external URL"
msgstr "Binäres Feld oder externe URL"
#. module: base
#: field:res.config.users,new_password:0
#: field:res.users,new_password:0
msgid "Change password"
msgstr "Ändere Passwort"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nl
msgid "Netherlands"
msgstr "Niederlande"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_4
msgid "Low Level Objects"
msgstr "Detailebene Objekte"
#. module: base
#: view:res.company:0
msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels."
msgstr "Ihr eigenes Logo - Benutze eine Größe von etwa 450 x 150 pixels."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_values
msgid "ir.values"
msgstr "ir.values"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Occitan (FR, post 1500) / Occitan"
msgstr "Occitan (FR, post 1500) / Okzitan"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.open_module_tree
msgid ""
"You can install new modules in order to activate new features, menu, reports "
"or data in your OpenERP instance. To install some modules, click on the "
"button \"Schedule for Installation\" from the form view, then click on "
"\"Apply Scheduled Upgrades\" to migrate your system."
msgstr ""
"Durch die Installation neuer Module können Sie neue Funktionen, Menüs, "
"Reports oder einfach Daten in Ihre OpenERP Datenbank integrieren. Für die "
"Installation klicken Sie einfach auf den Button \"Beauftrage Installation\" "
"aus der Formularansicht des zu installierenden Moduls und anschließend auf "
"\"Starte Installation\" zur Aktualisierung des Systems."
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_emails
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_mail_gateway
msgid "Emails"
msgstr "Email Konfiguration"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cd
msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
msgstr "Demokratische Republik Kongo"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Malayalam / മലയാളം"
msgstr "Malayalam / മലയാളം"
#. module: base
#: view:res.request:0
#: field:res.request,body:0
#: field:res.request.history,req_id:0
msgid "Request"
msgstr "Anforderung"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.jp
msgid "Japan"
msgstr "Japan"
#. module: base
#: field:ir.cron,numbercall:0
msgid "Number of Calls"
msgstr "Anzahl der Anrufe"
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
#: field:base.module.upgrade,module_info:0
msgid "Modules to update"
msgstr "Module Updates"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,sequence:0
msgid ""
"Important when you deal with multiple actions, the execution order will be "
"decided based on this, low number is higher priority."
msgstr ""
"Wichtig für mehrere Aktionen. Die Reihenfolge der Ausführung erfolgt nach "
"aufsteigenden Nummern."
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,header:0
msgid "Add RML header"
msgstr "Hinzu RML header"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gr
msgid "Greece"
msgstr "Griechenland"
#. module: base
#: field:res.request,trigger_date:0
msgid "Trigger Date"
msgstr "Trigger Datum"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Croatian / hrvatski jezik"
msgstr "Croatian / hrvatski jezik"
#. module: base
#: field:base.language.install,overwrite:0
msgid "Overwrite Existing Terms"
msgstr "Überschreibe existierende Begriffe"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,code:0
msgid "Python code to be executed"
msgstr "Auszführender Python Code"
#. module: base
#: sql_constraint:res.country:0
msgid "The code of the country must be unique !"
msgstr "Der Code des Landes muss eindeutig sein!"
#. module: base
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "Uninstallable"
msgstr "Uninstallierbar"
#. module: base
#: view:res.partner.category:0
msgid "Partner Category"
msgstr "Partner Kategorie"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Trigger"
msgstr "Trigger"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_update
msgid "Update Module"
msgstr "Aktualisiere Modul"
#. module: base
#: view:ir.model.fields:0
#: field:ir.model.fields,translate:0
msgid "Translate"
msgstr "Übersetzen"
#. module: base
#: field:res.request.history,body:0
msgid "Body"
msgstr "Hauptteil Seite"
#. module: base
#: view:partner.wizard.spam:0
msgid "Send Email"
msgstr "Send Email"
#. module: base
#: field:res.config.users,menu_id:0
#: field:res.users,menu_id:0
msgid "Menu Action"
msgstr "Menü Aktion"
#. module: base
#: help:ir.model.fields,selection:0
msgid ""
"List of options for a selection field, specified as a Python expression "
"defining a list of (key, label) pairs. For example: "
"[('blue','Blue'),('yellow','Yellow')]"
msgstr ""
"Liste mit Optionen für ein Auswahlfeld, spezifiziert in Form eines Python "
"Ausdruck für eine Liste in Form eines (key,Label) Paares: "
"[('blau','Blau'),('gelb','Gelb')]"
#. module: base
#: selection:base.language.export,state:0
msgid "choose"
msgstr "auswählen"
#. module: base
#: help:ir.model,osv_memory:0
msgid ""
"Indicates whether this object model lives in memory only, i.e. is not "
"persisted (osv.osv_memory)"
msgstr "Zeigt an, ob dieses Modell nur im Memory existiert, (osv.osv_memoy)"
#. module: base
#: field:res.partner,child_ids:0
#: field:res.request,ref_partner_id:0
msgid "Partner Ref."
msgstr "Partner Ref."
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_supplier_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_procurement_management_supplier_name
#: view:res.partner:0
msgid "Suppliers"
msgstr "Lieferanten"
#. module: base
#: view:publisher_warranty.contract.wizard:0
msgid "Register"
msgstr "Registrieren"
#. module: base
#: field:res.request,ref_doc2:0
msgid "Document Ref 2"
msgstr "Dokument Ref 2"
#. module: base
#: field:res.request,ref_doc1:0
msgid "Document Ref 1"
msgstr "Dokument Ref 1"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ga
msgid "Gabon"
msgstr "Gabun"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_data
msgid "ir.model.data"
msgstr "ir.model.data"
#. module: base
#: view:ir.model:0
#: view:ir.rule:0
#: view:res.groups:0
msgid "Access Rights"
msgstr "Zugriffsrechte"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gl
msgid "Greenland"
msgstr "Grönland"
#. module: base
#: field:res.partner.bank,acc_number:0
msgid "Account Number"
msgstr "Kontonummer"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "1. %c ==> Fri Dec 5 18:25:20 2008"
msgstr "1. %c ==> Fri Dec 5 18:25:20 2008"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nc
msgid "New Caledonia (French)"
msgstr "Neukaledonien (franz.)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cy
msgid "Cyprus"
msgstr "Zypern"
#. module: base
#: view:base.module.import:0
msgid ""
"This wizard helps you add a new language to you OpenERP system. After "
"loading a new language it becomes available as default interface language "
"for users and partners."
msgstr ""
"Dieser Assistent hilft Ihnen eine neue Sprache in Ihrem OpenERP System zu "
"installieren. Nach dem Laden der neuen Sprache wird diese die "
"Standardsprache für Benutzer und Partner"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,subject:0
#: field:partner.wizard.spam,subject:0
#: field:res.request,name:0
msgid "Subject"
msgstr "Thema"
#. module: base
#: field:res.request,act_from:0
#: field:res.request.history,act_from:0
msgid "From"
msgstr "Von"
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_consumers0
msgid "Consumers"
msgstr "Konsumenten"
#. module: base
#: view:res.config:0
#: wizard_button:server.action.create,init,step_1:0
msgid "Next"
msgstr "Weiter"
#. module: base
#: help:ir.cron,function:0
msgid ""
"Name of the method to be called on the object when this scheduler is "
"executed."
msgstr ""
"Name der ausgeführten Methode des Objektes bei Durchführung der nächsten "
"Beschaffungsdisposition."
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:219
#, python-format
msgid ""
"The Selection Options expression is must be in the [('key','Label'), ...] "
"format!"
msgstr ""
"Der Ausdruck für die Auswahloptionen muss in Form eines [('key','Label'), "
"...] Formats definiert sein!"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Verschiedenes"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cn
msgid "China"
msgstr "China"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_user.py:516
#, python-format
msgid ""
"--\n"
"%(name)s %(email)s\n"
msgstr ""
"--\n"
"%(name)s %(email)s\n"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.eh
msgid "Western Sahara"
msgstr "WestSahara"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow
msgid "workflow"
msgstr "workflow"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_company_form
msgid ""
"Create and manage the companies that will be managed by OpenERP from here. "
"Shops or subsidiaries can be created and maintained from here."
msgstr ""
"Erstellen Sie die Unternehmen, die Sie über OpenERP verwalten wollen. "
"Ausserdem können Sie hier auch die Verkaufsshops und Abteilungen Ihres "
"Unternehmens verwalten."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.id
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesien"
#. module: base
#: view:base.update.translations:0
msgid ""
"This wizard will detect new terms to translate in the application, so that "
"you can then add translations manually or perform a complete export (as a "
"template for a new language example)."
msgstr ""
"Dieser Assistent findet nicht übersetzte Begriffe, die Sie sodann manuell "
"übersetzen oder einen kompletten Export durchführen können( zB als Vorlage "
"für eine neue Sprache)"
#. module: base
#: help:multi_company.default,expression:0
msgid ""
"Expression, must be True to match\n"
"use context.get or user (browse)"
msgstr ""
"Der Ausdruck muss Wahr sein \n"
"verwenden Sie context.get oder user (browse)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bg
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgarien"
#. module: base
#: view:publisher_warranty.contract.wizard:0
msgid "Publisher warranty contract successfully registered!"
msgstr "Wartungsvertrag des Herausgebers wurde erfolgreich registriert"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ao
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tf
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Französische Süd- und Antarktisgebiete"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_currency
#: field:res.company,currency_id:0
#: field:res.company,currency_ids:0
#: view:res.currency:0
#: field:res.currency,name:0
#: field:res.currency.rate,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr "Währung"
#. module: base
#: field:res.partner.canal,name:0
msgid "Channel Name"
msgstr "Bezeichnung Kanal"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "5. %y, %Y ==> 08, 2008"
msgstr "5. %y, %Y ==> 08, 2008"
#. module: base
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_ltd
msgid "ltd"
msgstr "Ltd"
#. module: base
#: field:ir.values,res_id:0
#: field:res.log,res_id:0
msgid "Object ID"
msgstr "Objekt Kurzb."
#. module: base
#: view:res.company:0
msgid "Landscape"
msgstr "Querformat"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
#. module: base
#: view:base.module.update:0
msgid "Click on Update below to start the process..."
msgstr "Klicken Sie auf \"Aktualisieren\" um den Prozess zu starten."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ir
msgid "Iran"
msgstr "Iran"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_widget_user_act_window
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_widget_user_act_window
msgid "Widgets per User"
msgstr "Widgets je Benutzer"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Slovak / Slovenský jazyk"
msgstr "Slovakisch / Slowakei"
#. module: base
#: field:base.language.export,state:0
#: field:ir.ui.menu,icon_pict:0
#: field:publisher_warranty.contract.wizard,state:0
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
#. module: base
#: field:res.currency,symbol:0
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"
#. module: base
#: help:res.config.users,login:0
#: help:res.users,login:0
msgid "Used to log into the system"
msgstr "Für die Systemanmeldung"
#. module: base
#: view:base.update.translations:0
msgid "Synchronize Translation"
msgstr "Synchronisiere Übersetzung"
#. module: base
#: field:ir.ui.view_sc,res_id:0
msgid "Resource Ref."
msgstr "Resource Ref."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ki
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.iq
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_association
msgid "Association"
msgstr "Verein"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cl
msgid "Chile"
msgstr "Chile"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_address_book
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_config_address_book
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_procurement_management_supplier
msgid "Address Book"
msgstr "Partnerverzeichnis"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence_type
msgid "ir.sequence.type"
msgstr "ir.sequence.type"
#. module: base
#: selection:base.language.export,format:0
msgid "CSV File"
msgstr "CSV Datei"
#. module: base
#: field:res.company,account_no:0
msgid "Account No."
msgstr "Konto Nummer"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_lang.py:157
#, python-format
msgid "Base Language 'en_US' can not be deleted !"
msgstr "Basis Sprache 'en_US' kann nicht gelöscht werden !"
#. module: base
#: selection:ir.model,state:0
msgid "Base Object"
msgstr "Basis Objekt"
#. module: base
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgid "Dependencies :"
msgstr "Abhängikeiten :"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,field_description:0
msgid "Field Label"
msgstr "Feldbeschreibung"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.dj
msgid "Djibouti"
msgstr "Dschibuti"
#. module: base
#: field:ir.translation,value:0
msgid "Translation Value"
msgstr "Übersetzung"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ag
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua und Barbados"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:3166
#, python-format
msgid ""
"Operation prohibited by access rules, or performed on an already deleted "
"document (Operation: %s, Document type: %s)."
msgstr ""
"Der Vorgang wurde aufgrund fehlender Berechtigungen blockiert, oder weil der "
"Beleg bereit gelöscht wurde (Operation: %s, Document type: %s)."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.zr
msgid "Zaire"
msgstr "Zaire"
#. module: base
#: field:ir.model.data,res_id:0
#: field:ir.translation,res_id:0
#: field:workflow.instance,res_id:0
#: field:workflow.triggers,res_id:0
msgid "Resource ID"
msgstr "Ressource ID"
#. module: base
#: view:ir.cron:0
#: field:ir.model,info:0
msgid "Information"
msgstr "Information"
#. module: base
#: view:res.widget.user:0
msgid "User Widgets"
msgstr "Benutzer Widgets"
#. module: base
#: view:base.module.update:0
msgid "Update Module List"
msgstr "Aktualisiere Modulliste"
#. module: base
#: selection:res.partner.address,type:0
msgid "Other"
msgstr "Andere"
#. module: base
#: view:res.request:0
msgid "Reply"
msgstr "Antwort"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Turkish / Türkçe"
msgstr "Turkish / Türkçe"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_activity_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_activity
#: view:workflow:0
#: field:workflow,activities:0
msgid "Activities"
msgstr "Aktivitäten"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,auto_refresh:0
msgid "Auto-Refresh"
msgstr "Autospeicherung..."
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:62
#, python-format
msgid "The osv_memory field can only be compared with = and != operator."
msgstr ""
"Das osv_memory Feld erlaubt nur einen Vergleich mit den = und != Operatoren."
#. module: base
#: selection:ir.ui.view,type:0
msgid "Diagram"
msgstr "Diagramm"
#. module: base
#: help:multi_company.default,name:0
msgid "Name it to easily find a record"
msgstr "Der Datensatz kann über das Name Feld leicht gefunden werden"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.grant_menu_access
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_grant_menu_access
msgid "Menu Items"
msgstr "Menüeinträge"
#. module: base
#: constraint:ir.rule:0
msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !"
msgstr "Regeln werden für osv.memory Objekte nicht unterstützt!"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_event_association
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_event_main
msgid "Events Organisation"
msgstr "Veranstaltungs Organisation"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_actions
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom_action
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_actions
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_6
#: view:workflow.activity:0
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
#. module: base
#: selection:res.request,priority:0
msgid "High"
msgstr "Gut"
#. module: base
#: field:ir.exports.line,export_id:0
msgid "Export"
msgstr "Export"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.hr
msgid "Croatia"
msgstr "Kroatien"
#. module: base
#: help:res.bank,bic:0
msgid "Bank Identifier Code"
msgstr "Bank Identifikation"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tm
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:597
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:629
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:713
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:716
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:114
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:204
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:218
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:232
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:250
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:255
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:258
#: code:addons/base/module/module.py:215
#: code:addons/base/module/module.py:258
#: code:addons/base/module/module.py:262
#: code:addons/base/module/module.py:268
#: code:addons/base/module/module.py:303
#: code:addons/base/module/module.py:321
#: code:addons/base/module/module.py:336
#: code:addons/base/module/module.py:429
#: code:addons/base/module/module.py:531
#: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:163
#: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:281
#: code:addons/base/res/res_currency.py:100
#: code:addons/base/res/res_user.py:57
#: code:addons/base/res/res_user.py:66
#: code:addons/custom.py:558
#: code:addons/orm.py:3199
#, python-format
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pm
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "St.-Pierre und Miquelon"
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,header:0
msgid "Add or not the coporate RML header"
msgstr "Firmen RML Header hinzufügen?"
#. module: base
#: help:workflow.transition,act_to:0
msgid "The destination activity."
msgstr "Zielaktivität"
#. module: base
#: view:base.module.update:0
#: view:base.update.translations:0
msgid "Update"
msgstr "Aktualisieren"
#. module: base
#: model:ir.actions.report.xml,name:base.ir_module_reference_print
msgid "Technical guide"
msgstr "Technisches Wissen"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tz
msgid "Tanzania"
msgstr "Tansania"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Danish / Dansk"
msgstr "Dänisch / Dansk"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,select_level:0
msgid "Advanced Search (deprecated)"
msgstr "Erweiterte Suche (veraltet)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cx
msgid "Christmas Island"
msgstr "Weihnachtsinseln"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Other Actions Configuration"
msgstr "Andere Aktionen"
#. module: base
#: view:res.config.installer:0
msgid "Install Modules"
msgstr "Installiere Module"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_partner_canal-act
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_canal
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_partner_canal-act
#: view:res.partner.canal:0
msgid "Channels"
msgstr "Vertriebskanal"
#. module: base
#: view:ir.ui.view:0
msgid "Extra Info"
msgstr "Extra Information"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_values_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_values_form_action
msgid "Client Events"
msgstr "Ereignisse im Anwendungsprogramme"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Schedule for Installation"
msgstr "Beauftrage Installation"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_partner_wizard_ean_check
msgid "Ean Check"
msgstr "EAN Prüfung"
#. module: base
#: sql_constraint:res.config.users:0
#: sql_constraint:res.users:0
msgid "You can not have two users with the same login !"
msgstr "2 Benuzter können nicht den gleichen Login Code haben."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_multi_company_default
msgid "Default multi company"
msgstr "Standard Multi Mandant"
#. module: base
#: view:res.request:0
msgid "Send"
msgstr "Sende"
#. module: base
#: field:res.config.users,menu_tips:0
#: field:res.users,menu_tips:0
msgid "Menu Tips"
msgstr "Menü Tips"
#. module: base
#: field:ir.translation,src:0
msgid "Source"
msgstr "Quelle"
#. module: base
#: help:res.partner.address,partner_id:0
msgid "Keep empty for a private address, not related to partner."
msgstr "Leer nur bei Privat"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.vu
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
#. module: base
#: view:res.company:0
msgid "Internal Header/Footer"
msgstr "InternerHeader/Footer"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:59
#, python-format
msgid ""
"Save this document to a .tgz file. This archive containt UTF-8 %s files and "
"may be uploaded to launchpad."
msgstr ""
"Speichere dieses Dokument als .tgz Datei. Dieses Archiv enthält UTF-8 %s "
"Dateien und können nach launchpad hochgeladen werden."
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
msgid "Start configuration"
msgstr "Start Konfiguration"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "_Export"
msgstr "_Export"
#. module: base
#: field:base.language.install,state:0
#: field:base.module.import,state:0
#: field:base.module.update,state:0
msgid "state"
msgstr "Status"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Catalan / Català"
msgstr "Catalan / Català"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.do
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Dominikanische Republik"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Serbian (Cyrillic) / српски"
msgstr "Serbisch (Cyrillic) / српски"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:2161
#, python-format
msgid ""
"Invalid group_by specification: \"%s\".\n"
"A group_by specification must be a list of valid fields."
msgstr ""
"Fehlerhafte Spezifikation der Gruppierung: \"%s\".\n"
"Eine group_by Spezifikation sollte eine gültige Liste mit Feldern aufweisen."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sa
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Saudi Arabien"
#. module: base
#: help:res.partner,supplier:0
msgid ""
"Check this box if the partner is a supplier. If it's not checked, purchase "
"people will not see it when encoding a purchase order."
msgstr ""
"Hake diese Box an falls Ihr Partner Lieferant ist, Falls dieser Haken nicht "
"gesetzt wird, wird der Einkäufer diese Position nicht in Suchlisten finden."
#. module: base
#: field:ir.model.fields,relation_field:0
msgid "Relation Field"
msgstr "erforderliches Feld"
#. module: base
#: view:res.partner.event:0
msgid "Event Logs"
msgstr "Ereignisse Aufzeichnungen"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_configuration.py:37
#, python-format
msgid "System Configuration done"
msgstr "System Konfiguration erledigt"
#. module: base
#: field:workflow.triggers,instance_id:0
msgid "Destination Instance"
msgstr "Zielobjekt"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,multi:0
#: field:ir.actions.wizard,multi:0
msgid "Action on Multiple Doc."
msgstr "Aktion für mehrfache Dokumente"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "https://translations.launchpad.net/openobject"
msgstr "https://translations.launchpad.net/openobject"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_xml:0
msgid "XML path"
msgstr "XML"
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,restart:0
msgid "On Skip"
msgstr "Bei Überspringen"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gn
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lu
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburg"
#. module: base
#: help:ir.values,key2:0
msgid ""
"The kind of action or button in the client side that will trigger the action."
msgstr "Diejenige Aktion oder Button welche die Aktion triggert (auslöst)."
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_ui_menu.py:285
#, python-format
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
msgstr "Fehler! Sie können keine rekursiven Menüeinträge erstellen."
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_publisher_warranty_contract_add_wizard
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_publisher_warranty_contract_add
#: view:publisher_warranty.contract.wizard:0
msgid "Register a Contract"
msgstr "Registrieren"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid ""
"3. If user belongs to several groups, the results from step 2 are combined "
"with logical OR operator"
msgstr ""
"3. Wenn ein Benutzer verschiedenen Gruppen angehört werden die Ergebnisse "
"aus Schritt 2 mit logisch ODER verknüpft."
#. module: base
#: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:145
#, python-format
msgid "Please check your publisher warranty contract name and validity."
msgstr ""
"Bitte prüfen Sie die Angaben zum Wartungsvertrag und deren Gültigkeit."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sv
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"
#. module: base
#: field:res.bank,phone:0
#: field:res.partner,phone:0
#: field:res.partner.address,phone:0
msgid "Phone"
msgstr "Tel"
#. module: base
#: field:ir.cron,active:0
#: field:ir.sequence,active:0
#: field:res.bank,active:0
#: field:res.config.users,active:0
#: field:res.currency,active:0
#: field:res.lang,active:0
#: field:res.partner,active:0
#: field:res.partner.address,active:0
#: field:res.partner.canal,active:0
#: field:res.partner.category,active:0
#: field:res.request,active:0
#: field:res.users,active:0
#: view:workflow.instance:0
#: view:workflow.workitem:0
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.th
msgid "Thailand"
msgstr "Thailand"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_config_lead
msgid "Leads & Opportunities"
msgstr "Kontakte und Chancen"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Romanian / română"
msgstr "Romanian / română"
#. module: base
#: view:res.log:0
msgid "System Logs"
msgstr "System Protokolle"
#. module: base
#: selection:workflow.activity,join_mode:0
#: selection:workflow.activity,split_mode:0
msgid "And"
msgstr "und"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,relation:0
msgid "Object Relation"
msgstr "Objekt Beziehungen"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
#: view:res.partner:0
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.uz
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Usbekistan"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.act_window"
msgstr "ir.actions.act_window"
#. module: base
#: field:ir.rule,perm_create:0
msgid "Apply For Create"
msgstr "Setze Erzeugungsberechtigung"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.vi
msgid "Virgin Islands (USA)"
msgstr "Jungferninseln (USA)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tw
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_currency_rate
msgid "Currency Rate"
msgstr "Wechselkurs"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.grant_menu_access
msgid ""
"Manage and customize the items available and displayed in your OpenERP "
"system menu. You can delete an item by clicking on the box at the beginning "
"of each line and then delete it through the button that appeared. Items can "
"be assigned to specific groups in order to make them accessible to some "
"users within the system."
msgstr ""
"Verwaltung und Anpassung der Anzeige von Einträgen im Systemmenü. Sie können "
"einen Eintrag durch Aktivieren zu Beginn jeder Zeile und durch Klick auf den "
"Button löschen. Einträge können zu bestimmten Gruppen zugewiesen werden, um "
"bestimmten Benutzern Berechtigungen und Zugriff zu geben."
#. module: base
#: field:ir.ui.view,field_parent:0
msgid "Child Field"
msgstr "(Unter-) Konto"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,usage:0
#: field:ir.actions.act_window_close,usage:0
#: field:ir.actions.actions,usage:0
#: field:ir.actions.report.xml,usage:0
#: field:ir.actions.server,usage:0
#: field:ir.actions.wizard,usage:0
msgid "Action Usage"
msgstr "Verwendung"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_workitem
msgid "workflow.workitem"
msgstr "workflow.workitem"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,state:0
msgid "Not Installable"
msgstr "nicht installierbar"
#. module: base
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgid "View :"
msgstr "Sicht :"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,view_load:0
msgid "View Auto-Load"
msgstr "Ansicht Autorefresh"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:232
#, python-format
msgid "You cannot remove the field '%s' !"
msgstr "Sie können das Feld '%s' nicht entfernen!"
#. module: base
#: field:ir.exports,resource:0
#: view:ir.property:0
#: field:ir.property,res_id:0
msgid "Resource"
msgstr "Ressource (Objekt)"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,web_icon:0
msgid "Web Icon File"
msgstr "Web Icon Datei"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Persian / فارس"
msgstr "Persisch / Persien"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
msgid "View Ordering"
msgstr "Ansicht Sortierung"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_upgrade.py:95
#, python-format
msgid "Unmet dependency !"
msgstr "Nicht erfüllte Abhängigkeit !"
#. module: base
#: view:base.language.import:0
msgid ""
"Supported file formats: *.csv (Comma-separated values) or *.po (GetText "
"Portable Objects)"
msgstr ""
"Unterstützte Dateiformate: *.csv (Comma-separated values) or *.po (GetText "
"Portable Objects)"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:487
#, python-format
msgid ""
"You can not delete this document (%s) ! Be sure your user belongs to one of "
"these groups: %s."
msgstr ""
"Sie können diesen Beleg (%s) nicht löschen. Stellen Sie sicher, dass Sie als "
"Benutzer der folgenden Gruppe angehören: %s."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_configuration
msgid "base.module.configuration"
msgstr "base.module.configuration"
#. module: base
#: field:base.language.export,name:0
#: field:ir.attachment,datas_fname:0
msgid "Filename"
msgstr "Dateinamen"
#. module: base
#: field:ir.model,access_ids:0
#: view:ir.model.access:0
msgid "Access"
msgstr "Datenzugriffsfehler"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sk
msgid "Slovak Republic"
msgstr "Slowakische Republik"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.publisher_warranty
msgid "Publisher Warranty"
msgstr "Wartungsvertrag"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.aw
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ar
msgid "Argentina"
msgstr "Argentinien"
#. module: base
#: field:res.groups,name:0
msgid "Group Name"
msgstr "Gruppe Bezeichnung"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bh
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrain"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_12
msgid "Segmentation"
msgstr "Segmentierung"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
#: field:ir.attachment,company_id:0
#: field:ir.default,company_id:0
#: field:ir.property,company_id:0
#: field:ir.sequence,company_id:0
#: field:ir.values,company_id:0
#: view:res.company:0
#: field:res.config.users,company_id:0
#: field:res.currency,company_id:0
#: field:res.partner,company_id:0
#: field:res.partner.address,company_id:0
#: view:res.users:0
#: field:res.users,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid "Email & Signature"
msgstr "EMail & Unterschrift"
#. module: base
#: view:publisher_warranty.contract:0
msgid "Publisher Warranty Contract"
msgstr "Wartungsvertrag des Herausgebers"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Bulgarian / български език"
msgstr "Bulgarian / български език"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_aftersale
msgid "After-Sale Services"
msgstr "Betreuung nach Verkauf"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
msgid "Launch"
msgstr "Einführung"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,limit:0
msgid "Limit"
msgstr "Limit"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,wkf_model_id:0
msgid "Workflow to be executed on this model."
msgstr "Arbeitsfluss für dieses Modell"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.jm
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaika"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_category_form
msgid ""
"Manage the partner categories in order to better classify them for tracking "
"and analysis purposes. A partner may belong to several categories and "
"categories have a hierarchy structure: a partner belonging to a category "
"also belong to his parent category."
msgstr ""
"Verwaltung der Partner Kategorien, um eine bessere Klassifizierung für die "
"Verfolgung von Vorgängen und zu Analyse und Suchzwecken zu ermöglichen. Ein "
"Partner kann dabei mehreren Kategorien zugewiesen werden. Kategorien haben "
"üblicherweise auch eine hierachische Struktur. Dabei gilt, daß eine direkt "
"zugeordnete Kategorie i.d.R. auch selbst einer Hauptkategorie zugeordnet ist."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.az
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Aserbaidschan"
#. module: base
#: code:addons/base/res/partner/partner.py:250
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Arabic / الْعَرَبيّة"
msgstr "Arabic / الْعَرَبيّة"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.vg
msgid "Virgin Islands (British)"
msgstr "Jungferninseln (GB)"
#. module: base
#: view:ir.property:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_15
msgid "Parameters"
msgstr "Parameter"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Czech / Čeština"
msgstr "Czech / Čeština"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Trigger Configuration"
msgstr "Bericht konfigurieren"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_supplier_form
msgid ""
"You can access all information regarding your suppliers from the supplier "
"form: accounting data, history of emails, meetings, purchases, etc. You can "
"uncheck the 'Suppliers' filter button in order to search in all your "
"partners, including customers and prospects."
msgstr ""
"Alle Lieferantendaten können in dem Lieferantenformular bearbeitet "
"werden.(FiBu, Mails, Meetings, Einkäufe,...). Nach Deaktivierung des "
"Lieferantenfilters werden alle Partner angezeigt."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.rw
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Day of the week (0:Monday): %(weekday)s"
msgstr "Tag der Woche (0:Monday): %(weekday)s"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ck
msgid "Cook Islands"
msgstr "Cookinseln"
#. module: base
#: field:ir.model.data,noupdate:0
msgid "Non Updatable"
msgstr "Nicht Updatefähig"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Klingon"
msgstr "Klingonisch"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sg
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window,target:0
msgid "Current Window"
msgstr "Aktuelles Fenster"
#. module: base
#: view:ir.values:0
msgid "Action Source"
msgstr "Action Source"
#. module: base
#: view:res.config.view:0
msgid ""
"If you use OpenERP for the first time we strongly advise you to select the "
"simplified interface, which has less features but is easier. You can always "
"switch later from the user preferences."
msgstr ""
"Wenn sie OpenERP erstmals verwenden, empfehlen wir Ihnen das vereinfachte "
"Benutzerinterface zu benutzen. Es bietet zwar weniger Funktionen, ist "
"dadurch aber auch leichter zu bedienen und verstehen. Sie können jederzeit "
"in Ihren Benutzereinstellungen auf das erweiterte Benutzerinterface wechseln."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_country
#: field:res.bank,country:0
#: view:res.country:0
#: field:res.country.state,country_id:0
#: field:res.partner,country:0
#: view:res.partner.address:0
#: field:res.partner.address,country_id:0
#: field:res.partner.bank,country_id:0
msgid "Country"
msgstr "Land"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,complete_name:0
#: field:ir.ui.menu,complete_name:0
msgid "Complete Name"
msgstr "Vollständiger Name"
#. module: base
#: field:ir.values,object:0
msgid "Is Object"
msgstr "Ist Objekt?"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid ""
"1. Global rules are combined together with a logical AND operator, and with "
"the result of the following steps"
msgstr ""
"1. Allgemeine Regeln werden mit logisch UND verknüpft und dann mit den "
"Ergebnissen der folgenden Schritte"
#. module: base
#: field:res.partner.category,name:0
msgid "Category Name"
msgstr "Kategorie Bezeichnung"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_15
msgid "IT sector"
msgstr "EDV Sektor"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
msgid "Select Groups"
msgstr "Gruppen auswählen"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%X - Appropriate time representation."
msgstr "%X - Erwartete Zeitpräsentation."
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (SV) / Español (SV)"
msgstr "Spanish (SV) / Español (SV)"
#. module: base
#: help:res.lang,grouping:0
msgid ""
"The Separator Format should be like [,n] where 0 < n :starting from Unit "
"digit.-1 will end the separation. e.g. [3,2,-1] will represent 106500 to be "
"1,06,500;[1,2,-1] will represent it to be 106,50,0;[3] will represent it as "
"106,500. Provided ',' as the thousand separator in each case."
msgstr ""
"Das Trennzeichenformat sollte sein wie [,n] wenn 0 < n :startend von "
"Einheitenziffer.-1 wird die Trennung anzeigen. Z.B. [3,2,-1] wird "
"repräsentiert 106500 muss sein1,06,500;[1,2,-1] will represent it to be "
"106,50,0;[3] will represent it as 106,500. Provided ',' as the thousand "
"separator in each case."
#. module: base
#: view:res.company:0
msgid "Portrait"
msgstr "Porträt"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:317
#, python-format
msgid "Can only rename one column at a time!"
msgstr "Es kann lediglich eine Spalte gleichzeitig umbenannt werden!"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Wizard Button"
msgstr "Assistent Button"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Report/Template"
msgstr "Bericht/Vorlage"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
#: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
msgid "Graph"
msgstr "Graphik Verlauf"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_server
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.server"
msgstr "ir.actions.server"
#. module: base
#: field:ir.actions.configuration.wizard,progress:0
#: field:res.config,progress:0
#: field:res.config.installer,progress:0
#: field:res.config.users,progress:0
#: field:res.config.view,progress:0
msgid "Configuration Progress"
msgstr "Konfigurationen"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_ir_actions_todo_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_actions_todo_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_11
msgid "Configuration Wizards"
msgstr "Installationsassistent"
#. module: base
#: field:res.lang,code:0
msgid "Locale Code"
msgstr "LOCALE Code"
#. module: base
#: field:workflow.activity,split_mode:0
msgid "Split Mode"
msgstr "Modus Aufteilung"
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
msgid "Note that this operation might take a few minutes."
msgstr "Beachten Sie, dass dieser Vorgang einige Zeit dauern kann."
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_localisation
msgid "Localisation"
msgstr "Partner Herkunft"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Action to Launch"
msgstr "Startaktion"
#. module: base
#: view:ir.cron:0
msgid "Execution"
msgstr "Ausführung"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,condition:0
#: field:workflow.transition,condition:0
msgid "Condition"
msgstr "Bedingung"
#. module: base
#: help:ir.values,model_id:0
msgid "This field is not used, it only helps you to select a good model."
msgstr ""
"Dieses Feld wird nicht benutzt, es hilft aber bei der Auswahl eines Modells"
#. module: base
#: field:ir.ui.view,name:0
msgid "View Name"
msgstr "Ansicht Bezeichnung"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Italian / Italiano"
msgstr "Italian / Italiano"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,attachment:0
msgid "Save As Attachment Prefix"
msgstr "Sichere als Dateianhang"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid ""
"Only one client action will be executed, last client action will be "
"considered in case of multiple client actions."
msgstr ""
"Es kann nur eine Aktion in der Anwendung ausgeführt werden. Die letzte "
"Aktion wird im Falle von mehreren Aktionen berücksichtigt."
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%j - Day of the year [001,366]."
msgstr "%j - Tag des Jahres [001,366]."
#. module: base
#: field:ir.actions.server,mobile:0
msgid "Mobile No"
msgstr "Mobile"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_by_category
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_category_form
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_category
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_category_form
#: view:res.partner.category:0
msgid "Partner Categories"
msgstr "Partner Kategorien"
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
msgid "System Update"
msgstr "Systemaktualisierung"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Wizard Field"
msgstr "Assistent Datenfeld"
#. module: base
#: help:ir.sequence,prefix:0
msgid "Prefix value of the record for the sequence"
msgstr "Vorlauf (Prefix) einer Sequenz"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sc
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychellen"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank
#: view:res.partner.bank:0
msgid "Bank Accounts"
msgstr "Bankkonten"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sl
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"
#. module: base
#: view:res.company:0
#: view:res.partner:0
msgid "General Information"
msgstr "Grundinformation"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tc
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Turks- und Caicosinseln"
#. module: base
#: field:res.partner.bank,owner_name:0
msgid "Account Owner"
msgstr "Konto Inhaber"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_user.py:256
#, python-format
msgid "Company Switch Warning"
msgstr "Unternehmenswechsel Warnhinweis"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_widget_wizard
msgid "Homepage Widgets Management"
msgstr "Verwaltung Homepage Widgets"
#. module: base
#: field:workflow,osv:0
#: field:workflow.instance,res_type:0
msgid "Resource Object"
msgstr "Ressource Object"
#. module: base
#: help:ir.sequence,number_increment:0
msgid "The next number of the sequence will be incremented by this number"
msgstr "Die nächste Nummer dieser Sequenz wir um diese Zahl erhöht."
#. module: base
#: field:ir.cron,function:0
#: field:res.partner.address,function:0
#: selection:workflow.activity,kind:0
msgid "Function"
msgstr "Funktion"
#. module: base
#: view:res.widget:0
msgid "Search Widget"
msgstr "Such Widget"
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,restart:0
msgid "Never"
msgstr "NIemals"
#. module: base
#: selection:res.partner.address,type:0
msgid "Delivery"
msgstr "Lieferung"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_pvt_ltd
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_pvt_ltd
msgid "Corp."
msgstr "GmbH"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gw
msgid "Guinea Bissau"
msgstr "Guinea Bissau"
#. module: base
#: view:workflow.instance:0
msgid "Workflow Instances"
msgstr "Workflow Objekte"
#. module: base
#: code:addons/base/res/partner/partner.py:261
#, python-format
msgid "Partners: "
msgstr "Partner: "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kp
msgid "North Korea"
msgstr "Nordkorea"
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Create Object"
msgstr "Erzeuge Objekt"
#. module: base
#: view:ir.filters:0
#: field:res.log,context:0
msgid "Context"
msgstr "Kontext"
#. module: base
#: field:res.bank,bic:0
msgid "BIC/Swift code"
msgstr "BIC/Swift"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_1
msgid "Prospect"
msgstr "Interessent"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Polish / Język polski"
msgstr "Polish / Język polski"
#. module: base
#: field:ir.exports,name:0
msgid "Export Name"
msgstr "Export Name"
#. module: base
#: help:res.partner.address,type:0
msgid ""
"Used to select automatically the right address according to the context in "
"sales and purchases documents."
msgstr ""
"Wird angewendet um automatisch die eingestellten Zuordnungen wählen zu "
"können."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lk
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Russian / русский язык"
msgstr "Russian / русский язык"
#~ msgid "%j - Day of the year as a decimal number [001,366]."
#~ msgstr "%j - Jahrestag ist Dezimalziffer [001,366]."
#~ msgid "Outgoing transitions"
#~ msgstr "Export Übersetzung"
#~ msgid "Yearly"
#~ msgstr "Jährlich"
#~ msgid ""
#~ "Choose between the \"Simplified Interface\" or the extended one.\n"
#~ "If you are testing or using OpenERP for the first time, we suggest you to "
#~ "use\n"
#~ "the simplified interface, which has less options and fields but is easier "
#~ "to\n"
#~ "understand. You will be able to switch to the extended view later.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "Wähle zwischen \"Einfachem Userinterface\" oder der erweiterten Version.\n"
#~ "Falls Sie openERP zum ersten Mal nutzen empfehlen wir\n"
#~ "das \"einfache Userinterface\" welches weniger Optionen und Felder bietet "
#~ "aber\n"
#~ "einfacher zu verstehen ist. Wechseln können Sie zu einem späteren "
#~ "Zeitpunkt.\n"
#~ " "
#~ msgid "Operand"
#~ msgstr "Operand"
#~ msgid "ir.actions.report.custom"
#~ msgstr "ir.actions.report.custom"
#~ msgid "STOCK_CANCEL"
#~ msgstr "STOCK_CANCEL"
#~ msgid "Sorted By"
#~ msgstr "Sortiert Nach"
#~ msgid "ir.report.custom.fields"
#~ msgstr "ir.report.custom.fields"
#~ msgid "STOCK_GOTO_TOP"
#~ msgstr "STOCK_GOTO_TOP"
#~ msgid "STOCK_DELETE"
#~ msgstr "STOCK_DELETE"
#~ msgid "%y - Year without century as a decimal number [00,99]."
#~ msgstr "%y - Jahr ohne Jahrtausend [00,99]."
#~ msgid "Validated"
#~ msgstr "Bestätigt"
#~ msgid "The rule is satisfied if at least one test is True"
#~ msgstr "Die Regel ist erfüllt wenn mindestens ein Test korrekt ist."
#~ msgid "Get Max"
#~ msgstr "Zeige Max"
#~ msgid "To browse official translations, you can visit this link: "
#~ msgstr "Für offizielle Übersetzungen verfolge diesen Link: "
#~ msgid "Uninstalled modules"
#~ msgstr "Nicht installierte Module"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Konfiguriere"
#~ msgid "STOCK_MEDIA_REWIND"
#~ msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND"
#~ msgid "STOCK_CUT"
#~ msgstr "STOCK_CUT"
#~ msgid "Extended Interface"
#~ msgstr "Erweitertes Interface"
#~ msgid "Configure simple view"
#~ msgstr "Konfiguriere Ansicht"
#~ msgid "Bulgarian / български"
#~ msgstr "Bulgarian / български"
#~ msgid "Bar Chart"
#~ msgstr "Bar Chart"
#~ msgid "STOCK_DIALOG_ERROR"
#~ msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR"
#~ msgid "STOCK_INDEX"
#~ msgstr "STOCK_INDEX"
#~ msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION"
#~ msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION"
#~ msgid "You may have to reinstall some language pack."
#~ msgstr "Möglicherweise müssen sie einige Sprachdateien wiederinstallieren."
#~ msgid "maintenance contract modules"
#~ msgstr "Wartungsvertragsmodul"
#~ msgid "Factor"
#~ msgstr "Faktor"
#~ msgid "STOCK_FILE"
#~ msgstr "STOCK_FILE"
#~ msgid "Field child2"
#~ msgstr "Feld Kind 2"
#~ msgid "Objects Security Grid"
#~ msgstr "Tabelle Sicherheit"
#~ msgid "STOCK_GO_DOWN"
#~ msgstr "STOCK_GO_DOWN"
#~ msgid "STOCK_OK"
#~ msgstr "STOCK_OK"
#~ msgid "Sequence Name"
#~ msgstr "Sequenz Bezeichnung"
#~ msgid "Alignment"
#~ msgstr "Ausrichtung"
#~ msgid ">="
#~ msgstr ">="
#~ msgid "Planned Cost"
#~ msgstr "Geplante Ausgaben"
#~ msgid "ir.model.config"
#~ msgstr "ir.model.config"
#~ msgid "Tests"
#~ msgstr "Tests"
#~ msgid "Repository"
#~ msgstr "Verzeichnis"
#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL"
#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL"
#~ msgid "RML"
#~ msgstr "RML"
#~ msgid "Partners by Categories"
#~ msgstr "Partner nach Kategorien"
#~ msgid "Frequency"
#~ msgstr "Häufigkeit"
#~ msgid "Relation"
#~ msgstr "Beziehung"
#~ msgid "STOCK_MISSING_IMAGE"
#~ msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE"
#~ msgid "Define New Users"
#~ msgstr "Definiere neuen Benutzer"
#~ msgid "STOCK_REMOVE"
#~ msgstr "STOCK_REMOVE"
#~ msgid "raw"
#~ msgstr "Rohdatei"
#~ msgid "Role Name"
#~ msgstr "Rolle Bezeichnung"
#~ msgid "Dedicated Salesman"
#~ msgstr "zugeordneter Verkäufer"
#~ msgid "Please give your module .ZIP file to import."
#~ msgstr "Bitte wählen Sie die .ZIP Datei für den Import"
#~ msgid "Covered Modules"
#~ msgstr "Kopierte Module"
#~ msgid "STOCK_COPY"
#~ msgstr "STOCK_COPY"
#~ msgid "Check new modules"
#~ msgstr "Suche nach neuen Modulen..."
#~ msgid "Simple domain setup"
#~ msgstr "Simple domain setup"
#~ msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE"
#~ msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE"
#~ msgid "terp-crm"
#~ msgstr "terp-crm"
#~ msgid "Fixed Width"
#~ msgstr "Feste Breite"
#~ msgid "terp-calendar"
#~ msgstr "terp-calendar"
#~ msgid "STOCK_YES"
#~ msgstr "STOCK_YES"
#~ msgid "Report Custom"
#~ msgstr "Report Anpassung"
#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT"
#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT"
#~ msgid "Auto"
#~ msgstr "Auto"
#~ msgid "End of Request"
#~ msgstr "Beende Anfrage"
#~ msgid "Note that this operation may take a few minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Bemerke dass die Funktion dieses Programms einige Minuten dauern kann."
#~ msgid "Could you check your contract information ?"
#~ msgstr "Könnten Sie die Vertragsdaten prüfen?"
#~ msgid "STOCK_CLEAR"
#~ msgstr "STOCK_CLEAR"
#~ msgid "STOCK_PROPERTIES"
#~ msgstr "STOCK_PROPERTIES"
#~ msgid "Commercial Prospect"
#~ msgstr "Interessent"
#~ msgid "Year without century: %(y)s"
#~ msgstr "Jahr ohne Jahrtausend: %(y)s"
#~ msgid "Maintenance contract added !"
#~ msgstr "Wartungsvertrag Hinzugefügt!"
#~ msgid ""
#~ "This wizard will detect new terms in the application so that you can update "
#~ "them manually."
#~ msgstr ""
#~ "Dieser Assistent erkennt neue Anwendungsbedingungen, die Sie dann manuell "
#~ "anpassen können."
#~ msgid "STOCK_SELECT_COLOR"
#~ msgstr "STOCK_SELECT_COLOR"
#~ msgid "STOCK_NO"
#~ msgstr "STOCK_NO"
#~ msgid "STOCK_REDO"
#~ msgstr "STOCK_REDO"
#~ msgid "Confirmation"
#~ msgstr "Bestätigung"
#~ msgid "Configure User"
#~ msgstr "Benutzerdefiniert"
#~ msgid "left"
#~ msgstr "links"
#~ msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW"
#~ msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW"
#~ msgid "STOCK_MEDIA_PLAY"
#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY"
#~ msgid "Operator"
#~ msgstr "Operator"
#~ msgid "Installation Done"
#~ msgstr "Installation durchgeführt"
#~ msgid "STOCK_OPEN"
#~ msgstr "STOCK_OPEN"
#~ msgid "right"
#~ msgstr "rechts"
#~ msgid "Others Partners"
#~ msgstr "Andere Partner"
#~ msgid "%S - Second as a decimal number [00,61]."
#~ msgstr "%S - Sekunde als Dezimalziffer [00,61]."
#~ msgid "Year with century: %(year)s"
#~ msgstr "Year with century: %(year)s"
#~ msgid "Daily"
#~ msgstr "Täglich"
#~ msgid "terp-project"
#~ msgstr "Projekt Administrator"
#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER"
#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER"
#~ msgid "Choose Your Mode"
#~ msgstr "Wähle Modus"
#~ msgid "Background Color"
#~ msgstr "Hintergrundfarbe"
#~ msgid "res.partner.som"
#~ msgstr "res.partner.som"
#~ msgid "Document Link"
#~ msgstr "Dokument Link"
#~ msgid "Start Upgrade"
#~ msgstr "Starte Upgrade"
#~ msgid "Export language"
#~ msgstr "Export Sprache"
#~ msgid "You can also import .po files."
#~ msgstr "Sie können auch .po Dateien importieren"
#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT"
#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT"
#~ msgid "Function of the contact"
#~ msgstr "Funktion des Kontaktes"
#~ msgid "Modules to be installed, upgraded or removed"
#~ msgstr "Auftragsliste Installationen"
#~ msgid "Report Footer"
#~ msgstr "Berichtsfuss"
#~ msgid "Import language"
#~ msgstr "Importiere Sprache"
#~ msgid "terp-account"
#~ msgstr "terp-account"
#~ msgid "Categories of Modules"
#~ msgstr "Kategorien Module"
#~ msgid "Not Started"
#~ msgstr "nicht angefangen"
#~ msgid "Roles"
#~ msgstr "Rollen"
#~ msgid ""
#~ "Regexp to search module on the repository webpage:\n"
#~ "- The first parenthesis must match the name of the module.\n"
#~ "- The second parenthesis must match the whole version number.\n"
#~ "- The last parenthesis must match the extension of the module."
#~ msgstr ""
#~ "Regexp (Ausdruck) für die Suche eines Modules auf der Web Seite mit den "
#~ "Modulen"
#~ msgid "%M - Minute as a decimal number [00,59]."
#~ msgstr "%M - Minute als Dezimalwert [00,59]."
#~ msgid "Connect Actions To Client Events"
#~ msgstr "Verbinde Aktion mit Client Vorgang"
#~ msgid "Prospect Contact"
#~ msgstr "Interessent"
#~ msgid "STOCK_QUIT"
#~ msgstr "STOCK_QUIT"
#~ msgid "terp-purchase"
#~ msgstr "terp-purchase"
#~ msgid "Repositories"
#~ msgstr "Repositories"
#~ msgid "Report Ref."
#~ msgstr "Report Ref."
#~ msgid "Unvalid"
#~ msgstr "Ungültig"
#~ msgid "Language name"
#~ msgstr "Landessprache"
#~ msgid "Subscribed"
#~ msgstr "Abonniert"
#~ msgid "System Upgrade"
#~ msgstr "System Upgrade"
#~ msgid "Partner Address"
#~ msgstr "Partner Adresse"
#~ msgid "STOCK_SAVE_AS"
#~ msgstr "STOCK_SAVE_AS"
#~ msgid "STOCK_UNDELETE"
#~ msgstr "STOCK_UNDELETE"
#~ msgid "wizard.module.update_translations"
#~ msgstr "wizard.module.update_translations"
#~ msgid "STOCK_PASTE"
#~ msgstr "STOCK_PASTE"
#~ msgid "Configuration Wizard"
#~ msgstr "Starte Assistent"
#~ msgid "res.roles"
#~ msgstr "res.roles"
#~ msgid "Accepted Links in Requests"
#~ msgstr "Zulassung für Anfragen"
#~ msgid "Grant Access To Menus"
#~ msgstr "Definiere Menüzugriff"
#~ msgid ""
#~ "Choose the simplified interface if you are testing OpenERP for the first "
#~ "time. Less used options or fields are automatically hidden. You will be able "
#~ "to change this, later, through the Administration menu."
#~ msgstr ""
#~ "Wähle das einfache Interface beim ersten openERP Test. Weniger gebräuchliche "
#~ "Optionen oder Felder werden automatisch vesteckt. Sie sind in der Lage "
#~ "dieses zu wechseln, später über das Admin Menü."
#~ msgid "The rule is satisfied if all test are True (AND)"
#~ msgstr "Die Regel ist für mich o.K. falls alle Tests erfolgreich verlaufen."
#~ msgid "STOCK_CONNECT"
#~ msgstr "STOCK_CONNECT"
#~ msgid "Next Call Date"
#~ msgstr "Nächstes Anrufdatum"
#~ msgid "Scan for new modules"
#~ msgstr "Suche Neue Module"
#~ msgid "Module Repository"
#~ msgstr "Verzeichnis der Module"
#~ msgid "wizard.module.lang.export"
#~ msgstr "wizard.module.lang.export"
#~ msgid "Field child3"
#~ msgstr "Feld Kind 3"
#~ msgid "Field child0"
#~ msgstr "Feld Kind 0"
#~ msgid "Field child1"
#~ msgstr "Feld Kind 1"
#~ msgid "Field Selection"
#~ msgstr "Auswahl Felder"
#~ msgid "Groups are used to defined access rights on each screen and menu."
#~ msgstr "Gruppen werden genutzt um Zugriffsrechte zu definieren."
#~ msgid "Sale Opportunity"
#~ msgstr "Verkaufschance"
#~ msgid "Report Xml"
#~ msgstr "XML Bericht"
#~ msgid "Calculate Average"
#~ msgstr "Berechne Durchschnitt"
#~ msgid "Planned Revenue"
#~ msgstr "Geplante Einnahmen"
#~ msgid ""
#~ "You have to import a .CSV file wich is encoded in UTF-8. Please check that "
#~ "the first line of your file is one of the following:"
#~ msgstr ""
#~ "Sie müssen eine .csv Datei importieren, welche in UTF-8 kodiert ist. Bitte "
#~ "prüfen Sie ob die erste Zeile folgendermassen aussieht:"
#~ msgid "%H - Hour (24-hour clock) as a decimal number [00,23]."
#~ msgstr "%H - Stunden (24-Stunden Takt) als Dezimalwert [00,23]."
#~ msgid "Role"
#~ msgstr "Rolle"
#~ msgid "Test"
#~ msgstr "Test"
#~ msgid "STOCK_DIALOG_WARNING"
#~ msgstr "STOCK_DIALOG_WARNING"
#~ msgid "STOCK_ZOOM_IN"
#~ msgstr "STOCK_ZOOM_IN"
#~ msgid "STOCK_ITALIC"
#~ msgstr "STOCK_ITALIC"
#~ msgid "We suggest you to reload the menu tab (Ctrl+t Ctrl+r)."
#~ msgstr "Wir empfehlen das Menü erneut zu starten (Strg + t Strg +r)"
#~ msgid "Security on Groups"
#~ msgstr "Sicherheit bei Gruppen"
#~ msgid "Accumulate"
#~ msgstr "Akkumuliere"
#~ msgid "Report Title"
#~ msgstr "Berichtstitel"
#~ msgid "Font color"
#~ msgstr "Schriftfarbe"
#~ msgid "STOCK_SORT_DESCENDING"
#~ msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING"
#~ msgid "Roles Structure"
#~ msgstr "Rollenstruktur"
#~ msgid "STOCK_MEDIA_STOP"
#~ msgstr "STOCK_MEDIA_STOP"
#~ msgid "STOCK_DND_MULTIPLE"
#~ msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE"
#~ msgid "Role Required"
#~ msgstr "Erfolderliche Rolle"
#~ msgid "STOCK_INDENT"
#~ msgstr "STOCK_INDENT"
#~ msgid "STOCK_ZOOM_OUT"
#~ msgstr "STOCK_ZOOM_OUT"
#~ msgid "STOCK_CLOSE"
#~ msgstr "STOCK_CLOSE"
#~ msgid "%m - Month as a decimal number [01,12]."
#~ msgstr "%m - Monat als Dezimalziffer [01,12]."
#~ msgid "Export Data"
#~ msgstr "Export Daten"
#~ msgid "Your system will be upgraded."
#~ msgstr "Ihr System wird upgegradet."
#~ msgid "terp-tools"
#~ msgstr "terp-tools"
#~ msgid "STOCK_UNDO"
#~ msgstr "STOCK_UNDO"
#~ msgid "terp-sale"
#~ msgstr "terp-sale"
#~ msgid "%d - Day of the month as a decimal number [01,31]."
#~ msgstr "%d - Tag des Monats als Dezimalziffer [01,31]."
#~ msgid "%I - Hour (12-hour clock) as a decimal number [01,12]."
#~ msgstr "%I - Stunden (12-Stunden Takt) als Dezimalziffer [01,12]."
#~ msgid "Romanian / limba română"
#~ msgstr "Romanian / limba română"
#~ msgid "STOCK_ADD"
#~ msgstr "STOCK_ADD"
#~ msgid "in"
#~ msgstr "in"
#~ msgid "Create / Write"
#~ msgstr "Schreib- / Leserechte"
#~ msgid "Service"
#~ msgstr "Service"
#~ msgid "Modules to download"
#~ msgstr "Module Download"
#~ msgid "ir.rule.group"
#~ msgstr "ir.rule.group"
#~ msgid "Installed modules"
#~ msgstr "Installierte Module"
#~ msgid "Manually Created"
#~ msgstr "Manuell Erstellt"
#~ msgid "Calculate Count"
#~ msgstr "Berechne Anzahl"
#~ msgid "Maintenance"
#~ msgstr "Wartung"
#~ msgid "Partner State of Mind"
#~ msgstr "Zufriedenheit"
#~ msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION"
#~ msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION"
#~ msgid "Macedonia"
#~ msgstr "Mazedonien"
#~ msgid "a4"
#~ msgstr "a4"
#~ msgid "Multiple rules on same objects are joined using operator OR"
#~ msgstr ""
#~ "Mehrere Regeln für dasselbe Objekt werden mit dem Operator OR verbunden"
#~ msgid "STOCK_MEDIA_NEXT"
#~ msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT"
#~ msgid "Note that this operation my take a few minutes."
#~ msgstr "Diese Operation kann mehrere Minuten dauern."
#~ msgid "Internal Name"
#~ msgstr "Interne Bezeichnung"
#~ msgid "STOCK_EDIT"
#~ msgstr "STOCK_EDIT"
#~ msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD"
#~ msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD"
#~ msgid "User ID"
#~ msgstr "Benutzer"
#~ msgid ""
#~ "Access all the fields related to the current object using expression in "
#~ "double brackets, i.e.[[ object.partner_id.name ]]"
#~ msgstr ""
#~ "Verbindung zu allen Feldern mit Bezug zum aktuellen Objekt durch "
#~ "Doppelklammer, z.B. [[ object.partner_id.name ]]"
#~ msgid "type,name,res_id,src,value"
#~ msgstr "type,name,res_id,src,value"
#~ msgid "condition"
#~ msgstr "Bedingung"
#~ msgid "STOCK_SAVE"
#~ msgstr "STOCK_SAVE"
#~ msgid "STOCK_NEW"
#~ msgstr "STOCK_NEW"
#~ msgid "Report Fields"
#~ msgstr "Report Felder"
#~ msgid "terp-mrp"
#~ msgstr "terp-mrp"
#~ msgid "STOCK_ABOUT"
#~ msgstr "STOCK_ABOUT"
#~ msgid "STOCK_UNDERLINE"
#~ msgstr "STOCK_UNDERLINE"
#~ msgid "STOCK_ZOOM_100"
#~ msgstr "STOCK_ZOOM_100"
#~ msgid "STOCK_BOLD"
#~ msgstr "STOCK_BOLD"
#~ msgid "terp-graph"
#~ msgstr "terp-graph"
#~ msgid ""
#~ "The selected language has been successfully installed. You must change the "
#~ "preferences of the user and open a new menu to view changes."
#~ msgstr ""
#~ "Die ausgewählte Sprache wurde erfolgreich installiert. Sie sollten die "
#~ "Benutzer Einstellungen (Preference) für den Benutzer aktualisieren und die "
#~ "Ansichten refreshen."
#~ msgid "Partner Events"
#~ msgstr "Partner Ereignisse"
#~ msgid "iCal id"
#~ msgstr "iCal id"
#~ msgid "Pie Chart"
#~ msgstr "Tortendiagramm"
#~ msgid "Default Properties"
#~ msgstr "Standard Eigenschaften"
#~ msgid "Print orientation"
#~ msgstr "Druck Ausrichtung"
#~ msgid "Export a Translation File"
#~ msgstr "Exportiere Übersetzung"
#~ msgid "Full"
#~ msgstr "Vollst."
#~ msgid "html"
#~ msgstr "html"
#~ msgid "terp-stock"
#~ msgstr "terp-stock"
#~ msgid "STOCK_MEDIA_RECORD"
#~ msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Keine"
#~ msgid "STOCK_UNINDENT"
#~ msgstr "STOCK_UNINDENT"
#~ msgid "Partial"
#~ msgstr "Teilweise"
#~ msgid "Partner Functions"
#~ msgstr "Partner Funktionen"
#~ msgid "%Y - Year with century as a decimal number."
#~ msgstr "%Y - Jahr mit Jahrtausendangabe."
#~ msgid "STOCK_DIALOG_INFO"
#~ msgstr "STOCK_DIALOG_INFO"
#~ msgid "Get file"
#~ msgstr "Öffne Datei..."
#~ msgid ""
#~ "This function will check for new modules in the 'addons' path and on module "
#~ "repositories:"
#~ msgstr ""
#~ "Diese Funktion checkt nach neuen Modulen im \"Addons\" Ordner und anderen "
#~ "AnwendungsOrdnern."
#~ msgid "STOCK_GO_BACK"
#~ msgstr "STOCK_GO_BACK"
#~ msgid "Customers Partners"
#~ msgstr "Kunden Partner"
#~ msgid "Roles are used to defined available actions, provided by workflows."
#~ msgstr ""
#~ "Rollen werden benötigt für die Definition der Verfügbarkeit von Aktionen, "
#~ "die durch die Workflowdesgns angeboten werden."
#~ msgid "STOCK_HARDDISK"
#~ msgstr "STOCK_HARDDISK"
#~ msgid "STOCK_APPLY"
#~ msgstr "STOCK_APPLY"
#~ msgid "Your Maintenance Contracts"
#~ msgstr "Ihre Wartungsverträge"
#~ msgid ""
#~ "Please note that you will have to logout and relog if you change your "
#~ "password."
#~ msgstr ""
#~ "Bitte merken Sie sich, daß Sie sich ausloggen und wieder einloggen müssen "
#~ "(nach Wechsel des Passwortes)."
#~ msgid "GPL-3"
#~ msgstr "GPL-3"
#~ msgid "GPL-2"
#~ msgstr "GPL-2"
#~ msgid "Portugese (BR) / português (BR)"
#~ msgstr "Portugese (BR) / português (BR)"
#~ msgid "STOCK_CDROM"
#~ msgstr "STOCK_CDROM"
#~ msgid "Type of Event"
#~ msgstr "Ereignisart"
#~ msgid "Sequence Types"
#~ msgstr "Sequenz Typen"
#~ msgid "Update Translations"
#~ msgstr "Aktualisiere Übersetzungen"
#~ msgid "The modules have been upgraded / installed !"
#~ msgstr "Die Module wurden upgegradet oder installiert!"
#~ msgid "terp-hr"
#~ msgstr "terp-hr"
#~ msgid "Manual"
#~ msgstr "Manuell"
#~ msgid "Line Plot"
#~ msgstr "Grundzeile"
#~ msgid "STOCK_GO_UP"
#~ msgstr "STOCK_GO_UP"
#~ msgid "pdf"
#~ msgstr "pdf"
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Ausblick"
#~ msgid "Skip Step"
#~ msgstr "Aktion Auslassen"
#~ msgid "Active Partner Events"
#~ msgstr "Partner Ereignisse"
#~ msgid "STOCK_SPELL_CHECK"
#~ msgstr "STOCK_SPELL_CHECK"
#~ msgid "Force Domain"
#~ msgstr "Erzwinge Domain"
#~ msgid "_Validate"
#~ msgstr "_Validate"
#~ msgid "maintenance.contract.wizard"
#~ msgstr "maintenance.contract.wizard"
#~ msgid "STOCK_GOTO_FIRST"
#~ msgstr "STOCK_GOTO_FIRST"
#~ msgid "<>"
#~ msgstr "<>"
#~ msgid "<="
#~ msgstr "<="
#~ msgid "Portugese / português"
#~ msgstr "Portugese / português"
#~ msgid "Probability (0.50)"
#~ msgstr "Wahrscheinlichkeit (0.50)"
#~ msgid "Repeat Header"
#~ msgstr "Wiederholekopf"
#~ msgid "Workflow Definitions"
#~ msgstr "Workflow Beschreibung"
#~ msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE"
#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE"
#~ msgid "All Properties"
#~ msgstr "Alle Standardeinträge"
#~ msgid "STOCK_HOME"
#~ msgstr "STOCK_HOME"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "STOCK_DISCONNECT"
#~ msgstr "STOCK_DISCONNECT"
#~ msgid "Resynchronise Terms"
#~ msgstr "Resynchronisiere Begriffe"
#~ msgid "STOCK_PREFERENCES"
#~ msgstr "STOCK_PREFERENCES"
#~ msgid "STOCK_GOTO_LAST"
#~ msgstr "STOCK_GOTO_LAST"
#~ msgid ""
#~ "To improve some terms of the official translations of OpenERP, you should "
#~ "modify the terms directly on the launchpad interface. If you made lots of "
#~ "translations for your own module, you can also publish all your translation "
#~ "at once."
#~ msgstr ""
#~ "Um die Terminologie der offizielen Übersetzungen zu verbessern sollten Sie "
#~ "die Übersetzung direkt über das launchpad interface bedienen. Falls Sie "
#~ "viele Übersetzungen für einige Module haben, könnten sie alle Übersetzungen "
#~ "direkt übertragen."
#~ msgid "Start installation"
#~ msgstr "Start Installation:"
#~ msgid "New modules"
#~ msgstr "Neue Module"
#~ msgid "res.company"
#~ msgstr "res.company"
#~ msgid "System upgrade done"
#~ msgstr "Systemupgrade fertig"
#~ msgid "Configure Simple View"
#~ msgstr "Konfiguriere Ansicht"
#~ msgid "Custom Report"
#~ msgstr "Benutzerdefinierter Bericht"
#~ msgid "sxw"
#~ msgstr "sxw"
#~ msgid "Automatic XSL:RML"
#~ msgstr "Automatic XSL:RML"
#~ msgid "Manual domain setup"
#~ msgstr "Setup Domain"
#~ msgid "Report Name"
#~ msgstr "Report Bezeichnung"
#~ msgid "Partner Relation"
#~ msgstr "Partnerbezug"
#~ msgid ""
#~ "Number of time the function is called,\n"
#~ "a negative number indicates that the function will always be called"
#~ msgstr ""
#~ "Anzahl der aufgerufenen Funktionen \n"
#~ "Eine negative Zahl zeigt an dass diese Funktion immer ausgeführt wird"
#~ msgid "Monthly"
#~ msgstr "Monatlich"
#~ msgid "States of mind"
#~ msgstr "Zufriedenheit"
#~ msgid "STOCK_SORT_ASCENDING"
#~ msgstr "STOCK_SORT_ASCENDING"
#~ msgid "Parent"
#~ msgstr "(Ober-) Konto"
#~ msgid "%w - Weekday as a decimal number [0(Sunday),6]."
#~ msgstr "%w - Wochentag als Dezimalziffer [0(Sunday),6]."
#~ msgid "Export translation file"
#~ msgstr "Export Übersetzung"
#~ msgid "Retailer"
#~ msgstr "Wiederverkäufer"
#~ msgid "Tabular"
#~ msgstr "Tabulator"
#~ msgid "Start On"
#~ msgstr "Beginn:"
#~ msgid "odt"
#~ msgstr "odt"
#~ msgid "Other proprietary"
#~ msgstr "Andere Rechteinhaber"
#~ msgid "terp-administration"
#~ msgstr "terp-administration"
#~ msgid "All terms"
#~ msgstr "Alle Begriffe"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Link"
#~ msgid "Report Ref"
#~ msgstr "Berichtsref"
#~ msgid "STOCK_DND"
#~ msgstr "STOCK_DND"
#~ msgid "Repository list"
#~ msgstr "Webordner Module"
#~ msgid "Children"
#~ msgstr "Kindelemente"
#~ msgid "STOCK_FLOPPY"
#~ msgstr "STOCK_FLOPPY"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Status"
#~ msgid "ir.report.custom"
#~ msgstr "ir.report.custom"
#~ msgid "Purchase Offer"
#~ msgstr "Bestellung"
#~ msgid "STOCK_ZOOM_FIT"
#~ msgstr "STOCK_ZOOM_FIT"
#~ msgid "Language file loaded."
#~ msgstr "Übersetzungsdatei geladen."
#~ msgid "Company Architecture"
#~ msgstr "Organisation"
#~ msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM"
#~ msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM"
#~ msgid "STOCK_GO_FORWARD"
#~ msgstr "STOCK_GO_FORWARD"
#~ msgid ""
#~ "Access all the fields related to the current object using expression in "
#~ "double brackets, i.e. [[ object.partner_id.name ]]"
#~ msgstr ""
#~ "Greife auf alle Felder des aktuellen Objektes zu durch Gebrauch der "
#~ "doppelten eckigen Klammer , z.B. [[ object.partner_id.name ]]"
#~ msgid "STOCK_SELECT_FONT"
#~ msgstr "STOCK_SELECT_FONT"
#~ msgid "Workflow Items"
#~ msgstr "Arbeitsschritte"
#~ msgid ""
#~ "The .rml path of the file or NULL if the content is in report_rml_content"
#~ msgstr ""
#~ "Der .rml Pfad für die Datei oder für die NULL ist in dem Report "
#~ "report_rml_content."
#~ msgid ""
#~ "If you have groups, the visibility of this menu will be based on these "
#~ "groups. If this field is empty, Open ERP will compute visibility based on "
#~ "the related object's read access."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn Gruppen definiert sind, dann wird die Anzeige dieses Menüpunktes auf "
#~ "Basis der Gruppen ermittelt, anderenfalls aufgrund der Leseberechtigung für "
#~ "das zugrundeliegende Objekt."
#~ msgid "Function Name"
#~ msgstr "Funktionsname"
#~ msgid "_Cancel"
#~ msgstr "Abbruch"
#~ msgid "terp-report"
#~ msgstr "terp-report"
#~ msgid "Incoming transitions"
#~ msgstr "Import Übersetzung"
#~ msgid "Set"
#~ msgstr "Präferenzen setzen"
#~ msgid "At Once"
#~ msgstr "At Once"
#~ msgid ""
#~ "Only one client action will be execute, last "
#~ "clinent action will be consider in case of multiples clients actions"
#~ msgstr ""
#~ "Nur eine Anwenderaktion kann ausgeführt werden, Anwenderaktion wird "
#~ "hinsichtlich der Reihenfolge geprüft im Falle multipler Anwenderaktionen"
#~ msgid "STOCK_HELP"
#~ msgstr "STOCK_HELP"
#~ msgid "module,type,name,res_id,src,value"
#~ msgstr "module,type,name,res_id,src,value"
#~ msgid "child_of"
#~ msgstr "child_of"
#~ msgid "Module import"
#~ msgstr "Importiere Module"
#~ msgid "Suppliers Partners"
#~ msgstr "Lieferanten Partner"
#~ msgid "STOCK_STRIKETHROUGH"
#~ msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH"
#~ msgid "(year)="
#~ msgstr "Jahr"
#~ msgid "terp-partner"
#~ msgstr "terp-partner"
#~ msgid "Modules Management"
#~ msgstr "Module"
#~ msgid ""
#~ "The official translations pack of all OpenERP/OpenObjects module are managed "
#~ "through launchpad. We use their online interface to synchronize all "
#~ "translations efforts."
#~ msgstr ""
#~ "Die offiziellen Übersetzungpakete werden über launchpad gemanaged. Wir "
#~ "benutzen deren Interface zum Synchronisieren all der Übersetzungen."
#~ msgid "RML path"
#~ msgstr "RML Pfad"
#~ msgid "Next Configuration Wizard"
#~ msgstr "Neue Konfiguration Assistent"
#~ msgid "Untranslated terms"
#~ msgstr "Nicht übersetzte Begriffe"
#~ msgid "Import New Language"
#~ msgstr "Import einer neuen Sprache"
#~ msgid "="
#~ msgstr "="
#~ msgid "Access Controls Grid"
#~ msgstr "Tabelle Zugriffsregeln"
#~ msgid "Document"
#~ msgstr "Dokument"
#~ msgid "STOCK_REFRESH"
#~ msgstr "STOCK_REFRESH"
#~ msgid "STOCK_STOP"
#~ msgstr "STOCK_STOP"
#~ msgid "STOCK_CONVERT"
#~ msgstr "STOCK_CONVERT"
#~ msgid "STOCK_EXECUTE"
#~ msgstr "STOCK_EXECUTE"
#~ msgid "Advanced Search"
#~ msgstr "Erweiterte Suche"
#~ msgid "STOCK_COLOR_PICKER"
#~ msgstr "STOCK_COLOR_PICKER"
#~ msgid "Titles"
#~ msgstr "Partner Titel"
#~ msgid "Start Date"
#~ msgstr "Startdatum"
#~ msgid ""
#~ "Create your users.\n"
#~ "You will be able to assign groups to users. Groups define the access rights "
#~ "of each users on the different objects of the system.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "Legen Sie Ihre Benutzer an.\n"
#~ "Sie können dann den Benutzern Gruppen zuweisen.\n"
#~ "Gruppen definieren die Zugriffsrechte für jeden Benutzer auf die "
#~ "verschiedenen Objekte. (Menü, Formulare)\n"
#~ " "
#~ msgid ">"
#~ msgstr ">"
#~ msgid "Delete Permission"
#~ msgstr "Lösche Rechte"
#~ msgid "STOCK_PRINT"
#~ msgstr "STOCK_PRINT"
#~ msgid "<"
#~ msgstr "<"
#~ msgid "If you don't force the domain, it will use the simple domain setup"
#~ msgstr ""
#~ "Falls Sie die Domain nicht erzwingen, wird das einfache Domain setup "
#~ "verwendet."
#~ msgid "Print format"
#~ msgstr "Druckformat"
#~ msgid "STOCK_JUMP_TO"
#~ msgstr "STOCK_JUMP_TO"
#~ msgid "End Date"
#~ msgstr "Endedatum"
#~ msgid "Contract ID"
#~ msgstr "Vertragskurzbez."
#~ msgid "center"
#~ msgstr "Zentrale"
#~ msgid "STOCK_FIND"
#~ msgstr "STOCK_FIND"
#~ msgid "Add Maintenance Contract"
#~ msgstr "Hinzufüge Wartung"
#~ msgid "Unsubscribed"
#~ msgstr "Ausgeschrieben"
#~ msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS"
#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS"
#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct."
#~ msgstr "Die USt. scheint falsch zu sein."
#~ msgid "Calculate Sum"
#~ msgstr "Berechne Summe"
#~ msgid "STOCK_NETWORK"
#~ msgstr "STOCK_NETWORK"
#~ msgid "Module successfully imported !"
#~ msgstr "Modul erfolgreich importiert!"
#~ msgid "Subscribe Report"
#~ msgstr "Abonnement Report"
#~ msgid "Unsubscribe Report"
#~ msgstr "Ausschreiben Report"
#~ msgid "STOCK_DIRECTORY"
#~ msgstr "STOCK_DIRECTORY"
#~ msgid "New Partner"
#~ msgstr "Neuer Partner"
#~ msgid "Report custom"
#~ msgstr "Benutzerdefinierter Bericht"
#~ msgid "Simplified Interface"
#~ msgstr "Einfaches Interface"
#~ msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED"
#~ msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED"
#~ msgid "Import a Translation File"
#~ msgstr "Importiere Übersetzung"
#~ msgid "Sequence Code"
#~ msgstr "Sequenz Nummer"
#~ msgid "a5"
#~ msgstr "a5"
#~ msgid "terp-product"
#~ msgstr "terp-product"
#~ msgid "State of Mind"
#~ msgstr "Kundenzufriedenheit"
#~ msgid "Image Preview"
#~ msgstr "Bilder Voransicht"
#~ msgid "Choose a language to install:"
#~ msgstr "Zu verwendende Sprache"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You try to install a module that depends on the module: %s.\n"
#~ "But this module is not available in your system."
#~ msgstr ""
#~ "Sie versuchen ein Modul zu installieren, das vom Modul %s abhängt.\n"
#~ "Dieses Modul ist aber nicht in Ihrem System vorhanden."
#, python-format
#~ msgid "You cannot perform this operation."
#~ msgstr "Dieser Vorgang kann nicht durchgeführt werden."
#, python-format
#~ msgid "You can not create this kind of document! (%s)"
#~ msgstr "Sie können diese Form des Dokuments nicht erzeugen ! (%s)"
#~ msgid "txt"
#~ msgstr "txt"
#, python-format
#~ msgid "This url '%s' must provide an html file with links to zip modules"
#~ msgstr "Diese url '%s' muss einen Link mit Verweis auf .zip Module anbieten"
#, python-format
#~ msgid "Password mismatch !"
#~ msgstr "Passowort Fehleingabe"
#, python-format
#~ msgid "You can not read this document! (%s)"
#~ msgstr "Sie können dieses Dokument nicht lesen! (%s)"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You try to install the module '%s' that depends on the module:'%s'.\n"
#~ "But this module is not available in your system."
#~ msgstr ""
#~ "SIe versuchen das Module '%s', das von Module '%s' abhängt zu installieren. "
#~ "\n"
#~ "Dieses Modul ist auf Ihrem System nicht verfügbar."
#, python-format
#~ msgid "Pie charts need exactly two fields"
#~ msgstr "Tortendiagramme benötigen exakt zwei Felder"
#, python-format
#~ msgid "You can not delete this document! (%s)"
#~ msgstr "Sie können dieses Dokument nicht löschen ! (%s)"
#, python-format
#~ msgid "You can not write in this document! (%s)"
#~ msgstr "Sie können nicht in diesem Dokument schreiben ! (%s)"
#~ msgid "Make the rule global, otherwise it needs to be put on a group"
#~ msgstr ""
#~ "Mache die Regel global gültig, ansonsten muss diese auf Gruppeneben "
#~ "definiert werden."
#~ msgid ""
#~ "If set, sequence will only be used in case this python expression matches, "
#~ "and will precede other sequences."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn dieser definierter Python Ausdruck stimmt, werden dises Sequenzen "
#~ "vozugsweise verwendet."
#, python-format
#~ msgid "Enter at least one field !"
#~ msgstr "Erfasse mindestens einen Wert!"
#~ msgid "Expression, must be True to match"
#~ msgstr "Ausdruck, muss wahr sein um zu stimmen."
#, python-format
#~ msgid "Unable to find a valid contract"
#~ msgstr "Kann keinen gültigen Kontakt finden"
#~ msgid "Ukrainian / украї́нська мо́ва"
#~ msgstr "Ukrainisch / украї́нська мо́ва"
#, python-format
#~ msgid "Invalid operation"
#~ msgstr "Ungültiger Vorgang"
#~ msgid "Finland / Suomi"
#~ msgstr "Finland / Suomi"
#, python-format
#~ msgid "You can not remove the field '%s' !"
#~ msgstr "Sie können das Feld '%s' nicht entfernen !"
#~ msgid "Albanian / Shqipëri"
#~ msgstr "Albanien / Shqipëri"
#, python-format
#~ msgid "Using a relation field which uses an unknown object"
#~ msgstr "Benutzung einer Datenverknüpfung mit unbekanntem Objekt"
#, python-format
#~ msgid "Tree can only be used in tabular reports"
#~ msgstr "Hierachie kann ausschliesslich in Tabulatorberichten genutzt werden"
#~ msgid "HTML from HTML"
#~ msgstr "HTML von HTML"
#~ msgid "Multi company"
#~ msgstr "Mehrere Mandanten"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "\"%s\" contains too many dots. XML ids should not contain dots ! These are "
#~ "used to refer to other modules data, as in module.reference_id"
#~ msgstr ""
#~ "\"%s\" beinhaltet zu viele Punkte. XML IDs sollen keine Punkte enthalten. "
#~ "Punkte werdfen verwendet um andere Module zu ferferenzieren wie zB. "
#~ "module.reference_id"
#~ msgid "Manage Menus"
#~ msgstr "Verwalte Menüs"
#~ msgid "Object affect by this rules"
#~ msgstr "Von dieser Regel betroffenes Objekt"
#~ msgid "List of Company"
#~ msgstr "Liste der Mandanten"
#, python-format
#~ msgid "Please specify server option --smtp-from !"
#~ msgstr "Bitte spezifiziere Serveroption --smtp-from !"
#~ msgid "If two sequences match, the highest weight will be used."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn 2 Sequenzen passen, wird die mit der höheren Gewichtung genommen"
#~ msgid "HTML from HTML(Mako)"
#~ msgstr "HTML von HTML(Mako)"
#, python-format
#~ msgid "This error occurs on database %s"
#~ msgstr "Diese Fehler enstand in Datenbank %s"
#~ msgid "Multi Company"
#~ msgstr "Multi Mandanten"
#, python-format
#~ msgid "Field %d should be a figure"
#~ msgstr "Feld %d sollte eine Zahl sein"
#~ msgid "Default Company per Object"
#~ msgstr "Standard Mandant für dieses Objekt"
#~ msgid "Accepted Companies"
#~ msgstr "Zugelassene Mandanten"
#, python-format
#~ msgid "Password empty !"
#~ msgstr "Passwort nicht eingetragen !"
#, python-format
#~ msgid "Second field should be figures"
#~ msgstr "Zweites Feld sollte eine Zahl beinhalten"
#~ msgid "Dutch (Belgium) / Nederlands (Belgïe)"
#~ msgstr "Holländisch (Belgium) / Nederlands (Belgïe)"
#~ msgid "Vietnam / Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam"
#~ msgstr "Vietnam / Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam"
#~ msgid "Matching"
#~ msgstr "Abgleich"
#, python-format
#~ msgid "Bar charts need at least two fields"
#~ msgstr "Balkendiagramm braucht mindestens zwei Felder"
#~ msgid "Weight"
#~ msgstr "Gewicht"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "No rate found \n"
#~ "' \\n 'for the currency: %s \n"
#~ "' \\n 'at the date: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Kein Kurs gefunden\n"
#~ "' \\n 'für Währung: %s \n"
#~ "' \\n 'zum Stichtag: %s"
#~ msgid "Contact Functions"
#~ msgstr "Kontaktfunktionen"
#~ msgid "Bank List"
#~ msgstr "Bankenliste"
#~ msgid "My Closed Requests"
#~ msgstr "Meine abgeschlossenen Anfragen"
#~ msgid ""
#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
#~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting "
#~ "department at (+32).81.81.37.00."
#~ msgstr ""
#~ "Sollte sich Ihre Zahlung mit dem Versand dieser Nachricht überschnitten "
#~ "haben betrachten Sie diese bitte als erledigt. Bitte scheuen Sie sich nicht, "
#~ "Kontakt mit der Buchhaltung de Firma Tiny unter der Rufnummer "
#~ "(+32).81.81.37.00 aufzunehmen."
#~ msgid "This user can not connect using this company !"
#~ msgstr ""
#~ "Dieser Benutzer kann sich nicht in Verbindung mit der gewählten Firma "
#~ "anmelden."
#, python-format
#~ msgid "Model %s Does not Exist !"
#~ msgstr "Modell %s existiert nicht!"
#~ msgid "My Requests"
#~ msgstr "Meine Anfragen"
#~ msgid "The company this user is currently working on."
#~ msgstr "Die Firma, für die dieser User aktuell tätig ist."
#~ msgid "multi_company.default"
#~ msgstr "Standard (bei mehreren Mandanten)"
#~ msgid "Returning"
#~ msgstr "Rückgabe"
#~ msgid "You cannot have two users with the same login !"
#~ msgstr "2 Benuzter können nicht den gleichen Login Code haben!"
#~ msgid "The name of the Partner must be unique !"
#~ msgstr "Der Name des Partners muss eindeutig sein!"
#~ msgid "Your maintenance contract is already subscribed in the system !"
#~ msgstr "Ihr Wartungsvertrag wurde bereits in Ihrem System registriert!"
#~ msgid "The Code of the Partner Function must be unique !"
#~ msgstr "Der Code der Partnerfunktion muss eindeutig sein."
#~ msgid "terp-emblem-important"
#~ msgstr "terp-emblem-important"
#~ msgid "Serbian / Serbia"
#~ msgstr "Serbisch / Serbien"
#~ msgid "Mongolian / Mongolia"
#~ msgstr "Mongolisch / Mongolei"
#~ msgid "terp-gtk-jump-to-ltr"
#~ msgstr "terp-gtk-jump-to-ltr"
#~ msgid "Korean / Korea, Democratic Peoples Republic of"
#~ msgstr "Koreanisch / Korea, Demokratische Volksrepublik"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Model %s Does not Exist !\" % vals['relation']))\n"
#~ "\n"
#~ " if self.pool.get(vals['model']):\n"
#~ " self.pool.get(vals['model']).__init__(self.pool, cr)\n"
#~ " #Added context to _auto_init for special treatment to custom "
#~ "field for select_level\n"
#~ " ctx = context.copy()\n"
#~ " "
#~ "ctx.update({'field_name':vals['name'],'field_state':'manual','select':vals.ge"
#~ "t('select_level','0"
#~ msgstr ""
#~ "Model %s existiert nicht !\" % vals['relation']))\n"
#~ "\n"
#~ " if self.pool.get(vals['model']):\n"
#~ " self.pool.get(vals['model']).__init__(self.pool, cr)\n"
#~ " #Added context to _auto_init for special treatment to custom "
#~ "field for select_level\n"
#~ " ctx = context.copy()\n"
#~ " "
#~ "ctx.update({'field_name':vals['name'],'field_state':'manual','select':vals.ge"
#~ "t('select_level','0"
#, python-format
#~ msgid "Make sure you have no users linked with the group(s)!"
#~ msgstr "Stellen Sie sicher, dass keine Benutzer in dieser Gruppe sind."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You Can Not Load Translation For language Due To Invalid Language/Country "
#~ "Code"
#~ msgstr ""
#~ "Sie könnnen aufgrund eines ungültigen Sprache/Land Code keine Übersetzung "
#~ "für diese Sprache laden,"
#~ msgid "terp-personal+"
#~ msgstr "terp-personal+"
#~ msgid "terp-personal-"
#~ msgstr "terp-personal-"
#~ msgid "Hindi / India"
#~ msgstr "Hindi / Indien"
#~ msgid "Latvian / Latvia"
#~ msgstr "Lettisch / Lettland"
#~ msgid "Urdu / Pakistan"
#~ msgstr "Urdu / Pakistan"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Unable %s the module \"%s\" because an external dependencie is not met: %s' "
#~ "% (newstate, module.name, e.args[0])))\n"
#~ " if not module.dependencies_id:\n"
#~ " mdemo = module.demo\n"
#~ " if module.state in states_to_update:\n"
#~ " self.write(cr, uid, [module.id], {'state': newstate, "
#~ "'demo':mdemo})\n"
#~ " demo = demo or mdemo\n"
#~ " return demo\n"
#~ "\n"
#~ " def button_install(self, cr, uid, ids, context={}):\n"
#~ " return self.state_update(cr, uid, ids, 'to install', "
#~ "['uninstalled'], context)\n"
#~ "\n"
#~ " def button_install_cancel(self, cr, uid, ids, context={}):\n"
#~ " self.write(cr, uid, ids, {'state': 'uninstalled', 'demo':False})\n"
#~ " return True\n"
#~ "\n"
#~ " def button_uninstall(self, cr, uid, ids, context={}):\n"
#~ " for module in self.browse(cr, uid, ids):\n"
#~ " cr.execute('''select m.state,m.name\n"
#~ " from\n"
#~ " ir_module_module_dependency d\n"
#~ " join\n"
#~ " ir_module_module m on (d.module_id=m.id)\n"
#~ " where\n"
#~ " d.name=%s and\n"
#~ " m.state not in ('uninstalled','uninstallable','to remove"
#~ msgstr ""
#~ "deaktiviere %s das Modul \"%s\" weil eine externe Abhängigkeit nicht erfüllt "
#~ "ist: %s' % (newstate, module.name, e.args[0])))\n"
#~ " if not module.dependencies_id:\n"
#~ " mdemo = module.demo\n"
#~ " if module.state in states_to_update:\n"
#~ " self.write(cr, uid, [module.id], {'state': newstate, "
#~ "'demo':mdemo})\n"
#~ " demo = demo or mdemo\n"
#~ " return demo\n"
#~ "\n"
#~ " def button_install(self, cr, uid, ids, context={}):\n"
#~ " return self.state_update(cr, uid, ids, 'to install', "
#~ "['uninstalled'], context)\n"
#~ "\n"
#~ " def button_install_cancel(self, cr, uid, ids, context={}):\n"
#~ " self.write(cr, uid, ids, {'state': 'uninstalled', 'demo':False})\n"
#~ " return True\n"
#~ "\n"
#~ " def button_uninstall(self, cr, uid, ids, context={}):\n"
#~ " for module in self.browse(cr, uid, ids):\n"
#~ " cr.execute('''select m.state,m.name\n"
#~ " from\n"
#~ " ir_module_module_dependency d\n"
#~ " join\n"
#~ " ir_module_module m on (d.module_id=m.id)\n"
#~ " where\n"
#~ " d.name=%s and\n"
#~ " m.state not in ('uninstalled','uninstallable','to remove"
#~ msgid "Malayalam / India"
#~ msgstr "Malayalam / India"
#~ msgid " Update Modules List"
#~ msgstr " Aktualisiere Modulliste"
#~ msgid "Maintenance Contracts"
#~ msgstr "Wartungsvertrag"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "\"email_from\" needs to be set to send welcome mails '\n"
#~ " 'to users"
#~ msgstr ""
#~ "\"email_from\" muss definiert werden um Willkommen-Emails'\n"
#~ " 'an neue Benutzer zu schicken"
#~ msgid "Add a widget"
#~ msgstr "Ein Widget hinzufügen"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Can't set an ir.actions.todo's state to \"\n"
#~ " \"nothingness"
#~ msgstr ""
#~ "Kann einen ir.actions.todo Status nicht \"\n"
#~ " \"auf nichts setzen"
#~ msgid "Occitan (post 1500) / France"
#~ msgstr "Okzitanisch (post 1500) / Frankreich"
#~ msgid "You must logout and login again after changing your password."
#~ msgstr "Nach dem Ändern das Passwortes müssen Sie Aus- und wieder Einloggen."
#~ msgid "Japanese / Japan"
#~ msgstr "Japanisch / Japan"
#~ msgid "Inuktitut / Canada"
#~ msgstr "Inuktitut / Kanada"
#~ msgid "Norwegian Bokmål / Norway"
#~ msgstr "Norwegisch Bokmål / Norwegen"
#~ msgid "Sinhalese / Sri Lanka"
#~ msgstr "Singhalesisch / Sri Lanka"
#~ msgid "Abkhazian (RU)"
#~ msgstr "Abchasisch (RU)"
#~ msgid "Time Tracking"
#~ msgstr "Zeitaufzeichnung"
#~ msgid ""
#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
#~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting "
#~ "department"
#~ msgstr ""
#~ "Sollte Ihre Zahlung zwischenzeitlich erfolgt sein, betrachten Sie bitte "
#~ "dieses Schreiben als hinfällig. In Zweifelsfragen kontaktieren Sie bitte "
#~ "unsere Buchhaltung."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Please keep in mind that data currently displayed may not be relevant after "
#~ "switching to another company. If you have unsaved changes, please make sure "
#~ "to save and close the forms before switching to a different company (you can "
#~ "click on Cancel now)"
#~ msgstr ""
#~ "Bitte beachten Sie, dass die aktuell angezeigten Daten nach Wechsle der "
#~ "Firma nicht relevant sein könnten.\n"
#~ " Sicheren Sie Ihre Daten unbedingt bevor Sie die Firma wechseln."
#~ msgid "Gujarati / India"
#~ msgstr "Gujaratisch / Indien"
#~ msgid "Telugu / India"
#~ msgstr "Telugu / Indien"
#~ msgid "Korean / Korea, Republic of"
#~ msgstr "Koreanisch / Korea, Republik"
#~ msgid "terp-go-home"
#~ msgstr "terp-go-home"
#~ msgid "terp-stock_effects-object-colorize"
#~ msgstr "terp-stock_effects-object-colorize"
#~ msgid "terp-stock_align_left_24"
#~ msgstr "terp-stock_align_left_24"
#~ msgid "terp-folder-yellow"
#~ msgstr "terp-folder-yellow"
#~ msgid "terp-camera_test"
#~ msgstr "terp-camera_test"
#~ msgid "terp-accessories-archiver-minus"
#~ msgstr "terp-accessories-archiver-minus"
#~ msgid "terp-folder-orange"
#~ msgstr "terp-folder-orange"
#~ msgid "terp-dolar_ok!"
#~ msgstr "terp-dolar_ok!"
#~ msgid "terp-gdu-smart-failing"
#~ msgstr "terp-gdu-smart-failing"
#~ msgid "terp-gtk-stop"
#~ msgstr "terp-gtk-stop"
#~ msgid "terp-mail-replied"
#~ msgstr "terp-mail-replied"
#~ msgid "terp-gtk-media-pause"
#~ msgstr "terp-gtk-media-pause"
#~ msgid "terp-dolar"
#~ msgstr "terp-dolar"
#~ msgid "terp-idea"
#~ msgstr "terp-idea"
#~ msgid "terp-mail-"
#~ msgstr "terp-mail-"
#~ msgid "terp-gtk-select-all"
#~ msgstr "terp-gtk-select-all"
#~ msgid "terp-gtk-go-back-ltr"
#~ msgstr "terp-gtk-go-back-ltr"
#~ msgid "terp-gnome-cpu-frequency-applet+"
#~ msgstr "terp-gnome-cpu-frequency-applet+"
#~ msgid "terp-face-plain"
#~ msgstr "terp-face-plain"
#~ msgid "terp-dialog-close"
#~ msgstr "terp-dialog-close"
#~ msgid "terp-stock_format-scientific"
#~ msgstr "terp-stock_format-scientific"
#~ msgid "terp-locked"
#~ msgstr "terp-locked"
#~ msgid "terp-folder-green"
#~ msgstr "terp-folder-green"
#~ msgid "terp-personal"
#~ msgstr "terp-personal"
#~ msgid "terp-go-year"
#~ msgstr "terp-go-year"
#~ msgid "terp-stock_format-default"
#~ msgstr "terp-stock_format-default"
#~ msgid "terp-mail-forward"
#~ msgstr "terp-mail-forward"
#~ msgid "terp-stock_symbol-selection"
#~ msgstr "terp-stock_symbol-selection"
#~ msgid "terp-document-new"
#~ msgstr "terp-document-new"
#~ msgid "terp-rating-rated"
#~ msgstr "terp-rating-rated"
#~ msgid "terp-accessories-archiver+"
#~ msgstr "terp-accessories-archiver+"
#~ msgid "terp-folder-blue"
#~ msgstr "terp-folder-blue"
#~ msgid "terp-check"
#~ msgstr "terp-check"
#~ msgid "terp-go-month"
#~ msgstr "terp-go-month"
#~ msgid "terp-mail_delete"
#~ msgstr "terp-mail_delete"
#~ msgid "terp-go-today"
#~ msgstr "terp-go-today"
#~ msgid "terp-accessories-archiver"
#~ msgstr "terp-accessories-archiver"
#~ msgid "terp-mail-message-new"
#~ msgstr "terp-mail-message-new"
#~ msgid "terp-go-week"
#~ msgstr "terp-go-week"
#~ msgid "terp-stage"
#~ msgstr "terp-stage"
#~ msgid "terp-gtk-jump-to-rtl"
#~ msgstr "terp-gtk-jump-to-rtl"
#~ msgid "terp-call-start"
#~ msgstr "terp-call-start"
#~ msgid "terp-gtk-go-back-rtl"
#~ msgstr "terp-gtk-go-back-rtl"
#~ msgid "Mister"
#~ msgstr "Herr"
#~ msgid "Corporation"
#~ msgstr "Gesellschaft"
#~ msgid ""
#~ "List all certified modules available to configure your OpenERP. Modules that "
#~ "are installed are flagged as such. You can search for a specific module "
#~ "using the name or the description of the module. You do not need to install "
#~ "modules one by one, you can install many at the same time by clicking on the "
#~ "schedule button in this list. Then, apply the schedule upgrade from Action "
#~ "menu once for all the ones you have scheduled for installation."
#~ msgstr ""
#~ "Liste aller zertifizierten Modul zu Ihrer Verfügung, um OpenERP individuell "
#~ "zu konfigurieren. Module, die installiert wurden sind als solche "
#~ "gekennzeichnet. Sie können ein bestimmtes Modul über die Bezeichnung des "
#~ "Moduls oder über die Beschreibung des Moduls finden. Sie brauchen dabei "
#~ "nicht jedes einzelne Module nacheinander zu installieren. Sie können einige "
#~ "Module gleichzeitig in einem Zug installieren, indem Sie auf die "
#~ "Schaltfläche 'Beauftrage Installation' in der Listensicht klicken. Klicken "
#~ "Sie anschließend 'Starte Installation' um alle zur Installation geplanten "
#~ "Module zu installieren."
#~ msgid "Serbian / српски језик"
#~ msgstr "Serbian / српски језик"
#~ msgid "Mss."
#~ msgstr "Frl."
#~ msgid "Limited Company"
#~ msgstr "GmbH"
#~ msgid "Ltd."
#~ msgstr "Limited"
#, python-format
#~ msgid "Your can't submit bug reports due to uncovered modules: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Sie können keine Fehlermeldung für nicht unterstützte Module absetzen: %s"
#~ msgid ""
#~ "With the Suppliers menu, you have access to all informations regarding your "
#~ "suppliers, including an history to track event (crm) and his accounting "
#~ "properties."
#~ msgstr ""
#~ "Durch das Menü Lieferanten, haben Sie Zugriff auf alle Informationen zu "
#~ "Ihren Lieferanten, inklusive der Historie zu Vorgängen sowie den "
#~ "hinterlegten Eigenschaften für die Finanzbuchhaltung."
#~ msgid ""
#~ "The Address book manages your customers list. The form for customer allows "
#~ "you to record detailed on your customers (address, contacts, pricelist, "
#~ "account, etc.). With the history tab, you can follow all moves transactions "
#~ "related to a customer, like sales order, claims."
#~ msgstr ""
#~ "Das Adressbuch verwaltet Ihre Kunden. Das Eingabeformular für Kunden "
#~ "ermöglicht Ihnen ausserdem die Aufzeichnung bestimmter Vorgänge und Daten "
#~ "zum Kunden (Adresse, Ansprechpartner, Preislisten, Finanzkonten, etc.). Über "
#~ "den Aktenreiter Historie sehen Sie auch Transaktionen, wie Verkäufe, "
#~ "Lieferscheine, Tickets aus dem CRM Modul etc."
#~ msgid "Sr."
#~ msgstr "Hr."
#~ msgid "States"
#~ msgstr "Status"
#~ msgid "Access Groups"
#~ msgstr "Berechtigungsgruppen"
#, python-format
#~ msgid "You do not have the permission to perform this operation !!!"
#~ msgstr "Sie haben keine Berechtigung, um diese Operation auszuführen !!!"
#, python-format
#~ msgid "Invalid type"
#~ msgstr "Fehlerhafter Typ"
#~ msgid "change.user.password"
#~ msgstr "change.user.password"
#~ msgid "New Password"
#~ msgstr "Neues Passwort"
#~ msgid "Enter the new password again for confirmation."
#~ msgstr "Zur Überprüfung das neue Passwort nochmals eingeben."
#~ msgid "Current Password"
#~ msgstr "Aktuelles Passwort"
#, python-format
#~ msgid "The current password does not match, please double-check it."
#~ msgstr "Die Passworte stimmen nicht überein, bitte nochmals erfassen"
#~ msgid "Enter the new password."
#~ msgstr "Bitte das neue Passwort eingeben"
#~ msgid "Confirm Password"
#~ msgstr "Passwort bestätigen"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "The new and confirmation passwords do not match, please double-check them."
#~ msgstr ""
#~ "Das neue und das Bestägungspasswort stimmen nicht überein, bitte prüfen"
#~ msgid "Change"
#~ msgstr "Ändern"
#~ msgid "Enter your current password."
#~ msgstr "Geben Sie Ihr aktuelles Passwort ein."
#~ msgid "Change Password"
#~ msgstr "Passwort ändern"