odoo/bin/addons/base/i18n/el.po

12269 lines
326 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# This file contains the translation of the following modules:
# * base
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-18 08:23+0000\n"
"Last-Translator: Dimitris Andavoglou <dimitrisand@gmail.com>\n"
"Language-Team: nls@hellug.gr <nls@hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-19 04:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
"X-Poedit-Country: GREECE\n"
"X-Poedit-Language: Greek\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#. module: base
#: view:ir.filters:0
#: field:ir.model.fields,domain:0
#: field:ir.rule,domain:0
#: field:ir.rule,domain_force:0
#: field:res.partner.title,domain:0
msgid "Domain"
msgstr "Τομέας"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sh
msgid "Saint Helena"
msgstr "Νήσος Αγίας Ελένης"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
msgid "Other Configuration"
msgstr "Άλλη Παραμετροποίηση"
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
msgid "DateTime"
msgstr "ΗμερομηνίαΏρα"
#. module: base
#: code:addons/fields.py:534
#, python-format
msgid ""
"The second argument of the many2many field %s must be a SQL table !You used "
"%s, which is not a valid SQL table name."
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.values:0
#: field:ir.values,meta_unpickle:0
msgid "Metadata"
msgstr "Μεταδεδομένα"
#. module: base
#: field:ir.ui.view,arch:0
#: field:ir.ui.view.custom,arch:0
msgid "View Architecture"
msgstr "Προβολή Δομής"
#. module: base
#: field:base.language.import,code:0
msgid "Code (eg:en__US)"
msgstr "Κωδικός (πχ: en__US)"
#. module: base
#: view:workflow:0
#: view:workflow.activity:0
#: field:workflow.activity,wkf_id:0
#: field:workflow.instance,wkf_id:0
#: field:workflow.transition,wkf_id:0
#: field:workflow.workitem,wkf_id:0
msgid "Workflow"
msgstr "Ροή εργασίας"
#. module: base
#: view:partner.sms.send:0
msgid "SMS - Gateway: clickatell"
msgstr "SMS - Gateway: clickatell"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Hungarian / Magyar"
msgstr "Hungarian / Magyar"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,select_level:0
msgid "Not Searchable"
msgstr "Μη Αναζητήσιμο"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (VE) / Español (VE)"
msgstr "Ισπανικά (VE) / Español (VE)"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,wkf_model_id:0
msgid "Workflow On"
msgstr "Ροή Εργασίας σε λειτουργία"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,display_menu_tip:0
msgid "Display Menu Tips"
msgstr "Εμφάνιση Συμβουλών στο Μενού"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Created Views"
msgstr "Δημιουργημένες Προβολές"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:485
#, python-format
msgid ""
"You can not write in this document (%s) ! Be sure your user belongs to one "
"of these groups: %s."
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.model.fields,domain:0
msgid ""
"The optional domain to restrict possible values for relationship fields, "
"specified as a Python expression defining a list of triplets. For example: "
"[('color','=','red')]"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.partner,ref:0
msgid "Reference"
msgstr "Αναφορά"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,target:0
msgid "Target Window"
msgstr "Επιλεγμένο Παράθυρο"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_user.py:507
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:304
#, python-format
msgid ""
"Properties of base fields cannot be altered in this manner! Please modify "
"them through Python code, preferably through a custom addon!"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/osv.py:133
#, python-format
msgid "Constraint Error"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view_custom
msgid "ir.ui.view.custom"
msgstr "ir.ui.view.custom"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sz
msgid "Swaziland"
msgstr "Swaziland"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:1993
#: code:addons/orm.py:3653
#, python-format
msgid "created."
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_woodsuppliers0
msgid "Wood Suppliers"
msgstr "Προμηθευτές Ξύλου"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:303
#, python-format
msgid ""
"Some installed modules depend on the module you plan to Uninstall :\n"
" %s"
msgstr ""
"Ορισμένα πρόσθετα εξαρτώνται από αυτό που σκοπεύεται να απεγκαταστήσετε:\n"
" %s"
#. module: base
#: field:ir.sequence,number_increment:0
msgid "Increment Number"
msgstr "Αριθμός Προσαύξησης"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_tree
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_company_tree
msgid "Company's Structure"
msgstr "Δομή Εταιρίας"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Inuktitut / ᐃᓄᒃᑎᑐᑦ"
msgstr "Inuktitut / ᐃᓄᒃᑎᑐᑦ"
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "Search Partner"
msgstr "Αναζήτηση συνεργάτη"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_user.py:132
#, python-format
msgid "\"smtp_server\" needs to be set to send mails to users"
msgstr ""
"Οι \"smtp servers\" πρέπει να οριστούν για να στείλετε email σε άλλους "
"χρήστες"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:60
#, python-format
msgid "new"
msgstr "νέο"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,multi:0
msgid "On multiple doc."
msgstr "Σε πολλαπλά έγγραφα."
#. module: base
#: field:ir.module.category,module_nr:0
msgid "Number of Modules"
msgstr "Αριθμός Αρθρωμάτων"
#. module: base
#: help:multi_company.default,company_dest_id:0
msgid "Company to store the current record"
msgstr "Εταιρεία για αποθήκευση της τρέχουσας εγγραφής"
#. module: base
#: field:res.partner.bank.type.field,size:0
msgid "Max. Size"
msgstr "Μέγιστο Μέγεθος"
#. module: base
#: field:res.partner.address,name:0
msgid "Contact Name"
msgstr "Όνομα Επαφής"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:56
#, python-format
msgid ""
"Save this document to a %s file and edit it with a specific software or a "
"text editor. The file encoding is UTF-8."
msgstr ""
"Αποθηκέυστε αυτό το έγγραφο σε %s αρχείο και επεξργαστείτε το με επεξεργαστή "
"κειμένου ή άλλο πρόγραμμα. Η κωδικοποίηση του αρχείου είναι UTF-8."
#. module: base
#: sql_constraint:res.lang:0
msgid "The name of the language must be unique !"
msgstr "Το όνομα της γλώσσας πρέπει να είναι μοναδικό!"
#. module: base
#: selection:res.request,state:0
msgid "active"
msgstr "ενεργό"
#. module: base
#: field:ir.actions.wizard,wiz_name:0
msgid "Wizard Name"
msgstr "Όνομα Αυτόματου Οδηγού"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:2160
#, python-format
msgid "Invalid group_by"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.partner,credit_limit:0
msgid "Credit Limit"
msgstr "Πιστωτικό Όριο"
#. module: base
#: field:ir.model.data,date_update:0
msgid "Update Date"
msgstr "Ανανέωση Ημερ/νίας"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "Owner"
msgstr "Ιδιοκτήτης"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,src_model:0
msgid "Source Object"
msgstr "Αντικείμενο - Πηγή"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
msgid "Config Wizard Steps"
msgstr "Ρύθμιση Βημάτων Αυτόματου Οδηγού"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view_sc
msgid "ir.ui.view_sc"
msgstr "ir.ui.view_sc"
#. module: base
#: field:res.widget.user,widget_id:0
#: field:res.widget.wizard,widgets_list:0
msgid "Widget"
msgstr "Μικροεφαρμογή"
#. module: base
#: view:ir.model.access:0
#: field:ir.model.access,group_id:0
#: view:res.config.users:0
msgid "Group"
msgstr "Ομάδα"
#. module: base
#: field:ir.exports.line,name:0
#: field:ir.translation,name:0
#: field:res.partner.bank.type.field,name:0
msgid "Field Name"
msgstr "Όνομα Πεδίου"
#. module: base
#: wizard_view:server.action.create,init:0
#: wizard_field:server.action.create,init,type:0
msgid "Select Action Type"
msgstr "Επιλογή Τύπου Ενέργειας"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tv
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
#. module: base
#: selection:ir.model,state:0
msgid "Custom Object"
msgstr "Εδικό Αντικείμενο"
#. module: base
#: field:res.lang,date_format:0
msgid "Date Format"
msgstr "Μορφή Ημερ/νίας"
#. module: base
#: field:res.bank,email:0
#: field:res.partner.address,email:0
msgid "E-Mail"
msgstr "E-Mail"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.an
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Netherlands Antilles (Ολλανδικές Αντίλλες)"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_user.py:389
#, python-format
msgid ""
"You can not remove the admin user as it is used internally for resources "
"created by OpenERP (updates, module installation, ...)"
msgstr "Ο χρήστης admin δεν μπορεί να διαγραφεί!"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gf
msgid "French Guyana"
msgstr "French Guyana (Γαλλική Γουιάνα)"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Greek / Ελληνικά"
msgstr "Greek / Ελληνικά"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Bosnian / bosanski jezik"
msgstr "Bosnian / bosanski jezik"
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,attachment_use:0
msgid ""
"If you check this, then the second time the user prints with same attachment "
"name, it returns the previous report."
msgstr ""
"Αν επιλέξετε αυτό, τη δεύτερη φορά που ο χρήστης θα εκτυπώσει το ίδιο όνομα "
"συνημμένου, θα εκτυπωθεί η προηγούμενη αναφορά."
#. module: base
#: code:addons/orm.py:904
#, python-format
msgid "The read method is not implemented on this object !"
msgstr "Η μέθοδος ανάγνωσης δεν έχει αναπτυχθεί για αυτό το αντικείμενο!"
#. module: base
#: help:res.lang,iso_code:0
msgid "This ISO code is the name of po files to use for translations"
msgstr ""
"Αυτός ο κωδικός ISO είναι το όνομα των αρχείων po που χρησιμοποιούνται στις "
"μεταφράσεις"
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
msgid "Your system will be updated."
msgstr "Το σύστημά σας θα ενημερωθεί."
#. module: base
#: field:ir.actions.todo,note:0
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"
#. module: base
#: field:res.country,name:0
msgid "Country Name"
msgstr "Όνομα Χώρας"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.co
msgid "Colombia"
msgstr "Colombia"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Schedule Upgrade"
msgstr "Προγραμματισμός Αναβάθμισης"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:838
#, python-format
msgid "Key/value '%s' not found in selection field '%s'"
msgstr ""
#. module: base
#: help:res.country,code:0
msgid ""
"The ISO country code in two chars.\n"
"You can use this field for quick search."
msgstr ""
"Κωδικός Χώρας (Διψήφιος ISO).\n"
"Χρησιμοποιήστε το για γρήγορη αναζήτηση."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pw
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "Sales & Purchases"
msgstr "Πωλήσεις & Αγορές"
#. module: base
#: view:ir.translation:0
msgid "Untranslated"
msgstr "Αμετάφραστο"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,context:0
msgid ""
"Context dictionary as Python expression, empty by default (Default: {})"
msgstr ""
"Λεξικό περιεχόμενου ως έκφραση της Python, ως προεπιλογή κενό (Προεπιλογή: { "
"})"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_wizard
#: view:ir.actions.wizard:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_wizard
msgid "Wizards"
msgstr "Οδηγοί"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_miscellaneoussuppliers0
msgid "Miscellaneous Suppliers"
msgstr "Λοιποί προμηθευτές"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:255
#, python-format
msgid "Custom fields must have a name that starts with 'x_' !"
msgstr "Τα ειδικά πεδία πρέπει να έχουν όνομα που ξεκινάει από 'x_' !"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,action_id:0
msgid "Select the Action Window, Report, Wizard to be executed."
msgstr "Επιλογή Παραθύρου Κίνησης, Αναφοράς, Αυτόματου Οδηγού προς εκτέλεση."
#. module: base
#: view:res.config.users:0
msgid "New User"
msgstr "Νέος χρήστης"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "Export done"
msgstr "Η Εξαγωγή Επετεύχθει"
#. module: base
#: view:ir.model:0
msgid "Model Description"
msgstr "Περιγραφή Μοντέλου"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,src_model:0
msgid ""
"Optional model name of the objects on which this action should be visible"
msgstr ""
"Προαιρετικό πρότυπο όνομα των αντικειμένων στα οποία αυτή η ενέργεια θα "
"πρέπει να είναι ορατή"
#. module: base
#: field:workflow.transition,trigger_expr_id:0
msgid "Trigger Expression"
msgstr "Φράση Εναύσματος (trigger)."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.jo
msgid "Jordan"
msgstr "Jordan (Ιορδανία)"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Certified"
msgstr "Πιστοποιημένο"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.er
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"
#. module: base
#: view:res.config:0
#: view:res.config.installer:0
msgid "description"
msgstr "περιγραφή"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_action_rule
msgid "Automated Actions"
msgstr "Αυτοματοποιημένες ενέργειες"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_actions
msgid "ir.actions.actions"
msgstr "ir.actions.actions"
#. module: base
#: view:partner.wizard.ean.check:0
msgid "Want to check Ean ? "
msgstr "Θέλεις να ελέγξεις τον ΕΑΝ ; "
#. module: base
#: field:ir.values,key2:0
msgid "Event Type"
msgstr "Τύπος Συμβάντος"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid ""
"OpenERP translations (core, modules, clients) are managed through "
"Launchpad.net, our open source project management facility. We use their "
"online interface to synchronize all translations efforts."
msgstr ""
"Οι μεταφράσεις του OpenERP (βασική, αρθρώματα, πελάτες) διαχειρίζονται μέσω "
"του Launchpad.net, την πλατφόρμα μας διαχείρισης έργου ανοιχτού κώδικα. "
"Χρησιμοποιούμε τη διαδικτυακή τους διεπαφή για να συγχρονίζουμε όλες τις "
"προσπάθειες μετάφρασης."
#. module: base
#: field:res.partner,title:0
msgid "Partner Form"
msgstr "Φόρμα Συνεργάτη"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Swedish / svenska"
msgstr "Swedish / svenska"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.rs
msgid "Serbia"
msgstr "Serbia"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Wizard View"
msgstr "Προβολή Αυτόματου Οδηγού"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kh
msgid "Cambodia, Kingdom of"
msgstr "Cambodia, Kingdom of (Καμπότζη)"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_form
#: view:ir.sequence:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_5
msgid "Sequences"
msgstr "Ιεραρχήσεις"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_language_import
msgid "Language Import"
msgstr "Εισαγωγή Γλώσσας"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_config_users
msgid "res.config.users"
msgstr "res.config.users"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Albanian / Shqip"
msgstr "Αλβανικά / Shqip"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_config_opportunity
msgid "Opportunities"
msgstr "Ευκαιρίες"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_language_export
msgid "base.language.export"
msgstr "base.language.export"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pg
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua New Guinea (Παπούα Νέα Γουινέα)"
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,report_type:0
msgid "Report Type, e.g. pdf, html, raw, sxw, odt, html2html, mako2html, ..."
msgstr "Τύπος Αναφοράς, π.χ. pdf,html,raw,sxw,odt,html2html, mako2html, ..."
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_4
msgid "Basic Partner"
msgstr "Βασικός Συνεργάτης"
#. module: base
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgid ","
msgstr ","
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "My Partners"
msgstr "Οι Συνεργάτες μου"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
msgid "XML Report"
msgstr "Αναφορά XML"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.es
msgid "Spain"
msgstr "Ισπανία"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_export
msgid "Import / Export"
msgstr "Εισαγωγές / Εξαγωγές"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,domain:0
msgid ""
"Optional domain filtering of the destination data, as a Python expression"
msgstr ""
"Προαιρετικό φιλτράρισμα τομέα των δεδομένων του προορισμού, ως έκφρασης της "
"Python"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_upgrade
msgid "Module Upgrade"
msgstr "Aναβάθμιση Αρθρώματος"
#. module: base
#: view:res.config.users:0
msgid ""
"Groups are used to define access rights on objects and the visibility of "
"screens and menus"
msgstr ""
"Οι ομάδες χρησιμοποιούνται για να οριστούν τα δικαιώματα χρήσης στα "
"αντικείμενα και στην ορατότητα των οθονών και των μενού"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (UY) / Español (UY)"
msgstr "Ισπανικά (UY) / Español (UY)"
#. module: base
#: field:res.partner,mobile:0
#: field:res.partner.address,mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr "Κινητό"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.om
msgid "Oman"
msgstr "Oman"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_payterm_form
#: model:ir.model,name:base.model_res_payterm
msgid "Payment term"
msgstr "Όροι Πληρωμής"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nu
msgid "Niue"
msgstr "Niue"
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Work Days"
msgstr "Ημέρες Εργασίας"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "Other OSI Approved Licence"
msgstr "Άλλη OSI Επικειρωμένη Άδεια"
#. module: base
#: help:res.config.users,context_lang:0
#: help:res.users,context_lang:0
msgid ""
"Sets the language for the user's user interface, when UI translations are "
"available"
msgstr ""
"Ορίζει τη γλώσσα για την διεπαφή χρήστη του χρήστη, όταν είναι διαθέσιμες οι "
"μεταφράσεις του UI"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:1043
#, python-format
msgid "The unlink method is not implemented on this object !"
msgstr "Η μέθοδος αποσύνδεσης δεν έχει αναπτυχθεί σε αυτό το αντικείμενο!"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_menu_create
#: view:wizard.ir.model.menu.create:0
msgid "Create Menu"
msgstr "Δημιουργήστε μενού"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.in
msgid "India"
msgstr "India"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_request_link-act
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_request_link_act
msgid "Request Reference Types"
msgstr "Αίτημα τύπων αναφοράς"
#. module: base
#: view:ir.values:0
msgid "client_action_multi, client_action_relate"
msgstr "client_action_multi, client_action_relate"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ad
msgid "Andorra, Principality of"
msgstr "Andorra, Principality of"
#. module: base
#: field:ir.module.category,child_ids:0
#: field:res.partner.category,child_ids:0
msgid "Child Categories"
msgstr "Υποκατηγορίες"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_config_parameter
msgid "ir.config_parameter"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.export,format:0
msgid "TGZ Archive"
msgstr "Αρχείο TGZ"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%B - Full month name."
msgstr "%B - Πλήρες όνομα μήνα."
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
#: field:ir.attachment,type:0
#: field:ir.model,state:0
#: field:ir.model.fields,state:0
#: field:ir.property,type:0
#: field:ir.server.object.lines,type:0
#: field:ir.translation,type:0
#: view:ir.ui.view:0
#: view:ir.values:0
#: field:ir.values,key:0
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner.address:0
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:210
#, python-format
msgid ""
"Language with code \"%s\" is not defined in your system !\n"
"Define it through the Administration menu."
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gu
msgid "Guam (USA)"
msgstr "Guam (USA)"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_hr_project
msgid "Human Resources Dashboard"
msgstr "Ταμπλό Διαχείρισης Ανθρώπινων Πόρων"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_user.py:507
#, python-format
msgid "Setting empty passwords is not allowed for security reasons!"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
#: selection:workflow.activity,kind:0
msgid "Dummy"
msgstr "Εικονικό"
#. module: base
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Άκυρο XML για Αρχιτεκτονική Όψης!"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ky
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Cayman Islands"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kr
msgid "South Korea"
msgstr "Νότια Κορέα"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_transition_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_transition
#: view:workflow.activity:0
msgid "Transitions"
msgstr "Ροές"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:4020
#, python-format
msgid "Record #%d of %s not found, cannot copy!"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.module.module,contributors:0
msgid "Contributors"
msgstr "Συντελεστές"
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Char"
msgstr "Χαρακτήρας"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_publisher_warranty_contract_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_publisher_warranty_contract
msgid "Contracts"
msgstr "Συμβάσεις"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (AR) / Español (AR)"
msgstr "Spanish (AR) / Español (AR)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ug
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"
#. module: base
#: field:ir.model.access,perm_unlink:0
msgid "Delete Access"
msgstr "Διαγραφή Πρόσβασης"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ne
msgid "Niger"
msgstr "Niger (Νίγηρας)"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Chinese (HK)"
msgstr "Κινέζικα(ΗΚ)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ba
msgid "Bosnia-Herzegovina"
msgstr "Bosnia-Herzegovina"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid ""
"To improve or expand the official translations, you should use directly "
"Lauchpad's web interface (Rosetta). If you need to perform mass translation, "
"Launchpad also allows uploading full .po files at once"
msgstr ""
"Για τη βελτίωση ή επέκταση των επίσημων μεταφράσεων, θα πρέπει να "
"χρησιμοποιήσετε απευθείας το διαδικτυακό σύστημα μεταφράσεων του Lauchpad "
"(Rosetta). Αν χρειάζεται να κάνετε μαζικές μεταφράσεις, το Launchpad "
"προσφέρει επίσης τη δυνατότητα να αποστείλετε πλήρη αρχεία .po με τη μία."
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (GT) / Español (GT)"
msgstr "Ισπανικά(GT)/Español (GT)"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid ""
"%W - Week number of the year (Monday as the first day of the week) as a "
"decimal number [00,53]. All days in a new year preceding the first Monday "
"are considered to be in week 0."
msgstr ""
"%W - Ο αριθμός της εβδομάδας στο χρόνο (με Δευτέρα πρώτη ημέρα της "
"εβδομάδας) σε δεκαδική μορφή [00, 53]. Όλες οι ημέρες του νέου χρόνου πριν "
"την πρώτη Δευτέρα θεωρούνται εβδομάδα 0."
#. module: base
#: field:ir.module.module,website:0
#: field:res.partner,website:0
msgid "Website"
msgstr "Ιστοσελίδα"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gs
msgid "S. Georgia & S. Sandwich Isls."
msgstr "S. Georgia & S. Sandwich Isls."
#. module: base
#: field:ir.actions.url,url:0
msgid "Action URL"
msgstr "URL Ενέργειας"
#. module: base
#: field:base.module.import,module_name:0
msgid "Module Name"
msgstr "Όνομα Αρθρώματος"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mh
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Marshall Islands"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:328
#, python-format
msgid "Changing the model of a field is forbidden!"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ht
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"
#. module: base
#: view:ir.ui.view:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
msgid "Search"
msgstr "Αναζήτηση"
#. module: base
#: code:addons/osv.py:136
#, python-format
msgid ""
"The operation cannot be completed, probably due to the following:\n"
"- deletion: you may be trying to delete a record while other records still "
"reference it\n"
"- creation/update: a mandatory field is not correctly set"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid ""
"2. Group-specific rules are combined together with a logical AND operator"
msgstr ""
"Κανόνες εξειδικευμένοι κατά ομάδα συνδυάζονται με έναν λογικό τελεστή AND"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_user.py:206
#, python-format
msgid "Operation Canceled"
msgstr ""
#. module: base
#: help:base.language.export,lang:0
msgid "To export a new language, do not select a language."
msgstr "Για εξαγωγή νέας γλώσσας, μην επιλέξετε καμμία γλώσσα."
#. module: base
#: view:res.request:0
msgid "Request Date"
msgstr "Ημερομηνία αιτήματος"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_hr_dasboard
msgid "Dashboard"
msgstr "Ταμπλό"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_purchase_root
msgid "Purchases"
msgstr "Αγορές"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.md
msgid "Moldavia"
msgstr "Moldavia"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Features"
msgstr "Χαρακτηριστικά"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgid "Version"
msgstr "Έκδοση"
#. module: base
#: view:ir.model.access:0
#: field:ir.model.access,perm_read:0
#: view:ir.rule:0
msgid "Read Access"
msgstr "Πρόσβαση Ανάγνωσης"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_exports
msgid "ir.exports"
msgstr "ir.exports"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_update_translations.py:38
#, python-format
msgid "No language with code \"%s\" exists"
msgstr "Δεν υπάρχει γλώσσα με κωδικό \"%s\""
#. module: base
#: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:163
#, python-format
msgid "Error during communication with the publisher warranty server."
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.actions.server,email:0
msgid ""
"Provides the fields that will be used to fetch the email address, e.g. when "
"you select the invoice, then `object.invoice_address_id.email` is the field "
"which gives the correct address"
msgstr ""
"Τα πεδία που ια χρησιμοποιηθούν για εισαγωγή διεύθυνσης email π.χ. όταν "
"επιλέγετε το τιμολόγιο`object.invoice_address_id.email` είναι το πεδίο που "
"δίδει τη σωστή διεύθυνση."
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%Y - Year with century."
msgstr ""
#. module: base
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgid "-"
msgstr "-"
#. module: base
#: view:publisher_warranty.contract.wizard:0
msgid ""
"This wizard helps you register a publisher warranty contract in your OpenERP "
"system. After the contract has been registered, you will be able to send "
"issues directly to OpenERP."
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/orm.py:1744
#, python-format
msgid "The search method is not implemented on this object !"
msgstr "Η μέθοδος αναζήτησης δεν έχει αναπτυχθεί σε αυτό το αντικείμενο!"
#. module: base
#: view:wizard.ir.model.menu.create:0
msgid "Create _Menu"
msgstr "Δημιουργία _Μενού"
#. module: base
#: field:res.payterm,name:0
msgid "Payment Term (short name)"
msgstr "Όρος Πληρωμής (σύντομα)"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_bank
#: view:res.bank:0
#: field:res.partner.bank,bank:0
msgid "Bank"
msgstr "Τράπεζα"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_exports_line
msgid "ir.exports.line"
msgstr "ir.exports.line"
#. module: base
#: help:base.language.install,overwrite:0
msgid ""
"If you check this box, your customized translations will be overwritten and "
"replaced by the official ones."
msgstr ""
"Αν επιλέξετε αυτό το πλαίσιο, οι προσαρμοσμένες μεταφράσεις σας θα "
"διαγραφούν και θα αντικατασταθεί από τις επίσημες."
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_rml:0
msgid "Main report file path"
msgstr "Κύρια διαδρομή του φακέλου αναφορών"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_report_xml
#: field:ir.module.module,reports_by_module:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_report_xml
msgid "Reports"
msgstr "Αναφορές"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window.view,multi:0
#: help:ir.actions.report.xml,multi:0
msgid ""
"If set to true, the action will not be displayed on the right toolbar of a "
"form view."
msgstr ""
"Αν ρυθμιστεί 'true', η ενέργεια δε θα εμφανίζεται στη δεξιά γραμμή εργαλείων "
"της φόρμας."
#. module: base
#: field:workflow,on_create:0
msgid "On Create"
msgstr "Κατά τη Δημιουργία"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:607
#, python-format
msgid ""
"'%s' contains too many dots. XML ids should not contain dots ! These are "
"used to refer to other modules data, as in module.reference_id"
msgstr ""
"'%s' περιέχει πολλές τελείες. Οι XML ταυτότητες (ids) δεν πρέπει να "
"περιέχουν τελείες! Οι τελείες χρησιμοποιούνται σε αναφορές σε άλλες ενότητες "
"όπως στο module.reference_id"
#. module: base
#: field:partner.sms.send,user:0
#: field:res.config.users,login:0
#: field:res.users,login:0
msgid "Login"
msgstr "Είσοδος"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid ""
"Access all the fields related to the current object using expressions, i.e. "
"object.partner_id.name "
msgstr ""
"Δείτε όλα τα πεδία που σχετίζονται με τρέχον αντικείμενο με τη χρήση "
"εκφράσεων, δηλαδή object.partner_id.name "
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_country_state
msgid "Country state"
msgstr "Νομός"
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Float"
msgstr "Κινητής υποδιαστολής"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_request_link
msgid "res.request.link"
msgstr "res.request.link"
#. module: base
#: field:ir.actions.wizard,name:0
msgid "Wizard Info"
msgstr "Πληροφορίες Αυτόματου Οδηγού"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_lang_export
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_lang_export
msgid "Export Translation"
msgstr "Εξαγωγή Μετάφρασης"
#. module: base
#: help:res.log,secondary:0
msgid ""
"Do not display this log if it belongs to the same object the user is working "
"on"
msgstr ""
"Να μην εμφανίζεται αυτό το αρχείο καταγραφής, αν ανήκει στο ίδιο αντικείμενο "
"με το οποίο χρήστης εργάζεται"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tp
msgid "East Timor"
msgstr "East Timor"
#. module: base
#: model:res.company,follow_up_msg:base.main_company
msgid ""
"Date : %(date)s\n"
"\n"
"Dear %(partner_name)s,\n"
"\n"
"Please find in attachment a reminder of all your unpaid invoices, for a "
"total amount due of:\n"
"\n"
"%(followup_amount).2f %(company_currency)s\n"
"\n"
"Thanks,\n"
"--\n"
"%(user_signature)s\n"
"%(company_name)s"
msgstr ""
"Ημερομηνία : %(date)s\n"
"\n"
"Αγαπητέ/ή %(partner_name)s,\n"
"\n"
"Παρακαλώ βρείτε συνημμένη μια υπενθύμιση όλων των μη εξοφλημένων τιμολογίων "
"σας, συνολικού ποσού:\n"
"\n"
"%(followup_amount).2f %(company_currency)s\n"
"\n"
"Ευχαριστώ,\n"
"--\n"
"%(user_signature)s\n"
"%(company_name)s"
#. module: base
#: field:res.currency,accuracy:0
msgid "Computational Accuracy"
msgstr "Ακρίβεια Υπολογισμού"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Sinhalese / සිංහල"
msgstr "Σινχαλικά / සිංහල"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_wizard_ir_model_menu_create_line
msgid "wizard.ir.model.menu.create.line"
msgstr "wizard.ir.model.menu.create.line"
#. module: base
#: field:ir.attachment,res_id:0
msgid "Attached ID"
msgstr "Συνημμένη ID"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Day: %(day)s"
msgstr "Ημέρα: %(day)s"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mv
msgid "Maldives"
msgstr "Maldives"
#. module: base
#: help:ir.values,res_id:0
msgid "Keep 0 if the action must appear on all resources."
msgstr "0 αν η ενέργεια πρέπει να εμφανίζεται σε όλους τους πόρους."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_rule
msgid "ir.rule"
msgstr "ir.rule"
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Days"
msgstr "Ημέρες"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,condition:0
msgid ""
"Condition that is to be tested before action is executed, e.g. "
"object.list_price > object.cost_price"
msgstr ""
"Condition that is to be tested before action is executed, e.g. "
"object.list_price > object.cost_price"
#. module: base
#: code:addons/base/res/partner/partner.py:155
#: code:addons/base/res/res_company.py:66
#, python-format
msgid " (copy)"
msgstr " (αντίγραφο)"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "7. %H:%M:%S ==> 18:25:20"
msgstr "7. %H:%M:%S ==> 18:25:20"
#. module: base
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner.category:0
#: field:res.partner.category,partner_ids:0
msgid "Partners"
msgstr "Συνεργάτες"
#. module: base
#: field:res.partner.category,parent_left:0
msgid "Left parent"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_widget_act_window
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_widget_act_window
msgid "Homepage Widgets"
msgstr "Αρχική σελίδα Widgets"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,message:0
msgid ""
"Specify the message. You can use the fields from the object. e.g. `Dear [[ "
"object.partner_id.name ]]`"
msgstr ""
"Συγκεκριμενοποιήστε το μήνυμα. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τα πεδία του "
"αντικειμένου, π.χ. 'Αγαπητέ [[ object.partner_id.name ]]'"
#. module: base
#: field:ir.attachment,res_model:0
msgid "Attached Model"
msgstr "Συνδεδεμένο Μοντέλο"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Domain Setup"
msgstr "Εγκατάσταση Domain"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,trigger_name:0
msgid "Trigger Name"
msgstr "Όνομα Εναύσματος"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_access
msgid "ir.model.access"
msgstr "ir.model.access"
#. module: base
#: field:ir.cron,priority:0
#: field:res.request,priority:0
#: field:res.request.link,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Προτεραιότητα"
#. module: base
#: field:workflow.transition,act_from:0
msgid "Source Activity"
msgstr "Πηγή Δράσης"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Legend (for prefix, suffix)"
msgstr "Υπόμνημα (για προθέματα, επιθήματα)"
#. module: base
#: selection:ir.server.object.lines,type:0
msgid "Formula"
msgstr "Τύπος"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_user.py:389
#, python-format
msgid "Can not remove root user!"
msgstr "Can not remove root user!"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mw
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_user.py:51
#: code:addons/base/res/res_user.py:413
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (αντίγραφο)"
#. module: base
#: field:res.partner.address,type:0
msgid "Address Type"
msgstr "Τύπος Διεύθυνσης"
#. module: base
#: view:ir.ui.menu:0
msgid "Full Path"
msgstr "Πλήρης Διαδρομή"
#. module: base
#: view:res.request:0
msgid "References"
msgstr "Παραπομπές"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid ""
"%U - Week number of the year (Sunday as the first day of the week) as a "
"decimal number [00,53]. All days in a new year preceding the first Sunday "
"are considered to be in week 0."
msgstr ""
"%U -Ο αριθμός της εβδομάδας στο έτος (Κυριακή πρώτη ημέρα της εβδομάδας) σε "
"δεκαδική μορφή [00, 53]. Όλες οι ημέρες του χρόνου πριν την 1η Κυριακή "
"θεωρούνται η εβδομάδα 0."
#. module: base
#: view:ir.ui.view:0
msgid "Advanced"
msgstr "Προχωρημένο"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fi
msgid "Finland"
msgstr "Finland"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window,view_type:0
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: view:ir.ui.view:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
#: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
msgid "Tree"
msgstr "Δέντρο"
#. module: base
#: help:res.config.users,password:0
msgid ""
"Keep empty if you don't want the user to be able to connect on the system."
msgstr "Αφήστε το κενό αν δεν επιθυμείτε ο χρήστης να συνδέεται στο σύστημα."
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Create / Write / Copy"
msgstr "Δημιουργία / Εγγραφή / Αντιγραφή"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "https://help.launchpad.net/Translations"
msgstr "https://help.launchpad.net/Translations"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,view_mode:0
msgid "View Mode"
msgstr "Mode Προβολής"
#. module: base
#: view:base.language.import:0
msgid ""
"When using CSV format, please also check that the first line of your file is "
"one of the following:"
msgstr ""
"Όταν χρησιμοποιείτε CSV μορφή, παρακαλούμε επίσης να ελέγξετε ότι η πρώτη "
"γραμμή του αρχείου σας είναι ένα από τα ακόλουθα:"
#. module: base
#: code:addons/fields.py:114
#, python-format
msgid "Not implemented search_memory method !"
msgstr "Not implemented search_memory method !"
#. module: base
#: view:res.log:0
msgid "Logs"
msgstr "Αρχεία καταγραφής"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish / Español"
msgstr "Spanish / Español"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Korean (KP) / 한국어 (KP)"
msgstr "Κορεάτικη (ΚΡ) / 한국어 (KP)"
#. module: base
#: view:base.module.update:0
msgid ""
"This wizard will scan all module repositories on the server side to detect "
"newly added modules as well as any change to existing modules."
msgstr ""
"Αυτός ο οδηγός θα ανιχνεύσει όλα τα αποθετήρια ενότητήτων στον διακομιστή "
"για την ανίχνευση ενοτήτων που προστέθηκαν πρόσφατα καθώς και οποιαδήποτε "
"μεταβολή στα υφιστάμενα πρόσθετα."
#. module: base
#: field:res.company,logo:0
msgid "Logo"
msgstr "Λογότυπο"
#. module: base
#: view:res.partner.address:0
msgid "Search Contact"
msgstr "Αναζήτηση επαφής"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Uninstall (beta)"
msgstr "Uninstall (beta)"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window,target:0
#: selection:ir.actions.url,target:0
msgid "New Window"
msgstr "Νέο Παράθυρο"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bs
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"
#. module: base
#: code:addons/base/res/partner/partner.py:250
#, python-format
msgid ""
"Couldn't generate the next id because some partners have an alphabetic id !"
msgstr ""
"Αδύνατη η δημιουργία του επόμενου id διότι κάποιοι συνεργάτες έχουν "
"αλφαβητικό id!"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "Attachment"
msgstr "Συνημμένο"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ie
msgid "Ireland"
msgstr "Ireland"
#. module: base
#: field:base.module.update,update:0
msgid "Number of modules updated"
msgstr "Αριθμός Αρθρωμάτων που ενημερώθηκαν"
#. module: base
#: code:addons/fields.py:100
#, python-format
msgid "Not implemented set_memory method !"
msgstr "Not implemented set_memory method !"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
msgid "Workflow Activity"
msgstr "Δραστηριότητα Ροής"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid ""
"Example: GLOBAL_RULE_1 AND GLOBAL_RULE_2 AND ( (GROUP_A_RULE_1 AND "
"GROUP_A_RULE_2) OR (GROUP_B_RULE_1 AND GROUP_B_RULE_2) )"
msgstr ""
"Παράδειγμα:GLOBAL_RULE_1 AND GLOBAL_RULE_2 AND ( (GROUP_A_RULE_1 AND "
"GROUP_A_RULE_2) OR (GROUP_B_RULE_1 AND GROUP_B_RULE_2) )"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view
msgid ""
"Views allows you to personalize each view of OpenERP. You can add new "
"fields, move fields, rename them or delete the ones that you do not need."
msgstr ""
"Οι προβολές σας επιτρέπουν να προσωποποιήσετε κάθε προβολή του OpenERP. "
"Μπορείτε να προσθέσετε νέα πεδία, να μετακινήσετε πεδία ή να διαγράψετε αυτά "
"που δεν χρειάζεστε."
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,groups_id:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_groups
#: view:ir.actions.report.xml:0
#: field:ir.actions.report.xml,groups_id:0
#: view:ir.actions.todo:0
#: field:ir.actions.todo,groups_id:0
#: field:ir.actions.wizard,groups_id:0
#: view:ir.model:0
#: field:ir.model.fields,groups:0
#: field:ir.rule,groups:0
#: view:ir.ui.menu:0
#: field:ir.ui.menu,groups_id:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_groups
#: field:res.config.users,groups_id:0
#: view:res.groups:0
#: view:res.users:0
#: field:res.users,groups_id:0
msgid "Groups"
msgstr "Ομάδες"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (CL) / Español (CL)"
msgstr "Ισπανική (CL) / Español (CL)"
#. module: base
#: view:res.config.users:0
msgid ""
"Create additional users and assign them groups that will allow them to have "
"access to selected functionalities within the system. Click on 'Done' if you "
"do not wish to add more users at this stage, you can always do this later."
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bz
msgid "Belize"
msgstr "Belize"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ge
msgid "Georgia"
msgstr "Georgia"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pl
msgid "Poland"
msgstr "Poland"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,view_mode:0
msgid ""
"Comma-separated list of allowed view modes, such as 'form', 'tree', "
"'calendar', etc. (Default: tree,form)"
msgstr ""
"λίστα χωρισμένη με κόματα των επιτρεπόμενων προβολών,όπως "
"'φόρμα','δέντρο','ημερολόγιο', κ.λπ. (Προεπιλογή: δέντρο, φόρμα)"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:3147
#, python-format
msgid "A document was modified since you last viewed it (%s:%d)"
msgstr ""
#. module: base
#: view:workflow:0
msgid "Workflow Editor"
msgstr "Επεξεργαστής Ροής"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,state:0
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "To be removed"
msgstr "Προς διαγραφή"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence
msgid "ir.sequence"
msgstr "ir.sequence"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,expression:0
msgid ""
"Enter the field/expression that will return the list. E.g. select the sale "
"order in Object, and you can have loop on the sales order line. Expression = "
"`object.order_line`."
msgstr ""
"Enter the field/expression that will return the list. E.g. select the sale "
"order in Object, and you can have loop on the sales order line. Expression = "
"`object.order_line`."
#. module: base
#: field:ir.property,fields_id:0
#: selection:ir.translation,type:0
#: field:multi_company.default,field_id:0
msgid "Field"
msgstr "Πεδίο"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Groups (no group = global)"
msgstr "Ομάδες (καμμία ομάδα = καθολική)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fo
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Faroe Islands"
#. module: base
#: selection:res.config.users,view:0
#: selection:res.config.view,view:0
#: selection:res.users,view:0
msgid "Simplified"
msgstr "Απλοποιημένη"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.st
msgid "Saint Tome (Sao Tome) and Principe"
msgstr "Saint Tome (Sao Tome) and Principe"
#. module: base
#: selection:res.partner.address,type:0
msgid "Invoice"
msgstr "Τιμολόγιο"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Portugese (BR) / Português (BR)"
msgstr "Πορτογαλέζικη (BR) / Português (BR)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bb
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mg
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagascar"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:96
#, python-format
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Το όνομα πρέπει να ξεκινάει με x_ και να μην περιέχει ειδικούς χαρακτήρες!"
#. module: base
#: field:ir.actions.configuration.wizard,note:0
msgid "Next Wizard"
msgstr "Επόμενος Αυτόματος Οδηγός"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_menu_admin
#: view:ir.ui.menu:0
#: field:ir.ui.menu,name:0
msgid "Menu"
msgstr "Μενού"
#. module: base
#: field:res.currency,rate:0
msgid "Current Rate"
msgstr "Τρέχουσα Ισοτιμία"
#. module: base
#: field:ir.ui.view.custom,ref_id:0
msgid "Original View"
msgstr "Αρχική Προβολή"
#. module: base
#: view:ir.values:0
msgid "Action To Launch"
msgstr "Επιλογή Ενέργειας"
#. module: base
#: field:ir.actions.url,target:0
msgid "Action Target"
msgstr "Στόχος Ενέργειας"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ai
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"
#. module: base
#: field:ir.ui.view_sc,name:0
msgid "Shortcut Name"
msgstr "Όνομα Συντόμευσης"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,limit:0
msgid "Default limit for the list view"
msgstr "Προεπιλεγμένο όριο για την προβολή λίστας"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,write_id:0
msgid ""
"Provide the field name that the record id refers to for the write operation. "
"If it is empty it will refer to the active id of the object."
msgstr ""
"Provide the field name that the record id refers to for the write operation. "
"If it is empty it will refer to the active id of the object."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.zw
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"
#. module: base
#: view:base.module.update:0
msgid "Please be patient, as this operation may take a few seconds..."
msgstr ""
"Παρακαλούμε, να κάνετε λίγη υπομονή καθώς αυτή η εργασία μπορεί να διαρκέσει "
"λίγα δευτερόλεπτα…"
#. module: base
#: help:ir.values,action_id:0
msgid "This field is not used, it only helps you to select the right action."
msgstr ""
"Αυτό το πεδίο δεν χρησιμοποιείται, απλά σας βοηθά να επιλέξετε την σωστή "
"ενέργεια."
#. module: base
#: field:ir.actions.server,email:0
msgid "Email Address"
msgstr "Email Address"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "French (BE) / Français (BE)"
msgstr "Γαλλικά (BE) / Français (BE)"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
#: field:workflow.activity,action_id:0
msgid "Server Action"
msgstr "Server Action"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tt
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad and Tobago"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lv
msgid "Latvia"
msgstr "Latvia (Λεττονία)"
#. module: base
#: view:ir.values:0
msgid "Values"
msgstr "Τιμές"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Field Mappings"
msgstr "Field Mappings"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "Export Translations"
msgstr "Εξαγωγή Μεταφράσεων"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom
msgid "Customization"
msgstr "Προσαρμογή"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.py
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_close
msgid "ir.actions.act_window_close"
msgstr "ir.actions.act_window_close"
#. module: base
#: field:ir.server.object.lines,col1:0
msgid "Destination"
msgstr "Προορισμός"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lt
msgid "Lithuania"
msgstr "Lithuania"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_partner_clear_ids
#: model:ir.model,name:base.model_partner_clear_ids
#: view:partner.clear.ids:0
msgid "Clear IDs"
msgstr "Εκκαθάριση ID"
#. module: base
#: help:ir.cron,model:0
msgid ""
"Name of object whose function will be called when this scheduler will run. "
"e.g. 'res.partener'"
msgstr ""
"Όνομα του αντικειμένου του οποίου η λειτουργία θα κληθεί όταν θα εκτελεστεί "
"αυτός το πρόγραμμα. π.χ. 'res.partener'"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:1040
#, python-format
msgid "The perm_read method is not implemented on this object !"
msgstr "The perm_read method is not implemented on this object !"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%y - Year without century [00,99]."
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.si
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovenia"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pk
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:1350
#, python-format
msgid "Invalid Object Architecture!"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_email_gateway_form
msgid "Messages"
msgstr "Μηνύματα"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:303
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:317
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:319
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:321
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:328
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:331
#: code:addons/base/module/wizard/base_update_translations.py:38
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Σφάλμα!"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%p - Equivalent of either AM or PM."
msgstr "%p - Αντίστοιχο με το π.μ ή το μ.μ."
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Iteration Actions"
msgstr "Επαναληπτικές ενέργειες"
#. module: base
#: help:multi_company.default,company_id:0
msgid "Company where the user is connected"
msgstr "Η εταιρεία στην οπία έχει συνδεθεί ο χρήστης"
#. module: base
#: field:publisher_warranty.contract,date_stop:0
msgid "Ending Date"
msgstr "Ημερ/νία Λήξης"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nz
msgid "New Zealand"
msgstr "New Zealand"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:3366
#, python-format
msgid ""
"One of the records you are trying to modify has already been deleted "
"(Document type: %s)."
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_country
msgid ""
"Display and manage the list of all countries that can be assigned to your "
"partner records. You can create or delete countries to make sure the ones "
"you are working on will be maintained."
msgstr ""
"Εμφάνιση και διαχείριση της λίστας όλων των χωρών που μπορεί να δηλωθούν "
"στις καταχωρήσεις του συνεργάτη σας. Μπορείτε να δημιουργήσετε ή να "
"διαγράψετε χώρες για να βεβαιωθείτε ότι αυτές στις οποίες εργάζεστε θα "
"διατηρηθούν."
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_7
msgid "Openstuff.net"
msgstr "Openstuff.net"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nf
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Norfolk Island"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Korean (KR) / 한국어 (KR)"
msgstr "Κορεάτικη (KR) / 한국어 (KR)"
#. module: base
#: help:ir.model.fields,model:0
msgid "The technical name of the model this field belongs to"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.server,action_id:0
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Client Action"
msgstr "Client Action"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bd
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"
#. module: base
#: constraint:res.company:0
msgid "Error! You can not create recursive companies."
msgstr "Σφάλμα! Υπάρχει εταιρεία με την ίδια περιγραφή"
#. module: base
#: selection:publisher_warranty.contract,state:0
msgid "Valid"
msgstr "Έγκυρο"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "XSL"
msgstr "XSL"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:322
#, python-format
msgid "Can not upgrade module '%s'. It is not installed."
msgstr ""
"Δεν είναι δυνατή η αναβάθμιση του Αρθρώματος %s' διότι δεν είναι "
"εγκατεστημένο."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cu
msgid "Cuba"
msgstr "Cuba"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_event
msgid "res.partner.event"
msgstr "res.partner.event"
#. module: base
#: model:res.widget,title:base.facebook_widget
msgid "Facebook"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.am
msgid "Armenia"
msgstr "Armenia"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_property_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_property_form_all
msgid "Configuration Parameters"
msgstr "Παράμετροι διαμόρφωσης"
#. module: base
#: constraint:ir.cron:0
msgid "Invalid arguments"
msgstr "Μη έγκυρες παράμετροι"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.se
msgid "Sweden"
msgstr "Sweden"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
#: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
msgid "Gantt"
msgstr "Gantt"
#. module: base
#: view:ir.property:0
msgid "Property"
msgstr "Ιδιότητα"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank_type
#: view:res.partner.bank.type:0
msgid "Bank Account Type"
msgstr "Τύπος Τραπεζικού Λογαριασμού"
#. module: base
#: field:base.language.export,config_logo:0
#: field:base.language.import,config_logo:0
#: field:base.language.install,config_logo:0
#: field:base.module.import,config_logo:0
#: field:base.module.update,config_logo:0
#: field:base.update.translations,config_logo:0
#: field:ir.actions.configuration.wizard,config_logo:0
#: field:ir.wizard.screen,config_logo:0
#: field:publisher_warranty.contract.wizard,config_logo:0
#: field:res.config,config_logo:0
#: field:res.config.installer,config_logo:0
#: field:res.config.users,config_logo:0
#: field:res.config.view,config_logo:0
msgid "Image"
msgstr "Εικόνα"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Iteration Action Configuration"
msgstr "Ρυθμίσεις Επαναληπτικών ενεργειών"
#. module: base
#: selection:publisher_warranty.contract,state:0
msgid "Canceled"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.at
msgid "Austria"
msgstr "Austria"
#. module: base
#: selection:base.language.install,state:0
#: selection:base.module.import,state:0
#: selection:base.module.update,state:0
msgid "done"
msgstr "ολοκληρώθηκε"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_calendar_configuration
#: selection:ir.ui.view,type:0
#: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
msgid "Calendar"
msgstr "Ημερολόγιο"
#. module: base
#: field:res.partner.address,partner_id:0
msgid "Partner Name"
msgstr "Όνομα συνεργάτη"
#. module: base
#: field:workflow.activity,signal_send:0
msgid "Signal (subflow.*)"
msgstr "Σινιάλο (υπο-ροή.*)"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_17
msgid "HR sector"
msgstr "Τμήμα Ανθρωπίνων Πόρων"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:3817
#, python-format
msgid ""
"Invalid \"order\" specified. A valid \"order\" specification is a comma-"
"separated list of valid field names (optionally followed by asc/desc for the "
"direction)"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module_dependency
msgid "Module dependency"
msgstr "Εξάρτηση Αρθρωμάτων"
#. module: base
#: selection:publisher_warranty.contract.wizard,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Πρόχειρα"
#. module: base
#: selection:res.config.users,view:0
#: selection:res.config.view,view:0
#: selection:res.users,view:0
msgid "Extended"
msgstr "Εκτεταμένο"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_title_contact
msgid ""
"Manage the contact titles you want to have available in your system and the "
"way you want to print them in letters and other documents. Some example: "
"Mr., Mrs. "
msgstr ""
"Διαχείριση των τίτλων των επαφών που θέλετε να υπάρχουν διαθέσιμοι στο "
"σύστημά σας και ο τρόπος που επιθυμείτε να εκτυπώνονται σε γράμματα και άλλα "
"έγγραφα. Μερικά παραδείγματα: Κος, Κα "
#. module: base
#: field:res.company,rml_footer1:0
msgid "Report Footer 1"
msgstr "Report Footer 1"
#. module: base
#: field:res.company,rml_footer2:0
msgid "Report Footer 2"
msgstr "Report Footer 2"
#. module: base
#: view:ir.model.access:0
#: view:res.groups:0
#: field:res.groups,model_access:0
msgid "Access Controls"
msgstr "Ρυθμίσεις Πρόσβασης"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
#: field:ir.module.module,dependencies_id:0
msgid "Dependencies"
msgstr "Dependencies"
#. module: base
#: field:multi_company.default,company_id:0
msgid "Main Company"
msgstr "Κύρια Εταρεία"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,web_icon_hover:0
msgid "Web Icon File (hover)"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid ""
"If you use a formula type, use a python expression using the variable "
"'object'."
msgstr ""
"If you use a formula type, use a python expression using the variable "
"'object'."
#. module: base
#: field:res.partner.address,birthdate:0
msgid "Birthdate"
msgstr "Ημερ/νία γέννησης"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title_contact
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_title_contact
msgid "Contact Titles"
msgstr "Τίτλοι Επαφής"
#. module: base
#: view:base.language.import:0
msgid ""
"Please double-check that the file encoding is set to UTF-8 (sometimes called "
"Unicode) when the translator exports it."
msgstr ""
"Παρακαλούμε επιβεβαιώστε ότι η κωδικοποίηση του αρχείου έχει ορισθεί σε UTF-"
"8 (αποκαλούμενο και Unicode) όταν ο μεταφραστής το εξαγάγει."
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (DO) / Español (DO)"
msgstr "Ισπανικά (DO) / Español (DO)"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_activity
msgid "workflow.activity"
msgstr "workflow.activity"
#. module: base
#: help:ir.ui.view_sc,res_id:0
msgid ""
"Reference of the target resource, whose model/table depends on the 'Resource "
"Name' field."
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.model.fields,select_level:0
msgid "Searchable"
msgstr "Αναζητήσιμο"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.uy
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Finnish / Suomi"
msgstr "Φιλανδικά / Suomi"
#. module: base
#: field:ir.rule,perm_write:0
msgid "Apply For Write"
msgstr "Αίτηση για εγγραφή"
#. module: base
#: field:ir.sequence,prefix:0
msgid "Prefix"
msgstr "Prefix"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "German / Deutsch"
msgstr "German / Deutsch"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,trigger_name:0
msgid "Select the Signal name that is to be used as the trigger."
msgstr "Επιλέξτε το όνομα του Σινιάλου για χρήση ως Έναυσμα (trigger)."
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Fields Mapping"
msgstr "Fields Mapping"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Portugese / Português"
msgstr "Πορτογαλικά / Português"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_sir
msgid "Sir"
msgstr "Κύριος"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:1622
#, python-format
msgid "There is no view of type '%s' defined for the structure!"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.default,ref_id:0
msgid "ID Ref."
msgstr "ID Ref."
#. module: base
#: model:ir.actions.server,name:base.action_start_configurator
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_configuration
msgid "Start Configuration"
msgstr "Έναρξη Παραμετροποίησης"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mt
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,fields_lines:0
msgid "Field Mappings."
msgstr "Field Mappings."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module
#: view:ir.model.data:0
#: field:ir.model.data,module:0
#: view:ir.module.module:0
#: field:ir.module.module.dependency,module_id:0
#: report:ir.module.reference.graph:0
#: field:ir.translation,module:0
msgid "Module"
msgstr "Άρθρωμα"
#. module: base
#: field:ir.attachment,description:0
#: view:ir.module.module:0
#: field:ir.module.module,description:0
#: field:res.partner.bank,name:0
#: view:res.partner.event:0
#: field:res.partner.event,description:0
#: view:res.request:0
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_instance_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_instance
msgid "Instances"
msgstr "Instances"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.aq
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarctica"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,auto:0
msgid "Custom python parser"
msgstr "Προσαρμοσμένος αναλυτής python"
#. module: base
#: view:base.language.import:0
msgid "_Import"
msgstr "Ει_σαγωγή"
#. module: base
#: view:res.partner.canal:0
msgid "Channel"
msgstr "Κανάλι"
#. module: base
#: field:res.lang,grouping:0
msgid "Separator Format"
msgstr "Μορφή Διαχωριστή"
#. module: base
#: selection:publisher_warranty.contract,state:0
msgid "Unvalidated"
msgstr "Μη Επικυρωμένα"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_9
msgid "Database Structure"
msgstr "Αρχιτεκτονική Βάσης Δεδομένων"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_mass_mail
#: model:ir.model,name:base.model_partner_wizard_spam
#: view:partner.wizard.spam:0
msgid "Mass Mailing"
msgstr "Ομαδική Αλληλογραφία"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.yt
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:597
#, python-format
msgid "Please specify an action to launch !"
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ενέργειας προς εκτέλεση!"
#. module: base
#: view:res.payterm:0
msgid "Payment Term"
msgstr "Όρος Πληρωμής"
#. module: base
#: selection:res.lang,direction:0
msgid "Right-to-Left"
msgstr "Right-to-Left"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.actions_ir_filters_view
#: view:ir.filters:0
#: model:ir.model,name:base.model_ir_filters
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_filters
msgid "Filters"
msgstr "Φίλτρα"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:758
#, python-format
msgid "Please check that all your lines have %d columns."
msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε ότι όλες οι γραμμές σας έχουν %d στήλες."
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_cron_act
#: view:ir.cron:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_cron_act
msgid "Scheduled Actions"
msgstr "Προγραμματισμένες ενέργειες"
#. module: base
#: field:res.partner.address,title:0
#: field:res.partner.title,name:0
#: field:res.widget,title:0
msgid "Title"
msgstr "Τίτλος"
#. module: base
#: help:ir.property,res_id:0
msgid "If not set, acts as a default value for new resources"
msgstr "Αν δεν έχει ορισθεί, δρα ως η προεπιλεγμένη τιμή για νέους πόρους."
#. module: base
#: code:addons/orm.py:3448
#, python-format
msgid "Recursivity Detected."
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:262
#, python-format
msgid "Recursion error in modules dependencies !"
msgstr "Σφάλμα στις εξαρτήσεις Αρθρωμάτων!"
#. module: base
#: view:base.language.install:0
msgid ""
"This wizard helps you add a new language to your OpenERP system. After "
"loading a new language it becomes available as default interface language "
"for users and partners."
msgstr ""
"Αυτός ο οδηγός σας βοηθάει να προσθέσετε μια νέα γλώσσα στο OpenERP σύστημά "
"σας. Μετά τη φόρτωση μια νέα γλώσσα γίνεται διαθέσιμη ως η προεπιλεγμένη "
"γλώσσα διεπαφής για χρήστες και συνεργάτες."
#. module: base
#: view:ir.model:0
msgid "Create a Menu"
msgstr "Δημμιουργία Μενού"
#. module: base
#: help:res.partner,vat:0
msgid ""
"Value Added Tax number. Check the box if the partner is subjected to the "
"VAT. Used by the VAT legal statement."
msgstr ""
"Αριθμός ΦΠΑ. Επιλέξτε αυτό αν ο συνεργάτης πληρώνει ΦΠΑ. Χρησιμοποιείται "
"στην περιοδική δήλωση ΦΠΑ."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_maintenance_contract
msgid "maintenance.contract"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ru
msgid "Russian Federation"
msgstr "Russian Federation"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Urdu / اردو"
msgstr "Urdu / اردو"
#. module: base
#: field:res.company,name:0
msgid "Company Name"
msgstr "Όνομα Εταιρείας"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_country_partner
msgid "Countries"
msgstr "Χώρες"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "RML (deprecated - use Report)"
msgstr "RML (παρωχημένο - χρησιμοποιήστε Αναφορά)"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Record rules"
msgstr "Καταχώρηση κανόνων"
#. module: base
#: view:ir.property:0
msgid "Field Information"
msgstr "Πληροφορίες πεδίου"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
msgid "Search Actions"
msgstr "Ενέργειες αναζήτησης"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_partner_wizard_ean_check
#: view:partner.wizard.ean.check:0
msgid "Ean check"
msgstr "Έλεγχος ean"
#. module: base
#: field:res.partner,vat:0
msgid "VAT"
msgstr "ΦΠΑ"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "12. %w ==> 5 ( Friday is the 6th day)"
msgstr "12. %w ==> 5 (Η Παρασκευή είναι η 6η ημέρα)"
#. module: base
#: constraint:res.partner.category:0
msgid "Error ! You can not create recursive categories."
msgstr "Σφάλμα! Υπάρχει κατηγορία με την ίδια περιγραφή."
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%x - Appropriate date representation."
msgstr "%x - Ορθή αναπαράσταση ημερ/νίας"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%d - Day of the month [01,31]."
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tj
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tajikistan"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "GPL-2 or later version"
msgstr "GPL-2 ή μεταγενέστερη έκδοση"
#. module: base
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_sir
msgid "M."
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:429
#, python-format
msgid ""
"Can not create the module file:\n"
" %s"
msgstr ""
"Αδύνατη η δημιουργία του αρχείου Αρθρώματος:\n"
" %s"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:2973
#, python-format
msgid ""
"Operation prohibited by access rules, or performed on an already deleted "
"document (Operation: read, Document type: %s)."
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nr
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:200
#, python-format
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
msgstr "Το πιστοποιητικό ταυτότητας του στοιχείου πρέπει να είναι μοναδικό !"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_property
msgid "ir.property"
msgstr "ir.property"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window,view_type:0
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: view:ir.ui.view:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
#: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
msgid "Form"
msgstr "Φόρμα"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.me
msgid "Montenegro"
msgstr "Montenegro"
#. module: base
#: view:ir.cron:0
msgid "Technical Data"
msgstr "Τεχνικά Δεδομένα"
#. module: base
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,category_id:0
msgid "Categories"
msgstr "Κατηγορίες"
#. module: base
#: view:base.language.import:0
msgid ""
"If you need another language than the official ones available, you can "
"import a language pack from here. Other OpenERP languages than the official "
"ones can be found on launchpad."
msgstr ""
"Αν χρειάζεστε άλλη γλώσσα εκτός από τις επίσημα διαθέσιμες, μπορείτε να "
"εισάγετε ένα πακέτο γλώσσας από εδώ. Άλλες γλώσσες για το OpenERP πέρα από "
"τις επίσημες μπορούν να βρεθούν στο launchpad."
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
#: selection:ir.module.module,state:0
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "To be upgraded"
msgstr "Προς αναβάθμιση"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ly
msgid "Libya"
msgstr "Libya (Λιβύη)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cf
msgid "Central African Republic"
msgstr "Central African Republic"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.li
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_partner_sms_send
#: view:partner.sms.send:0
msgid "Send SMS"
msgstr "Αποστολή SMS"
#. module: base
#: field:res.partner,ean13:0
msgid "EAN13"
msgstr "EAN13"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:1622
#, python-format
msgid "Invalid Architecture!"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pt
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
#. module: base
#: sql_constraint:ir.model.data:0
msgid ""
"You cannot have multiple records with the same id for the same module !"
msgstr ""
"Δεν μπορείτε να έχετε πολλαπλές εγγραφές με το ίδιο αναγνωριστικό για το "
"ίδιο άρθρωμα !"
#. module: base
#: field:ir.module.module,certificate:0
msgid "Quality Certificate"
msgstr "Πιστοποιητικό Ποιότητας"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "6. %d, %m ==> 05, 12"
msgstr "6. %d, %m ==> 05, 12"
#. module: base
#: field:res.config.users,date:0
#: field:res.users,date:0
msgid "Last Connection"
msgstr "Τελευταία σύνδεση"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,help:0
msgid "Action description"
msgstr "Περιγραφή ενέργειας"
#. module: base
#: help:res.partner,customer:0
msgid "Check this box if the partner is a customer."
msgstr "Κάντε κλικ εδώ αν ο Συνεργάτης είναι Πελάτης."
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_lang_act_window
#: model:ir.model,name:base.model_res_lang
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_lang_act_window
#: view:res.lang:0
msgid "Languages"
msgstr "Γλώσσες"
#. module: base
#: selection:workflow.activity,join_mode:0
#: selection:workflow.activity,split_mode:0
msgid "Xor"
msgstr "Xor"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ec
msgid "Ecuador"
msgstr "Ecuador"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:52
#, python-format
msgid ""
"Save this document to a .CSV file and open it with your favourite "
"spreadsheet software. The file encoding is UTF-8. You have to translate the "
"latest column before reimporting it."
msgstr ""
"Αποθηκεύστε αυτό το έγγραφο σε αρχείο .CSV και επεξεργαστείτε το με το "
"υπολογιστικό πρόγραμμα της επιλογής σας. Η κωδικοποίηση του αρχείου είναι "
"UTF-8. Πρέπει να μετεφράσετε την τελευταία στήλη πριν το επανεισάγετε."
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_customer_form
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_form
#: view:res.partner:0
msgid "Customers"
msgstr "Πελάτες"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.au
msgid "Australia"
msgstr "Australia"
#. module: base
#: help:res.partner,lang:0
msgid ""
"If the selected language is loaded in the system, all documents related to "
"this partner will be printed in this language. If not, it will be english."
msgstr ""
"Αν η επιλεγμένη γλώσσα έχει εισαχθεί στο σύστημα όλα τα έγγραφα από και προς "
"αυτό τον Συνεργάτη θα εκτυπώνονται σε αυτή τη γλώσσα. Αν όχι, θα "
"εκτυπώνονται στα αγγλικά."
#. module: base
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgid "Menu :"
msgstr "Menu :"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,state:0
msgid "Base Field"
msgstr "Base Field"
#. module: base
#: view:publisher_warranty.contract:0
msgid "Validate"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.todo,restart:0
msgid "Restart"
msgstr "Επανέναρξη"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_sxw_content:0
#: field:ir.actions.report.xml,report_sxw_content_data:0
msgid "SXW content"
msgstr "SXW content"
#. module: base
#: view:ir.actions.wizard:0
#: field:wizard.ir.model.menu.create.line,wizard_id:0
msgid "Wizard"
msgstr "Αυτόματος Οδηγός"
#. module: base
#: view:ir.cron:0
msgid "Action to Trigger"
msgstr "Ενέργεια προς Εκκίνηση"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_user.py:136
#, python-format
msgid "\"email_from\" needs to be set to send welcome mails to users"
msgstr ""
"Πρέπει να ρυθμισθεί το \"email_from\" για να στέλνονται μηνύματα "
"καλωσορίσματος στους χρήστες"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Constraint"
msgstr "Constraint"
#. module: base
#: selection:ir.values,key:0
#: selection:res.partner.address,type:0
msgid "Default"
msgstr "Προεπιλογή"
#. module: base
#: view:ir.model.fields:0
#: field:ir.model.fields,required:0
#: field:res.partner.bank.type.field,required:0
msgid "Required"
msgstr "Απαραίτητα"
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid "Default Filters"
msgstr "Προεπιλεγμένα φίλτρα"
#. module: base
#: field:res.request.history,name:0
msgid "Summary"
msgstr "Περίληψη"
#. module: base
#: field:multi_company.default,expression:0
msgid "Expression"
msgstr "Έκφραση"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,subject:0
msgid ""
"Specify the subject. You can use fields from the object, e.g. `Hello [[ "
"object.partner_id.name ]]`"
msgstr ""
"Specify the subject. You can use fields from the object, e.g. `Hello [[ "
"object.partner_id.name ]]`"
#. module: base
#: view:res.company:0
msgid "Header/Footer"
msgstr "Header/Footer"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,help:0
msgid ""
"Optional help text for the users with a description of the target view, such "
"as its usage and purpose."
msgstr ""
"Προαιρετικό κείμενο βοήθειας για τους χρήστες με περιγραφή της προβολής "
"στόχου, όπως η χρήση και ο σκοπός της."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.va
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr "Holy See (Vatican City State)"
#. module: base
#: field:base.module.import,module_file:0
msgid "Module .ZIP file"
msgstr "Αρχείο Αρθρώματος.ZIP"
#. module: base
#: field:ir.ui.view,xml_id:0
msgid "XML ID"
msgstr "XML ID"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_16
msgid "Telecom sector"
msgstr "Τηλεπικοινωνίες"
#. module: base
#: field:workflow.transition,trigger_model:0
msgid "Trigger Object"
msgstr "Αντικείμενο Εναύσματος"
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid "Current Activity"
msgstr "Τρέχουσα δραστηριότητα"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
#: field:workflow.activity,in_transitions:0
msgid "Incoming Transitions"
msgstr "Εισροές"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sr
msgid "Suriname"
msgstr "Suriname"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.marketing_menu
msgid "Marketing"
msgstr "Μάρκετινγκ"
#. module: base
#: view:res.partner.bank:0
#: model:res.partner.bank.type,name:base.bank_normal
msgid "Bank account"
msgstr "Τραπεζικός λογαριασμός"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (HN) / Español (HN)"
msgstr "Ισπανικά (HN) / Español (HN)"
#. module: base
#: view:ir.sequence.type:0
msgid "Sequence Type"
msgstr "Τύπος Ιεράρχησης"
#. module: base
#: view:ir.ui.view.custom:0
msgid "Customized Architecture"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.module.module,license:0
msgid "License"
msgstr "Άδεια Χρήσης"
#. module: base
#: field:ir.attachment,url:0
msgid "Url"
msgstr "Διεύθυνση (URL)"
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,restart:0
msgid "Always"
msgstr "Πάντα"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "SQL Constraint"
msgstr "Περιορισμός της SQL"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,srcmodel_id:0
#: field:ir.model.fields,model_id:0
msgid "Model"
msgstr "Μοντέλο"
#. module: base
#: view:base.language.install:0
msgid ""
"The selected language has been successfully installed. You must change the "
"preferences of the user and open a new menu to view the changes."
msgstr ""
"Η επιλεγμένη γλώσσα εγκαταστάθηκε επιτυχώς. Πρέπει να αλλάξετε τις "
"προτιμήσεις χρήστη και να ανοίξετε ένα νέο μενού για να δείτε τις αλλαγές."
#. module: base
#: sql_constraint:ir.config_parameter:0
msgid "Key must be unique."
msgstr "Το κλειδί πρέπει να είναι μοναδικό."
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
msgid "Open a Window"
msgstr "Νεο Παράθυρο"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gq
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Equatorial Guinea"
#. module: base
#: view:base.module.import:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_import
msgid "Module Import"
msgstr "Εισαγωγή Αρθρώματος"
#. module: base
#: field:res.bank,zip:0
#: field:res.partner.address,zip:0
#: field:res.partner.bank,zip:0
msgid "Zip"
msgstr "ΤΚ"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
#: field:ir.module.module,author:0
msgid "Author"
msgstr "Δημιουργός"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mk
msgid "FYROM"
msgstr "FYROM"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%c - Appropriate date and time representation."
msgstr "%c - Ορθή εμφάνιση ημερ/νίας και ώρας"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_config.py:422
#, python-format
msgid ""
"Your database is now fully configured.\n"
"\n"
"Click 'Continue' and enjoy your OpenERP experience..."
msgstr ""
"Η βάση δεδομένων σας είναι τώρα πλήρως διαμορφωμένη.\n"
"\n"
"Κάντε κλικ στο κουμπί «Συνέχεια» και απολαύστε την OpenERP εμπειρία σας ..."
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Hebrew / עִבְרִי"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bo
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivia"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gh
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"
#. module: base
#: field:res.lang,direction:0
msgid "Direction"
msgstr "Κατεύθυνση"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view
#: field:ir.actions.act_window,view_ids:0
#: field:ir.actions.act_window,views:0
#: field:ir.module.module,views_by_module:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view
#: view:ir.ui.view:0
msgid "Views"
msgstr "Προβολές"
#. module: base
#: view:res.groups:0
#: field:res.groups,rule_groups:0
msgid "Rules"
msgstr "Κανόνες"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:216
#, python-format
msgid "You try to remove a module that is installed or will be installed"
msgstr ""
"Προσπαθείτε να απεγκαταστήσετε ένα εγκατεστημένο άρθρωμα ή ένα που πρόκειται "
"να εγκατασταθεί"
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
msgid "The selected modules have been updated / installed !"
msgstr "Τα επιλεγμένα αρθρώματα έχουν ενημερωθεί / εγκατασταθεί !"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (PR) / Español (PR)"
msgstr "Ισπανικά (PR) / Español (PR)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gt
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_low_workflow
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_root
msgid "Workflows"
msgstr "Ροές Εργασίας"
#. module: base
#: field:ir.translation,xml_id:0
msgid "XML Id"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_config_user_form
msgid "Create Users"
msgstr "Δημιουργία χρηστών"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_title
msgid "res.partner.title"
msgstr "res.partner.title"
#. module: base
#: view:ir.values:0
msgid "tree_but_action, client_print_multi"
msgstr "tree_but_action, client_print_multi"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_retailers0
msgid "Retailers"
msgstr "Μεταπωλητές"
#. module: base
#: help:ir.cron,priority:0
msgid ""
"0=Very Urgent\n"
"10=Not urgent"
msgstr ""
"0=Πολύ Επείγον\n"
"10=Μη επείγον"
#. module: base
#: view:res.config:0
#: view:res.config.installer:0
msgid "Skip"
msgstr "Skip"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ls
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:114
#, python-format
msgid "You can not remove the model '%s' !"
msgstr "Δεν μπορείτε να διαγράψετε το μοντέλο '%s' !"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ke
msgid "Kenya"
msgstr "Kenya"
#. module: base
#: view:res.partner.event:0
msgid "Event"
msgstr "Συμβάν"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom_reports
msgid "Custom Reports"
msgstr "Προσαρμοσμένες αναφορές"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Abkhazian / аҧсуа"
msgstr "Αμπχαζιανά / аҧсуа"
#. module: base
#: view:base.module.configuration:0
msgid "System Configuration Done"
msgstr "Διαμόρφωση συστήματος ολοκληρώθηκε"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:929
#, python-format
msgid "Error occurred while validating the field(s) %s: %s"
msgstr "Σφάλμα κατά την επικύρωση των πεδίων %s: %s"
#. module: base
#: view:ir.property:0
msgid "Generic"
msgstr "Γενική"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sm
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bm
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pe
msgid "Peru"
msgstr "Peru"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,on_delete:0
msgid "Set NULL"
msgstr "Set NULL"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bj
msgid "Benin"
msgstr "Benin"
#. module: base
#: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:281
#, python-format
msgid "That contract is already registered in the system."
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.sequence,suffix:0
msgid "Suffix value of the record for the sequence"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (PY) / Español (PY)"
msgstr "Ισπανικά (PY) / Español (PY)"
#. module: base
#: field:ir.config_parameter,key:0
msgid "Key"
msgstr "Κλειδί"
#. module: base
#: field:res.company,rml_header:0
msgid "RML Header"
msgstr "RML Κεφαλίδα"
#. module: base
#: field:partner.sms.send,app_id:0
msgid "API ID"
msgstr "API ID"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:486
#, python-format
msgid ""
"You can not create this document (%s) ! Be sure your user belongs to one of "
"these groups: %s."
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mu
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauritius"
#. module: base
#: view:ir.model.access:0
#: view:ir.rule:0
msgid "Full Access"
msgstr "Πλήρης πρόσβαση"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
#: view:ir.actions.report.xml:0
#: view:ir.actions.wizard:0
#: view:ir.model.fields:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_security
msgid "Security"
msgstr "Ασφάλεια"
#. module: base
#: model:res.widget,title:base.openerp_favorites_twitter_widget
msgid "OpenERP Favorites"
msgstr "Αγαπημένα OpenERP"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.za
msgid "South Africa"
msgstr "South Africa"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
#: selection:ir.module.module,state:0
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "Installed"
msgstr "Εγκατεστημένο"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Ukrainian / українська"
msgstr "Ουκρανικά / українська"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_translation
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_translation
msgid "Translation Terms"
msgstr "Όροι μετάφρασης"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sn
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.hu
msgid "Hungary"
msgstr "Hungary"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_groups
msgid "res.groups"
msgstr "res.groups"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.br
msgid "Brazil"
msgstr "Brazil"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%M - Minute [00,59]."
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "Affero GPL-3"
msgstr "Affero GPL-3"
#. module: base
#: field:ir.sequence,number_next:0
msgid "Next Number"
msgstr "Επόμενος Αριθμός"
#. module: base
#: help:workflow.transition,condition:0
msgid "Expression to be satisfied if we want the transition done."
msgstr ""
"Έκφραση που πρέπει να ικανοποιείται αν επιθυμούμε την ολοκλήρωση της "
"μετάφρασης."
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (PA) / Español (PA)"
msgstr "Ισπανικά (PA) / Español (PA)"
#. module: base
#: view:res.currency:0
#: field:res.currency,rate_ids:0
msgid "Rates"
msgstr "Ισοτιμίες"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sy
msgid "Syria"
msgstr "Syria"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "======================================================"
msgstr "======================================================"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,mobile:0
msgid ""
"Provides fields that be used to fetch the mobile number, e.g. you select the "
"invoice, then `object.invoice_address_id.mobile` is the field which gives "
"the correct mobile number"
msgstr ""
"Provides fields that be used to fetch the mobile number, e.g. you select the "
"invoice, then `object.invoice_address_id.mobile` is the field which gives "
"the correct mobile number"
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
msgid "System update completed"
msgstr "Ενημέρωση συστήματος ολοκληρώθηκε"
#. module: base
#: selection:res.request,state:0
msgid "draft"
msgstr "πρόχειρα"
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
#: field:res.currency,date:0
#: field:res.currency.rate,name:0
#: field:res.partner,date:0
#: field:res.partner.event,date:0
#: field:res.request,date_sent:0
msgid "Date"
msgstr "Ημερ/νία"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_sxw:0
msgid "SXW path"
msgstr "SXW path"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "Data"
msgstr "Δεδομένα"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,parent_id:0
#: field:wizard.ir.model.menu.create,menu_id:0
msgid "Parent Menu"
msgstr "Επάνω Μενού"
#. module: base
#: field:ir.rule,perm_unlink:0
msgid "Apply For Delete"
msgstr "Αίτημα διαγραφής"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:319
#, python-format
msgid "Cannot rename column to %s, because that column already exists!"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "Attached To"
msgstr "Συνημμένο με"
#. module: base
#: field:res.lang,decimal_point:0
msgid "Decimal Separator"
msgstr "Υποδιαστολή"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_groups
msgid ""
"A group is a set of functional areas that will be assigned to the user in "
"order to give them access and rights to specific applications and tasks in "
"the system. You can create custom groups or edit the ones existing by "
"default in order to customize the view of the menu that users will be able "
"to see. Whether they can have a read, write, create and delete access right "
"can be managed from here."
msgstr ""
"Μια ομάδα είναι ένα σύνολο λειτουργικών περιοχών που θα ανατεθούν στο χρήστη "
"ώστε να τους δοθεί πρόσβαση και δικαιώματα σε συγκεκριμένες εφαρμογές και "
"εργασίες στο σύστημα. Μπορείτε να δημιουργήσετε προσαρμοσμένες ομάδες ή να "
"επεξεργασθείτε τις υπάρχουσες από προεπιλογή έτσι ώστε να προσαρμόσετε την "
"προβολή του μενού που θα μπορούν να βλέπουν οι χρήστες. Εάν θα έχουν "
"δικαίωμα ανάγνωσης, εγγραφής, δημιουργίας και διαγραφής μπορεί να "
"διαχειριστεί από εδώ."
#. module: base
#: view:res.partner:0
#: view:res.request:0
#: field:res.request,history:0
msgid "History"
msgstr "Ιστορικό"
#. module: base
#: field:ir.attachment,create_uid:0
msgid "Creator"
msgstr "Δημιουργός"
#. module: base
#: model:res.company,overdue_msg:base.main_company
msgid ""
"Please note that the following payments are now due. If your payment "
" has been sent, kindly forward your payment details. If "
"payment will be delayed further, please contact us "
"to discuss. \n"
"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
"consider the present one as void."
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mx
msgid "Mexico"
msgstr "Mexico"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_config_plugins
msgid "Plugins"
msgstr "Πρόσθετα"
#. module: base
#: field:res.company,child_ids:0
msgid "Child Companies"
msgstr "Θυγατρικές Εταιρείες"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_users
msgid "res.users"
msgstr "res.users"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ni
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:1046
#, python-format
msgid "The write method is not implemented on this object !"
msgstr "Η μέθοδος εγγραφής δεν έχει αναπτυχθεί σε αυτό το αντικείμενο!"
#. module: base
#: view:res.partner.event:0
msgid "General Description"
msgstr "Γενική Περιγραφή"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_config_simple_view_form
#: view:res.config.view:0
msgid "Configure Your Interface"
msgstr "Διαμορφώστε τη διεπαφή σας"
#. module: base
#: field:ir.values,meta:0
msgid "Meta Datas"
msgstr "Meta Datas"
#. module: base
#: sql_constraint:ir.ui.view_sc:0
msgid "Shortcut for this menu already exists!"
msgstr "Η συντόμευση για αυτό το μενού υπάρχει ήδη!"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ve
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "9. %j ==> 340"
msgstr "9. %j ==> 340"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.zm
msgid "Zambia"
msgstr "Zambia"
#. module: base
#: help:res.partner,user_id:0
msgid ""
"The internal user that is in charge of communicating with this partner if "
"any."
msgstr ""
"Ο χρήστης, υπεύθυνος για την επικοινωνία με το συνεργάτη, αν υπάρχει."
#. module: base
#: field:res.partner,parent_id:0
msgid "Parent Partner"
msgstr "Μητρικός Συνεργάτης"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Cancel Upgrade"
msgstr "Ακύρωση Αναβάθμισης"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ci
msgid "Ivory Coast (Cote D'Ivoire)"
msgstr "Ivory Coast (Cote D'Ivoire)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kz
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazakhstan"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%w - Weekday number [0(Sunday),6]."
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_form
msgid ""
"A customer is an entity you do business with, like a company or an "
"organization. A customer can have several contacts or addresses which are "
"the people working for this company. You can use the history tab, to follow "
"all transactions related to a customer: sales order, emails, opportunities, "
"claims, etc. If you use the email gateway, the Outlook or the Thunderbird "
"plugin, don't forget to register emails to each contact so that the gateway "
"will automatically attach incoming emails to the right partner."
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,name:0
#: field:ir.actions.todo,name:0
#: field:ir.cron,name:0
#: field:ir.model.access,name:0
#: field:ir.model.fields,name:0
#: field:ir.module.category,name:0
#: field:ir.module.module,name:0
#: field:ir.module.module.dependency,name:0
#: report:ir.module.reference.graph:0
#: field:ir.property,name:0
#: field:ir.rule,name:0
#: field:ir.sequence,name:0
#: field:ir.sequence.type,name:0
#: field:ir.values,name:0
#: field:multi_company.default,name:0
#: field:res.bank,name:0
#: field:res.config.view,name:0
#: field:res.lang,name:0
#: field:res.partner,name:0
#: field:res.partner.bank.type,name:0
#: view:res.partner.event:0
#: field:res.request.link,name:0
#: field:workflow,name:0
#: field:workflow.activity,name:0
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,multi:0
msgid ""
"If set to true, the action will not be displayed on the right toolbar of a "
"form view"
msgstr ""
"Αν ορισθεί σε αληθές (true), η ενέργεια δεν θα εμφανίζεται στη δεξιά γραμμή "
"εργαλείων στην προβολή φόρμας"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ms
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:205
#, python-format
msgid ""
"The Selection Options expression is not a valid Pythonic expression.Please "
"provide an expression in the [('key','Label'), ...] format."
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_app
msgid "Application Terms"
msgstr "Ορολογία Εφαρμογής"
#. module: base
#: help:res.config.users,context_tz:0
#: help:res.users,context_tz:0
msgid ""
"The user's timezone, used to perform timezone conversions between the server "
"and the client."
msgstr ""
"Η ζώνη ώρας του χρήστη, που χρησιμοποιείται για μετατροπές ζώνης ώρας μεταξύ "
"του διακομιστή και του πελάτη."
#. module: base
#: field:ir.module.module,demo:0
msgid "Demo data"
msgstr "Demo δεδομένα"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "English (UK)"
msgstr "Αγγλικά (Ηνωμένο Βασίλειο)"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Japanese / 日本語"
msgstr "Ιαπωνικά / 日本語"
#. module: base
#: help:workflow.transition,act_from:0
msgid ""
"Source activity. When this activity is over, the condition is tested to "
"determine if we can start the ACT_TO activity."
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_3
msgid "Starter Partner"
msgstr "Νέος Συνεργάτης"
#. module: base
#: help:ir.model.fields,relation_field:0
msgid ""
"For one2many fields, the field on the target model that implement the "
"opposite many2one relationship"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_view
msgid "ir.actions.act_window.view"
msgstr "ir.actions.act_window.view"
#. module: base
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgid "Web"
msgstr "Web"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "English (CA)"
msgstr "Αγγλικά (Καναδά)"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_publisher_warranty_contract
msgid "publisher_warranty.contract"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.et
msgid "Ethiopia"
msgstr "Ethiopia"
#. module: base
#: help:res.country.state,code:0
msgid "The state code in three chars.\n"
msgstr "Ο κωδικός κατάστασης με 3 χαρακτήρες\n"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sj
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "Svalbard and Jan Mayen Islands"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_wizard
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.wizard"
msgstr "ir.actions.wizard"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
#: view:ir.actions.report.xml:0
#: view:ir.actions.server:0
#: view:ir.filters:0
#: view:res.request:0
msgid "Group By"
msgstr "Ομαδοποίηση Ανά"
#. module: base
#: view:res.config:0
#: view:res.config.installer:0
msgid "title"
msgstr "τίτλος"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_language_install
msgid "Install Language"
msgstr "Εγκατάσταση γλώσσας"
#. module: base
#: view:ir.translation:0
msgid "Translation"
msgstr "Μετάφραση"
#. module: base
#: selection:res.request,state:0
msgid "closed"
msgstr "κλειστά"
#. module: base
#: selection:base.language.export,state:0
msgid "get"
msgstr "πάρε"
#. module: base
#: help:ir.model.fields,on_delete:0
msgid "On delete property for many2one fields"
msgstr "On delete property for many2one fields"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,write_id:0
msgid "Write Id"
msgstr "Write Id"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_product
msgid "Products"
msgstr "Προϊόντα"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,domain:0
#: field:ir.filters,domain:0
msgid "Domain Value"
msgstr "Τιμή Τομέα"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "SMS Configuration"
msgstr "Ρύθμιση SMS"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (BO) / Español (BO)"
msgstr "Ισπανικά (BO) / Español (BO)"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_access_act
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_access_act
msgid "Access Controls List"
msgstr "Λίστα Προσβάσεων"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.um
msgid "USA Minor Outlying Islands"
msgstr "USA Minor Outlying Islands"
#. module: base
#: field:res.partner.bank,state:0
#: field:res.partner.bank.type.field,bank_type_id:0
msgid "Bank Type"
msgstr "Τύπος Τράπεζας"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_user.py:58
#: code:addons/base/res/res_user.py:67
#, python-format
msgid "The name of the group can not start with \"-\""
msgstr "Το όνομα της ομάδας δεν μπορεί να ξεκινάει με \"-\""
#. module: base
#: view:ir.ui.view_sc:0
#: field:res.partner.title,shortcut:0
msgid "Shortcut"
msgstr "Συντόμευση"
#. module: base
#: field:ir.model.data,date_init:0
msgid "Init Date"
msgstr "Αρχική Ημερ/νία"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Gujarati / ગુજરાતી"
msgstr "Gujarati / ગુજરાતી"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:257
#, python-format
msgid ""
"Unable to process module \"%s\" because an external dependency is not met: %s"
msgstr ""
"Αδυναμία επεξεργασίας αρθρώματος «%s» επειδή μια εξωτερική εξάρτηση δεν "
"ικανοποιείται: %s"
#. module: base
#: view:publisher_warranty.contract.wizard:0
msgid "Please enter the serial key provided in your contract document:"
msgstr ""
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
#: field:workflow.activity,flow_start:0
msgid "Flow Start"
msgstr "Εκκίνηση Ροής"
#. module: base
#: code:addons/__init__.py:834
#, python-format
msgid "module base cannot be loaded! (hint: verify addons-path)"
msgstr ""
"βασικό άρθρωμα δεν μπορεί να φορτωθεί!(σημ.επιβεβαιώστε την διαδρομή των "
"προθέτων)"
#. module: base
#: view:res.partner.bank:0
msgid "Bank Account Owner"
msgstr "Ιδιοκτήτης Τραπεζικού Λογαριασμού"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_values_form
msgid "Client Actions Connections"
msgstr "Client Actions Connections"
#. module: base
#: field:ir.attachment,res_name:0
#: field:ir.ui.view_sc,resource:0
msgid "Resource Name"
msgstr "Περιγραφή Πόρου"
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Hours"
msgstr "Ώρες"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gp
msgid "Guadeloupe (French)"
msgstr "Guadeloupe (French)"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_lang.py:157
#: code:addons/base/res/res_lang.py:159
#: code:addons/base/res/res_lang.py:161
#, python-format
msgid "User Error"
msgstr "Σφάλμα Χρήστη"
#. module: base
#: help:workflow.transition,signal:0
msgid ""
"When the operation of transition comes from a button pressed in the client "
"form, signal tests the name of the pressed button. If signal is NULL, no "
"button is necessary to validate this transition."
msgstr ""
#. module: base
#: help:multi_company.default,object_id:0
msgid "Object affected by this rule"
msgstr "Αντικείμενο που επηρεάζεται από αυτόν τον κανόνα"
#. module: base
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgid "Directory"
msgstr "Φάκελλος"
#. module: base
#: field:wizard.ir.model.menu.create,name:0
msgid "Menu Name"
msgstr "Όνομα Μενού"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Author Website"
msgstr "Ιστοσελίδα συγγραφέα"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "Month"
msgstr "Μήνας"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.my
msgid "Malaysia"
msgstr "Malaysia"
#. module: base
#: view:base.language.install:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_language_install
msgid "Load Official Translation"
msgstr "Φόρτωση επίσημης μετάφρασης"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_request_history
msgid "res.request.history"
msgstr "res.request.history"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Client Action Configuration"
msgstr "Client Action Configuration"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_address
#: view:res.partner.address:0
msgid "Partner Addresses"
msgstr "Διευθύνσεις Συνεργάτη"
#. module: base
#: help:ir.model.fields,translate:0
msgid ""
"Whether values for this field can be translated (enables the translation "
"mechanism for that field)"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%S - Seconds [00,61]."
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cv
msgid "Cape Verde"
msgstr "Cape Verde (Πράσινο Ακρωτήριο)"
#. module: base
#: view:base.module.import:0
msgid "Select module package to import (.zip file):"
msgstr "Επιλέξτε πακέτο αρθρώματος για εισαγωγή (αρχείο .zip):"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_res_partner_event
#: field:res.partner,events:0
#: field:res.partner.event,name:0
#: model:res.widget,title:base.events_widget
msgid "Events"
msgstr "Συμβάντα"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_url
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.url"
msgstr "ir.actions.url"
#. module: base
#: model:res.widget,title:base.currency_converter_widget
msgid "Currency Converter"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/orm.py:156
#, python-format
msgid "Wrong ID for the browse record, got %r, expected an integer."
msgstr "Wrong ID for the browse record, got %r, expected an integer."
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_addess_tree
#: view:res.partner:0
msgid "Partner Contacts"
msgstr "Επαφές Συνεργάτη"
#. module: base
#: field:base.module.update,add:0
msgid "Number of modules added"
msgstr "Αριθμός Αρθρωμάτων που προστέθηκαν"
#. module: base
#: view:res.currency:0
msgid "Price Accuracy"
msgstr "Ακρίβεια τιμών"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Latvian / latviešu valoda"
msgstr "Λετονικά / latviešu valoda"
#. module: base
#: view:res.config:0
#: view:res.config.installer:0
msgid "vsep"
msgstr "vsep"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "French / Français"
msgstr "French / Français"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:1049
#, python-format
msgid "The create method is not implemented on this object !"
msgstr "The create method is not implemented on this object !"
#. module: base
#: field:workflow.triggers,workitem_id:0
msgid "Workitem"
msgstr "Workitem"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
msgid "Set as Todo"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window.view,act_window_id:0
#: view:ir.actions.actions:0
#: field:ir.actions.todo,action_id:0
#: field:ir.ui.menu,action:0
#: field:ir.values,action_id:0
#: selection:ir.values,key:0
#: view:res.users:0
msgid "Action"
msgstr "Ενέργεια"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Email Configuration"
msgstr "Ρυθμίσεις Email"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_cron
msgid "ir.cron"
msgstr "ir.cron"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Combination of rules"
msgstr "Συνδυασμός κανόνων"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Current Year without Century: %(y)s"
msgstr "Τρέχον έτος χωρίς τον αιώνα: %(y)s"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,trigger_obj_id:0
msgid "Trigger On"
msgstr "Έναυσμα σε λειτουργία"
#. module: base
#: sql_constraint:ir.rule:0
msgid "Rule must have at least one checked access right !"
msgstr ""
"Ο κανόνας πρέπει να έχει τουλάχιστον ένα επιλεγμένο δικαίωμα πρόσβασης !"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fj
msgid "Fiji"
msgstr "Fiji"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,size:0
msgid "Size"
msgstr "Μέγεθος"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sd
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fm
msgid "Micronesia"
msgstr "Micronesia"
#. module: base
#: view:res.request.history:0
msgid "Request History"
msgstr "Αίτηση Ιστορικού"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,menus:0
#: field:ir.module.module,menus_by_module:0
#: view:res.groups:0
msgid "Menus"
msgstr "Μενού"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Serbian (Latin) / srpski"
msgstr "Σερβικά (Λατινική) / srpski"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.il
msgid "Israel"
msgstr "Israel"
#. module: base
#: model:ir.actions.wizard,name:base.wizard_server_action_create
msgid "Create Action"
msgstr "Δημιουργία Ενέργειας"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_model
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_menu
msgid "Objects"
msgstr "Objects"
#. module: base
#: field:res.lang,time_format:0
msgid "Time Format"
msgstr "Μορφή Ώρας"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Defined Reports"
msgstr "Καθορισμένες Αναφορές"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
msgid "Report xml"
msgstr "Αναφορά xml"
#. module: base
#: field:base.language.export,modules:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_module_open_categ
#: model:ir.actions.act_window,name:base.open_module_tree
#: view:ir.module.module:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_management
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_tree
msgid "Modules"
msgstr "Αρθρώματα"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
#: selection:workflow.activity,kind:0
#: field:workflow.activity,subflow_id:0
#: field:workflow.workitem,subflow_id:0
msgid "Subflow"
msgstr "Υπο-ροή"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_config
msgid "res.config"
msgstr ""
#. module: base
#: field:workflow.transition,signal:0
msgid "Signal (button Name)"
msgstr "Σινιάλο (όνομα πλήκτρου)"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_bank_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_bank_form
#: view:res.bank:0
#: field:res.partner,bank_ids:0
msgid "Banks"
msgstr "Τράπεζες"
#. module: base
#: view:res.log:0
msgid "Unread"
msgstr "Μη αναγνωσμένα"
#. module: base
#: field:ir.cron,doall:0
msgid "Repeat Missed"
msgstr "Επανάληψη Παραλειπομένων"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,state:0
msgid "Type of the Action that is to be executed"
msgstr "Τύπος Ενέργειας για εκτέλεση"
#. module: base
#: field:ir.server.object.lines,server_id:0
msgid "Object Mapping"
msgstr "Χάρτης Αντικειμένων"
#. module: base
#: help:res.currency,rate:0
#: help:res.currency.rate,rate:0
msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1"
msgstr "Ισοτιμία νομίσματος"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.uk
msgid "United Kingdom"
msgstr "United Kingdom"
#. module: base
#: view:res.config:0
#: view:res.config.users:0
#: view:res.config.view:0
msgid "res_config_contents"
msgstr "res_config_contents"
#. module: base
#: help:res.partner.category,active:0
msgid "The active field allows you to hide the category without removing it."
msgstr ""
"Το ενεργό πεδίο σας επιτρέπει να κρύψετε την κατηγορία χωρίς να την "
"διαγράψετε."
#. module: base
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgid "Object:"
msgstr "Αντικείμενο:"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bw
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title_partner
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_title_partner
#: view:res.partner.title:0
msgid "Partner Titles"
msgstr "Τίτλοι Συνεργάτη"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,auto_refresh:0
msgid "Add an auto-refresh on the view"
msgstr "Add an auto-refresh on the view"
#. module: base
#: help:res.partner,employee:0
msgid "Check this box if the partner is an Employee."
msgstr "Επιλέξτε αυτό το πεδίο αν ο συνεργάτης είναι Εργαζόμενος."
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_rml_content:0
#: field:ir.actions.report.xml,report_rml_content_data:0
msgid "RML content"
msgstr "RML content"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_workitem_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_workitem
msgid "Workitems"
msgstr "Workitems"
#. module: base
#: field:base.language.export,advice:0
msgid "Advice"
msgstr "Συμβουλή"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_attachment
msgid "ir.attachment"
msgstr "ir.attachment"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:3533
#, python-format
msgid ""
"You cannot perform this operation. New Record Creation is not allowed for "
"this object as this object is for reporting purpose."
msgstr ""
#. module: base
#: view:base.language.import:0
msgid "- module,type,name,res_id,src,value"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Lithuanian / Lietuvių kalba"
msgstr "Lithuanian / Lietuvių kalba"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,record_id:0
msgid ""
"Provide the field name where the record id is stored after the create "
"operations. If it is empty, you can not track the new record."
msgstr ""
"Provide the field name where the record id is stored after the create "
"operations. If it is empty, you can not track the new record."
#. module: base
#: help:ir.model.fields,relation:0
msgid "For relationship fields, the technical name of the target model"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Indonesian / Bahasa Indonesia"
msgstr "Ινδονησιακά / Bahasa Indonesia"
#. module: base
#: field:ir.ui.view,inherit_id:0
msgid "Inherited View"
msgstr "Παράγωγος Προβολή"
#. module: base
#: view:ir.translation:0
msgid "Source Term"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_main_pm
msgid "Project"
msgstr "Έργο"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,web_icon_hover_data:0
msgid "Web Icon Image (hover)"
msgstr ""
#. module: base
#: view:base.module.import:0
msgid "Module file successfully imported!"
msgstr "Το αρχείο αρθρώματος εισήχθη επιτυχώς!"
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Ακυρώθηκε"
#. module: base
#: view:res.config.users:0
msgid "Create User"
msgstr "Δημιουργία Χρήστη"
#. module: base
#: view:partner.clear.ids:0
msgid "Want to Clear Ids ? "
msgstr ""
#. module: base
#: field:publisher_warranty.contract,name:0
#: field:publisher_warranty.contract.wizard,name:0
msgid "Serial Key"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:res.request,priority:0
msgid "Low"
msgstr "Χαμηλή"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_audit
msgid "Audit"
msgstr "Λογιστικός έλεγχος"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lc
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Saint Lucia"
#. module: base
#: view:publisher_warranty.contract:0
msgid "Maintenance Contract"
msgstr "Συμβόλαιο Συντήρησης"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,trigger_obj_id:0
msgid "Select the object from the model on which the workflow will executed."
msgstr ""
"Επιλέξτε το αντικείμενο από το μοντέλο στο οποίο η ροή εργασίας θα "
"εκτελεστεί."
#. module: base
#: field:res.partner,employee:0
msgid "Employee"
msgstr "Υπάλληλος"
#. module: base
#: field:ir.model.access,perm_create:0
msgid "Create Access"
msgstr "Δημιουργία Πρόσβασης"
#. module: base
#: field:res.partner.address,state_id:0
msgid "Fed. State"
msgstr "Πολιτεία"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,copy_object:0
msgid "Copy Of"
msgstr "Αντίγραφο του"
#. module: base
#: field:ir.model,osv_memory:0
msgid "In-memory model"
msgstr ""
#. module: base
#: view:partner.clear.ids:0
msgid "Clear Ids"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.io
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "British Indian Ocean Territory"
#. module: base
#: field:res.config.users,view:0
#: field:res.config.view,view:0
#: field:res.users,view:0
msgid "Interface"
msgstr "Διεπαφή"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Field Mapping"
msgstr "Field Mapping"
#. module: base
#: view:publisher_warranty.contract:0
msgid "Refresh Validation Dates"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.model:0
#: field:ir.model.fields,ttype:0
msgid "Field Type"
msgstr "Τύπος Πεδίου"
#. module: base
#: field:res.country.state,code:0
msgid "State Code"
msgstr "Κωδικός Κατάστασης"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,on_delete:0
msgid "On delete"
msgstr "On delete"
#. module: base
#: selection:res.lang,direction:0
msgid "Left-to-Right"
msgstr "Left-to-Right"
#. module: base
#: view:res.lang:0
#: field:res.lang,translatable:0
msgid "Translatable"
msgstr "Translatable"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.vn
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnam"
#. module: base
#: field:res.config.users,signature:0
#: view:res.users:0
#: field:res.users,signature:0
msgid "Signature"
msgstr "Υπογραφή"
#. module: base
#: code:addons/fields.py:456
#: code:addons/fields.py:654
#: code:addons/fields.py:656
#: code:addons/fields.py:658
#: code:addons/fields.py:660
#: code:addons/fields.py:662
#: code:addons/fields.py:664
#, python-format
msgid "Not Implemented"
msgstr "Μη ενεργοποιημένο"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_widget_user
msgid "res.widget.user"
msgstr "res.widget.user"
#. module: base
#: field:res.partner.category,complete_name:0
msgid "Full Name"
msgstr "Πλήρες Όνομα"
#. module: base
#: view:base.module.configuration:0
msgid "_Ok"
msgstr "_Οκ"
#. module: base
#: help:ir.filters,user_id:0
msgid "False means for every user"
msgstr "Τιμή False σημαίνει για κάθε χρήστη"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:198
#, python-format
msgid "The name of the module must be unique !"
msgstr "Το όνομα του αρθρώματος πρέπει να είναι μοναδικό !"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mz
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambique"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_long_term
msgid "Long Term Planning"
msgstr "Μακροπρόθεσμος σχεδιασμός"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,message:0
#: view:partner.sms.send:0
#: field:partner.wizard.spam,text:0
#: field:res.log,name:0
msgid "Message"
msgstr "Μήνυμα"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window.view,multi:0
msgid "On Multiple Doc."
msgstr "On Multiple Doc."
#. module: base
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,user_id:0
msgid "Salesman"
msgstr "Πωλητής"
#. module: base
#: field:res.partner,address:0
#: view:res.partner.address:0
msgid "Contacts"
msgstr "Στοιχεία"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:3199
#, python-format
msgid ""
"Unable to delete this document because it is used as a default property"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.widget.wizard:0
msgid "Add"
msgstr "Προσθήκη"
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade_window
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_upgrade
msgid "Apply Scheduled Upgrades"
msgstr "Εφαρμογή Προγραμματισμένων Ενημερώσεων"
#. module: base
#: view:res.widget:0
msgid "Widgets"
msgstr "Γραφικά συστατικά"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cz
msgid "Czech Republic"
msgstr "Czech Republic"
#. module: base
#: view:res.widget.wizard:0
msgid "Widget Wizard"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.act_ir_actions_todo_form
msgid ""
"The configuration wizards are used to help you configure a new instance of "
"OpenERP. They are launched during the installation of new modules, but you "
"can choose to restart some wizards manually from this menu."
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_user.py:206
#, python-format
msgid ""
"Please use the change password wizard (in User Preferences or User menu) to "
"change your own password."
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/orm.py:1350
#, python-format
msgid "Insufficient fields for Calendar View!"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Integer"
msgstr "Ακέραιος"
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,report_rml:0
msgid ""
"The path to the main report file (depending on Report Type) or NULL if the "
"content is in another data field"
msgstr ""
#. module: base
#: help:res.config.users,company_id:0
#: help:res.users,company_id:0
msgid "The company this user is currently working for."
msgstr "Η εταιρεία για την οποία εργάζεται τώρα ο χρήστης."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_wizard_ir_model_menu_create
msgid "wizard.ir.model.menu.create"
msgstr "wizard.ir.model.menu.create"
#. module: base
#: view:workflow.transition:0
msgid "Transition"
msgstr "Ροή"
#. module: base
#: field:res.groups,menu_access:0
msgid "Access Menu"
msgstr "Μενού Πρόσβασης"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.na
msgid "Namibia"
msgstr "Namibia"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mn
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolia"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Created Menus"
msgstr "Δημιουργημένα Μενού"
#. module: base
#: selection:ir.ui.view,type:0
msgid "mdx"
msgstr "mdx"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bi
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
#. module: base
#: view:base.language.install:0
#: view:base.module.import:0
#: view:base.module.update:0
#: view:publisher_warranty.contract.wizard:0
#: view:res.request:0
#: wizard_button:server.action.create,init,end:0
#: wizard_button:server.action.create,step_1,end:0
msgid "Close"
msgstr "Κλείσιμο"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (MX) / Español (MX)"
msgstr "Ισπανικά (MX) / Español (MX)"
#. module: base
#: view:res.log:0
msgid "My Logs"
msgstr "Τα αρχεία καταγραφής μου"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bt
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhutan"
#. module: base
#: help:ir.sequence,number_next:0
msgid "Next number of this sequence"
msgstr "Επόμενος αριθμός αυτής της ακολουθίας"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_11
msgid "Textile Suppliers"
msgstr "Προμηθευτές Υφασμάτων"
#. module: base
#: selection:ir.actions.url,target:0
msgid "This Window"
msgstr "Αυτό το παράθυρο"
#. module: base
#: view:publisher_warranty.contract:0
msgid "Publisher Warranty Contracts"
msgstr ""
#. module: base
#: help:res.log,name:0
msgid "The logging message."
msgstr "Το μήνυμα σύνδεσης."
#. module: base
#: field:base.language.export,format:0
msgid "File Format"
msgstr "Μορφή Αρχείου"
#. module: base
#: field:res.lang,iso_code:0
msgid "ISO code"
msgstr "Κωδικός ISO"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_config_view
msgid "res.config.view"
msgstr "res.config.view"
#. module: base
#: view:res.log:0
#: field:res.log,read:0
msgid "Read"
msgstr "Αναγνωσμένα"
#. module: base
#: sql_constraint:res.country:0
msgid "The name of the country must be unique !"
msgstr "Το όνομα χώρας πρέπει να είναι μοναδικό !"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_country_state
msgid ""
"If you are working on the American market, you can manage the different "
"federal states you are working on from here. Each state is attached to one "
"country."
msgstr ""
"Αν εργάζεστε στην Αμερικανική αγορά, μπορείτε να διαχειριστείτε τις διάφορες "
"ομόσπονδες πολιτείες που εργάζεστε από εδώ. Κάθε πολιτεία είναι προσαρτημένη "
"σε μια χώρα."
#. module: base
#: view:workflow.workitem:0
msgid "Workflow Workitems"
msgstr "Λειτουργία επαφής"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.vc
msgid "Saint Vincent & Grenadines"
msgstr "Saint Vincent & Grenadines"
#. module: base
#: field:partner.sms.send,password:0
#: field:res.config.users,password:0
#: field:res.users,password:0
msgid "Password"
msgstr "Συνθηματικό"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_fields
#: view:ir.model:0
#: field:ir.model,field_id:0
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_fields
#: view:ir.model.fields:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_fields
msgid "Fields"
msgstr "Πεδία"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_employee_form
msgid "Employees"
msgstr "Υπάλληλοι"
#. module: base
#: help:res.log,read:0
msgid ""
"If this log item has been read, get() should not send it to the client"
msgstr ""
"Αν αυτό το αντικείμενο καταγραφής είναι αναγνωσμένο, η get() δεν θα πρέπει "
"να το στέλνει στον πελάτη."
#. module: base
#: field:res.company,rml_header2:0
#: field:res.company,rml_header3:0
msgid "RML Internal Header"
msgstr "RML Εσωτερική Κεφαλίδα"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,search_view_id:0
msgid "Search View Ref."
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.module.module,installed_version:0
msgid "Latest version"
msgstr "Τελευταία έκδοση"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.res_partner_canal-act
msgid ""
"Track from where is coming your leads and opportunities by creating specific "
"channels that will be maintained at the creation of a document in the "
"system. Some examples of channels can be: Website, Phone Call, Reseller, etc."
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base.bank_normal_field
msgid "acc_number"
msgstr "acc_number"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_address_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_address_form
msgid "Addresses"
msgstr "Διευθύνσεις"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mm
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Chinese (CN) / 简体中文"
msgstr "Chinese (CN) / 简体中文"
#. module: base
#: field:res.bank,street:0
#: field:res.partner.address,street:0
#: field:res.partner.bank,street:0
msgid "Street"
msgstr "Οδός"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.yu
msgid "Yugoslavia"
msgstr "Yugoslavia"
#. module: base
#: field:ir.model.data,name:0
msgid "XML Identifier"
msgstr "XML Identifier"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ca
msgid "Canada"
msgstr "Canada"
#. module: base
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users_my
msgid "Change My Preferences"
msgstr "Αλλαγή Προτιμήσεων"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:164
#, python-format
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Λανθασμένο όνομα μοντέλου στην δήλωση ενέργειας"
#. module: base
#: field:partner.sms.send,text:0
msgid "SMS Message"
msgstr "Μήνυμα SMS"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cm
msgid "Cameroon"
msgstr "Cameroon"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bf
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,state:0
msgid "Skipped"
msgstr "Skipped"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,state:0
msgid "Custom Field"
msgstr "Ειδικό Πεδίο"
#. module: base
#: field:ir.module.module,web:0
msgid "Has a web component"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cc
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Cocos (Keeling) Islands"
#. module: base
#: selection:base.language.install,state:0
#: selection:base.module.import,state:0
#: selection:base.module.update,state:0
msgid "init"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "11. %U or %W ==> 48 (49th week)"
msgstr "11. %U or %W ==> 48 (49η εβδομάδα)"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank_type_field
msgid "Bank type fields"
msgstr "Πεδία τύπου Τραπεζών"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Dutch / Nederlands"
msgstr "Dutch / Nederlands"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_config.py:384
#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"This addon is already installed on your system"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Αυτό το πρόσθετο είναι ήδη εγκατεστημένο στο σύστημά σας"
#. module: base
#: help:ir.cron,interval_number:0
msgid "Repeat every x."
msgstr ""
#. module: base
#: wizard_view:server.action.create,step_1:0
#: wizard_field:server.action.create,step_1,report:0
msgid "Select Report"
msgstr "Επιλογή Αναφοράς"
#. module: base
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgid "1cm 28cm 20cm 28cm"
msgstr "1cm 28cm 20cm 28cm"
#. module: base
#: field:ir.module.module,maintainer:0
msgid "Maintainer"
msgstr "Προγραμματιστής"
#. module: base
#: field:ir.sequence,suffix:0
msgid "Suffix"
msgstr "Επίθημα"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mo
msgid "Macau"
msgstr "Macau"
#. module: base
#: model:ir.actions.report.xml,name:base.res_partner_address_report
msgid "Labels"
msgstr "Ετικέτες"
#. module: base
#: field:partner.wizard.spam,email_from:0
msgid "Sender's email"
msgstr "Εmail αποστολέα"
#. module: base
#: field:ir.default,field_name:0
msgid "Object Field"
msgstr "Πεδίο Αντικειμένου"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (PE) / Español (PE)"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "French (CH) / Français (CH)"
msgstr "Γαλλικά (CH) / Français (CH)"
#. module: base
#: help:res.config.users,action_id:0
#: help:res.users,action_id:0
msgid ""
"If specified, this action will be opened at logon for this user, in addition "
"to the standard menu."
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.values:0
msgid "Client Actions"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/orm.py:1806
#, python-format
msgid "The exists method is not implemented on this object !"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:336
#, python-format
msgid ""
"You try to upgrade a module that depends on the module: %s.\n"
"But this module is not available in your system."
msgstr ""
"Προσπαθείτε να αναβαθμίσετε ένα Άρθρωμα το οποίο εξαρτάται από το Άρθρωμα: "
"%s.\n"
"που όμως δεν είναι εγκατεστημένο."
#. module: base
#: field:workflow.transition,act_to:0
msgid "Destination Activity"
msgstr "Προορσιμός Δράσης"
#. module: base
#: view:ir.values:0
msgid "Connect Events to Actions"
msgstr "Σύνδεση Συνβάντων με Ενέργειες"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_update_translations
msgid "base.update.translations"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.module.category,parent_id:0
#: field:res.partner.category,parent_id:0
msgid "Parent Category"
msgstr "Ανήκει στην Κατηγορία"
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Integer Big"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:res.partner.address,type:0
#: selection:res.partner.title,domain:0
#: view:res.users:0
msgid "Contact"
msgstr "Επαφή"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_menu
msgid "ir.ui.menu"
msgstr "ir.ui.menu"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.us
msgid "United States"
msgstr "USA"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Cancel Uninstall"
msgstr "Ακύρωση Απεγκατάστασης"
#. module: base
#: view:res.bank:0
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner.address:0
msgid "Communication"
msgstr "Επικοινωνία"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
msgid "RML Report"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_server_object_lines
msgid "ir.server.object.lines"
msgstr "ir.server.object.lines"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:531
#, python-format
msgid "Module %s: Invalid Quality Certificate"
msgstr "Άρθρωμα %s: Άκυρο Πιστοποιητικό Ποιότητας"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kw
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"
#. module: base
#: field:workflow.workitem,inst_id:0
msgid "Instance"
msgstr "Instance"
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,attachment:0
msgid ""
"This is the filename of the attachment used to store the printing result. "
"Keep empty to not save the printed reports. You can use a python expression "
"with the object and time variables."
msgstr ""
"Το όνομα αρχείου που θα αποθηκευθεί το αποτέλεσμα της εκτύπωσης. Αφήστε το "
"κενό αν δεν επιθυμείτε να αποθηκεύετε τις εκτυπώσεις αναφορών. Μπορείτε να "
"χρησιμοποιήσετε μια έκφραση python με τις παραμέτρους object και time."
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Many2One"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ng
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:250
#, python-format
msgid "For selection fields, the Selection Options must be given!"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_sms_send
msgid "SMS Send"
msgstr "Αποστολή γραπτού μηνύματος"
#. module: base
#: field:res.company,user_ids:0
msgid "Accepted Users"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,web_icon_data:0
msgid "Web Icon Image"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.values:0
msgid "Values for Event Type"
msgstr "Τιμές για τον Τύπο Συμβάντος"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,select_level:0
msgid "Always Searchable"
msgstr "Πάντα Αναζητήσιμο"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.hk
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,name:0
msgid "Easy to Refer action by name e.g. One Sales Order -> Many Invoices"
msgstr "Easy to Refer action by name e.g. One Sales Order -> Many Invoices"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_address_form
msgid ""
"Customers (also called Partners in other areas of the system) helps you "
"manage your address book of companies whether they are prospects, customers "
"and/or suppliers. The partner form allows you to track and record all the "
"necessary information to interact with your partners from the company "
"address to their contacts as well as pricelists, and much more. If you "
"installed the CRM, with the history tab, you can track all the interactions "
"with a partner such as opportunities, emails, or sales orders issued."
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ph
msgid "Philippines"
msgstr "Philippines"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ma
msgid "Morocco"
msgstr "Morocco"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "2. %a ,%A ==> Fri, Friday"
msgstr "2. %a ,%A ==> Παρ, Παρασκευή"
#. module: base
#: field:res.widget,content:0
msgid "Content"
msgstr "Περιεχόμενο"
#. module: base
#: help:ir.rule,global:0
msgid "If no group is specified the rule is global and applied to everyone"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.td
msgid "Chad"
msgstr "Chad"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_transition
msgid "workflow.transition"
msgstr "workflow.transition"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%a - Abbreviated weekday name."
msgstr "%a - Συντομο όνομα ημέρας"
#. module: base
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgid "Introspection report on objects"
msgstr "Introspection report on objects"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pf
msgid "Polynesia (French)"
msgstr "Polynesia (French)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.dm
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"
#. module: base
#: sql_constraint:publisher_warranty.contract:0
msgid ""
"Your publisher warranty contract is already subscribed in the system !"
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.cron,nextcall:0
msgid "Next planned execution date for this scheduler"
msgstr ""
#. module: base
#: help:res.config.users,view:0
#: help:res.users,view:0
msgid "Choose between the simplified interface and the extended one"
msgstr "Επιλέξτε μεταξύ του απλοποιημένου ή του επεκταμένου μενού"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.np
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:2307
#, python-format
msgid ""
"Invalid value for reference field \"%s\" (last part must be a non-zero "
"integer): \"%s\""
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.cron,args:0
msgid "Arguments to be passed to the method. e.g. (uid,)"
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.ui.menu,groups_id:0
msgid ""
"If you have groups, the visibility of this menu will be based on these "
"groups. If this field is empty, OpenERP will compute visibility based on the "
"related object's read access."
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view_custom
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view_custom
#: view:ir.ui.view.custom:0
msgid "Customized Views"
msgstr ""
#. module: base
#: view:partner.sms.send:0
msgid "Bulk SMS send"
msgstr "Bulk SMS send"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Seconde: %(sec)s"
msgstr "Δευτερόλεπτο: %(sec)s"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_update
msgid "Update Modules List"
msgstr "Ενημέρωση Λίστας Αρθρωμάτων"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:255
#, python-format
msgid ""
"Unable to upgrade module \"%s\" because an external dependency is not met: %s"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_user.py:257
#, python-format
msgid ""
"Please keep in mind that documents currently displayed may not be relevant "
"after switching to another company. If you have unsaved changes, please make "
"sure to save and close all forms before switching to a different company. "
"(You can click on Cancel in the User Preferences now)"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.actions.configuration.wizard:0
msgid "Continue"
msgstr "Συνέχεια"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Thai / ภาษาไทย"
msgstr "Ταϋλανδικά / ภาษาไทย"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:158
#, python-format
msgid "Object %s does not exists"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Slovenian / slovenščina"
msgstr "Slovenian / slovenščina"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,attachment_use:0
msgid "Reload from Attachment"
msgstr "Επαναφόρτωση από συνημμένο"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bv
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Bouvet Island"
#. module: base
#: field:ir.attachment,name:0
msgid "Attachment Name"
msgstr "Όνομα Συνημμένου"
#. module: base
#: field:base.language.export,data:0
#: field:base.language.import,data:0
msgid "File"
msgstr "Αρχείο"
#. module: base
#: view:res.config.users:0
msgid "Add User"
msgstr "Προσθήκη Χρήστη"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade_install
msgid "Module Upgrade Install"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_configuration_wizard
msgid "ir.actions.configuration.wizard"
msgstr "ir.actions.configuration.wizard"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%b - Abbreviated month name."
msgstr "%b - Σύντομο όνομα μήνα."
#. module: base
#: field:res.partner,supplier:0
#: view:res.partner.address:0
#: field:res.partner.address,is_supplier_add:0
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_8
msgid "Supplier"
msgstr "Προμηθευτής"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Multi Actions"
msgstr "Multi Actions"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
#: view:base.language.import:0
#: view:wizard.ir.model.menu.create:0
msgid "_Close"
msgstr "_Close"
#. module: base
#: field:multi_company.default,company_dest_id:0
msgid "Default Company"
msgstr "Προκαθορισμένη εταορεία"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (EC) / Español (EC)"
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.ui.view,xml_id:0
msgid "ID of the view defined in xml file"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_import
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_import
msgid "Import Module"
msgstr "Εισαγωγή αρθρώματος"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.as
msgid "American Samoa"
msgstr "American Samoa"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,res_model:0
msgid "Model name of the object to open in the view window"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.log,secondary:0
msgid "Secondary Log"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.model.fields,selectable:0
msgid "Selectable"
msgstr "Επιλέξιμο"
#. module: base
#: view:res.request.link:0
msgid "Request Link"
msgstr "Σύνδεσμος Αίτησης"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
#: selection:ir.attachment,type:0
#: field:ir.module.module,url:0
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. module: base
#: help:res.country,name:0
msgid "The full name of the country."
msgstr "Πλήρες όνομα χώρας."
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Iteration"
msgstr "Επανάληψη"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:3448
#: code:addons/orm.py:3532
#, python-format
msgid "UserError"
msgstr "UserError"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ae
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "United Arab Emirates"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_case_job_req_main
msgid "Recruitment"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.re
msgid "Reunion (French)"
msgstr "Reunion (French)"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:321
#, python-format
msgid ""
"New column name must still start with x_ , because it is a custom field!"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.model.access:0
#: view:ir.rule:0
#: field:ir.rule,global:0
msgid "Global"
msgstr "Παγκόσμια"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mp
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Northern Mariana Islands"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sb
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Solomon Islands"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:490
#: code:addons/orm.py:1897
#: code:addons/orm.py:2972
#: code:addons/orm.py:3165
#: code:addons/orm.py:3365
#: code:addons/orm.py:3817
#, python-format
msgid "AccessError"
msgstr "AccessError"
#. module: base
#: view:res.request:0
msgid "Waiting"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/__init__.py:834
#, python-format
msgid "Could not load base module"
msgstr "Δεν μπορεί να φορτωθεί το βασικό άρθρωμα"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "8. %I:%M:%S %p ==> 06:25:20 PM"
msgstr "8. %I:%M:%S %p ==> 06:25:20 μ.μ."
#. module: base
#: code:addons/orm.py:1803
#, python-format
msgid "The copy method is not implemented on this object !"
msgstr "The copy method is not implemented on this object !"
#. module: base
#: field:res.log,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.translation:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation
msgid "Translations"
msgstr "Μεταφράσεις"
#. module: base
#: field:ir.sequence,padding:0
msgid "Number padding"
msgstr "Συμπλήρωση αριθμών"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
msgid "Report"
msgstr "Αναφορά"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ua
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraine"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.to
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_category
#: view:ir.module.category:0
msgid "Module Category"
msgstr "Κατηγορίες Αρθρωμάτων"
#. module: base
#: view:partner.wizard.ean.check:0
msgid "Ignore"
msgstr "Παράβλεψη"
#. module: base
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgid "Reference Guide"
msgstr "Οδηγός Παραπομπών"
#. module: base
#: view:ir.ui.view:0
msgid "Architecture"
msgstr "Αρχιτεκτονική"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ml
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
#. module: base
#: help:res.config.users,email:0
#: help:res.users,email:0
msgid ""
"If an email is provided, the user will be sent a message welcoming him.\n"
"\n"
"Warning: if \"email_from\" and \"smtp_server\" aren't configured, it won't "
"be possible to email new users."
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Flemish (BE) / Vlaams (BE)"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.cron,interval_number:0
msgid "Interval Number"
msgstr "Interval Number"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tk
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_xsl:0
msgid "XSL path"
msgstr "XSL path"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bn
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei Darussalam"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
#: field:ir.actions.act_window,view_type:0
#: field:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: field:ir.ui.view,type:0
#: field:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
msgid "View Type"
msgstr "Τύπος Προβολής"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_2
msgid "User Interface"
msgstr "Χρηστική Διεπιφάνεια"
#. module: base
#: field:ir.attachment,create_date:0
msgid "Date Created"
msgstr "Ημερ/νία Δημιουργίας"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_todo
msgid "ir.actions.todo"
msgstr "ir.actions.todo"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_config.py:94
#, python-format
msgid "Couldn't find previous ir.actions.todo"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
msgid "General Settings"
msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration_shortcut
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "Προσαρμοσμένες συντομεύσεις"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Vietnamese / Tiếng Việt"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.dz
msgid "Algeria"
msgstr "Algeria"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.be
msgid "Belgium"
msgstr "Belgium"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_osv_memory_autovacuum
msgid "osv_memory.autovacuum"
msgstr ""
#. module: base
#: field:base.language.export,lang:0
#: field:base.language.install,lang:0
#: field:base.update.translations,lang:0
#: field:ir.translation,lang:0
#: field:res.config.users,context_lang:0
#: field:res.partner,lang:0
#: field:res.users,context_lang:0
msgid "Language"
msgstr "Γλώσσα"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gm
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_form
#: model:ir.model,name:base.model_res_company
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_company_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_company_global
#: view:res.company:0
#: field:res.config.users,company_ids:0
#: view:res.users:0
#: field:res.users,company_ids:0
msgid "Companies"
msgstr "Εταιρείες"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%H - Hour (24-hour clock) [00,23]."
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_widget
msgid "res.widget"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:258
#, python-format
msgid "Model %s does not exist!"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_lang.py:159
#, python-format
msgid "You cannot delete the language which is User's Preferred Language !"
msgstr ""
"Δεν μπορείτε να διαγράψετε τη γλώσσα που είναι προτιμώμενη από τον χρήστη!"
#. module: base
#: code:addons/fields.py:103
#, python-format
msgid "Not implemented get_memory method !"
msgstr "Not implemented get_memory method !"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
#: field:ir.actions.server,code:0
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Python Code"
msgstr "Python Code"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_import.py:67
#, python-format
msgid "Can not create the module file: %s !"
msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του αρχείου Αρθρώματος: %s!"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_meta_information
msgid "The kernel of OpenERP, needed for all installation."
msgstr "Ο πυρήνας του OpenERP, αναγκαίος για κάθε εγκατάσταση."
#. module: base
#: view:base.language.install:0
#: view:base.module.import:0
#: view:base.module.update:0
#: view:base.module.upgrade:0
#: view:base.update.translations:0
#: view:partner.clear.ids:0
#: view:partner.sms.send:0
#: view:partner.wizard.spam:0
#: view:publisher_warranty.contract.wizard:0
#: view:res.widget.wizard:0
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"
#. module: base
#: selection:base.language.export,format:0
msgid "PO File"
msgstr "Αρχείο PO"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nt
msgid "Neutral Zone"
msgstr "Ουδέτερη Ζώνη"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Hindi / हिंदी"
msgstr "Ινδικά / हिंदी"
#. module: base
#: view:ir.model:0
msgid "Custom"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.request:0
msgid "Current"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_9
msgid "Components Supplier"
msgstr "Προμηθευτής Μερών"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users
#: field:ir.default,uid:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_users
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_users
#: view:res.groups:0
#: field:res.groups,users:0
#: view:res.users:0
msgid "Users"
msgstr "Χρήστες"
#. module: base
#: field:ir.module.module,published_version:0
msgid "Published Version"
msgstr "Δημοσιοποιημένη Έκδοση"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.is
msgid "Iceland"
msgstr "Iceland"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_window
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_window
msgid "Window Actions"
msgstr "Ενέργειες Παραθύρου"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%I - Hour (12-hour clock) [01,12]."
msgstr ""
#. module: base
#: selection:publisher_warranty.contract.wizard,state:0
msgid "Finished"
msgstr "Ολοκληρώθηκε"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.de
msgid "Germany"
msgstr "Germany"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Week of the year: %(woy)s"
msgstr "Εβδομάδα του χρόνου: %(woy)s"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_14
msgid "Bad customers"
msgstr "Κακοί πελάτες"
#. module: base
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgid "Reports :"
msgstr "Αναφορές:"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gy
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,view_type:0
msgid ""
"View type: set to 'tree' for a hierarchical tree view, or 'form' for other "
"views"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_config.py:421
#, python-format
msgid "Click 'Continue' to configure the next addon..."
msgstr ""
"Κάντε κλικ στο κουμπί \"Συνέχεια\" για να διαμορφώσετε το επόμενο πρόσθετο "
"..."
#. module: base
#: field:ir.actions.server,record_id:0
msgid "Create Id"
msgstr "Create Id"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.hn
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"
#. module: base
#: help:res.config.users,menu_tips:0
#: help:res.users,menu_tips:0
msgid ""
"Check out this box if you want to always display tips on each menu action"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.eg
msgid "Egypt"
msgstr "Egypt"
#. module: base
#: field:ir.rule,perm_read:0
msgid "Apply For Read"
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.actions.server,model_id:0
msgid ""
"Select the object on which the action will work (read, write, create)."
msgstr ""
"Select the object on which the action will work (read, write, create)."
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:629
#, python-format
msgid "Please specify server option --email-from !"
msgstr ""
#. module: base
#: field:base.language.import,name:0
msgid "Language Name"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Boolean"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.model:0
msgid "Fields Description"
msgstr "Περιγραφή Πεδίων"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
#: view:ir.cron:0
#: view:ir.model.access:0
#: view:ir.model.data:0
#: view:ir.model.fields:0
#: view:ir.module.module:0
#: view:ir.rule:0
#: view:ir.ui.view:0
#: view:ir.values:0
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner.address:0
#: view:workflow.activity:0
msgid "Group By..."
msgstr "Ομαδοποίηση ανά..."
#. module: base
#: view:ir.model.fields:0
#: field:ir.model.fields,readonly:0
#: field:res.partner.bank.type.field,readonly:0
msgid "Readonly"
msgstr "Readonly"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window.view,view_id:0
#: field:ir.default,page:0
#: selection:ir.translation,type:0
#: field:wizard.ir.model.menu.create.line,view_id:0
msgid "View"
msgstr "Προβολή"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,state:0
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "To be installed"
msgstr "Προς εγκατάσταση"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,display_menu_tip:0
msgid ""
"It gives the status if the tip has to be displayed or not when a user "
"executes an action"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.model:0
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_meta_information
#: field:res.currency,base:0
msgid "Base"
msgstr "Βάση"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Telugu / తెలుగు"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lr
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
#: view:ir.model:0
#: view:res.groups:0
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,comment:0
#: model:res.widget,title:base.note_widget
msgid "Notes"
msgstr "Σημειώσεις"
#. module: base
#: field:ir.config_parameter,value:0
#: field:ir.property,value_binary:0
#: field:ir.property,value_datetime:0
#: field:ir.property,value_float:0
#: field:ir.property,value_integer:0
#: field:ir.property,value_reference:0
#: field:ir.property,value_text:0
#: selection:ir.server.object.lines,type:0
#: field:ir.server.object.lines,value:0
#: view:ir.values:0
#: field:ir.values,value:0
#: field:ir.values,value_unpickle:0
msgid "Value"
msgstr "Τιμή"
#. module: base
#: field:ir.sequence,code:0
#: field:ir.sequence.type,code:0
#: selection:ir.translation,type:0
#: field:res.bank,code:0
#: field:res.partner.bank.type,code:0
msgid "Code"
msgstr "Κωδικός"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_config_installer
msgid "res.config.installer"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mc
msgid "Monaco"
msgstr "Monaco"
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Minutes"
msgstr "Λεπτά"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Help"
msgstr "Βοήθεια"
#. module: base
#: help:res.config.users,menu_id:0
#: help:res.users,menu_id:0
msgid ""
"If specified, the action will replace the standard menu for this user."
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Write Object"
msgstr "Αντικέιμενο Εγγραφής"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_fundrising
msgid "Fund Raising"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_type
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_type
msgid "Sequence Codes"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (CO) / Español (CO)"
msgstr ""
#. module: base
#: view:base.module.configuration:0
msgid ""
"All pending configuration wizards have been executed. You may restart "
"individual wizards via the list of configuration wizards."
msgstr ""
#. module: base
#: wizard_button:server.action.create,step_1,create:0
msgid "Create"
msgstr "Δημιουργία"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Current Year with Century: %(year)s"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.exports,export_fields:0
msgid "Export ID"
msgstr "Export ID"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fr
msgid "France"
msgstr "France"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_log
msgid "res.log"
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.translation,module:0
#: help:ir.translation,xml_id:0
msgid "Maps to the ir_model_data for which this translation is provided."
msgstr ""
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
#: field:workflow.activity,flow_stop:0
msgid "Flow Stop"
msgstr "Δαικοπή Ροής"
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Weeks"
msgstr "Εβδομάδες"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.af
msgid "Afghanistan, Islamic State of"
msgstr "Afghanistan, Islamic State of"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_import.py:67
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr "Σφάλμα!"
#. module: base
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base.bank_normal_field_contry
msgid "country_id"
msgstr "country_id"
#. module: base
#: field:ir.cron,interval_type:0
msgid "Interval Unit"
msgstr "Μονάδα Διαστήματος"
#. module: base
#: field:publisher_warranty.contract,kind:0
#: field:workflow.activity,kind:0
msgid "Kind"
msgstr "Είδος"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:3775
#, python-format
msgid "This method does not exist anymore"
msgstr "Αυτή η μέθοδος δε χρησιμοποιείται πια"
#. module: base
#: field:res.bank,fax:0
#: field:res.partner.address,fax:0
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#. module: base
#: field:res.lang,thousands_sep:0
msgid "Thousands Separator"
msgstr "Διαχωριστής Χιλιάδων"
#. module: base
#: field:res.request,create_date:0
msgid "Created Date"
msgstr "Ημερ/νία Δημιουργίας"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,loop_action:0
msgid ""
"Select the action that will be executed. Loop action will not be avaliable "
"inside loop."
msgstr ""
"Select the action that will be executed. Loop action will not be avaliable "
"inside loop."
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Chinese (TW) / 正體字"
msgstr "Chinese (TW) / 正體字"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_request
msgid "res.request"
msgstr "res.request"
#. module: base
#: view:ir.model:0
msgid "In Memory"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
msgid "Todo"
msgstr "Προς υλοποίηση"
#. module: base
#: field:ir.attachment,datas:0
msgid "File Content"
msgstr "Περιεχόμενα Φακέλου"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pa
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_ltd
msgid "Ltd"
msgstr "ΕΠΕ"
#. module: base
#: help:workflow.transition,group_id:0
msgid ""
"The group that a user must have to be authorized to validate this transition."
msgstr ""
#. module: base
#: constraint:res.config.users:0
#: constraint:res.users:0
msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gi
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_name:0
msgid "Service Name"
msgstr "Όνομα Υπηρεσίας"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pn
msgid "Pitcairn Island"
msgstr "Pitcairn Island"
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
msgid ""
"We suggest to reload the menu tab to see the new menus (Ctrl+T then Ctrl+R)."
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_rule
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_rule
msgid "Record Rules"
msgstr "Record Rules"
#. module: base
#: field:res.config.users,name:0
#: field:res.users,name:0
msgid "User Name"
msgstr "Όνομα Χρήστη"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Day of the year: %(doy)s"
msgstr "Ημέρα του χρόνου: %(day)s"
#. module: base
#: view:ir.model:0
#: view:ir.model.fields:0
#: view:workflow.activity:0
msgid "Properties"
msgstr "Ιδιότητες"
#. module: base
#: help:ir.sequence,padding:0
msgid ""
"OpenERP will automatically adds some '0' on the left of the 'Next Number' to "
"get the required padding size."
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%A - Full weekday name."
msgstr "%A - Πλήρες όνομα ημέρας εβδομάδας"
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Months"
msgstr "Μήνες"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,search_view:0
msgid "Search View"
msgstr "Αναζήτηση προβολής"
#. module: base
#: sql_constraint:res.lang:0
msgid "The code of the language must be unique !"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_attachment
#: view:ir.actions.report.xml:0
#: view:ir.attachment:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_attachment
msgid "Attachments"
msgstr "Συνημμένα"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_partner
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_sale_config_sales
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_sales
msgid "Sales"
msgstr "Πωλήσεις"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,child_ids:0
msgid "Other Actions"
msgstr "Άλλες Ενέργειες"
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,state:0
#: view:res.config.users:0
msgid "Done"
msgstr "Ολοκληρωμένο"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_miss
msgid "Miss"
msgstr "Δίδα"
#. module: base
#: view:ir.model.access:0
#: field:ir.model.access,perm_write:0
#: view:ir.rule:0
msgid "Write Access"
msgstr "Δικαίωμα Εγγραφής"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%m - Month number [01,12]."
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.bank,city:0
#: field:res.partner,city:0
#: field:res.partner.address,city:0
#: field:res.partner.bank,city:0
msgid "City"
msgstr "Πόλη"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.qa
msgid "Qatar"
msgstr "Qatar"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.it
msgid "Italy"
msgstr "Italy"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
#: selection:ir.actions.todo,state:0
msgid "To Do"
msgstr "Προς υλοποίηση"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Estonian / Eesti keel"
msgstr "Estonian / Eesti keel"
#. module: base
#: field:res.config.users,email:0
#: field:res.partner,email:0
#: field:res.users,email:0
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "GPL-3 or later version"
msgstr "GPL-3 ή μεταγενέστερη έκδοση"
#. module: base
#: field:workflow.activity,action:0
msgid "Python Action"
msgstr "Python Action"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "English (US)"
msgstr "Αγγλικά (Η.Π.Α.)"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_data
#: view:ir.model.data:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_data_menu
msgid "Object Identifiers"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_title_partner
msgid ""
"Manage the partner titles you want to have available in your system. The "
"partner titles is the legal status of the company: Private Limited, SA, etc."
msgstr ""
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "To browse official translations, you can start with these links:"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:484
#, python-format
msgid ""
"You can not read this document (%s) ! Be sure your user belongs to one of "
"these groups: %s."
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.bank:0
#: field:res.config.users,address_id:0
#: view:res.partner.address:0
#: view:res.users:0
#: field:res.users,address_id:0
msgid "Address"
msgstr "Διεύθυνση"
#. module: base
#: field:ir.module.module,latest_version:0
msgid "Installed version"
msgstr "Εγκατεστημένη Έκδοση"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Mongolian / монгол"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mr
msgid "Mauritania"
msgstr "Μαυριτανία"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_translation
msgid "ir.translation"
msgstr "ir.translation"
#. module: base
#: view:base.module.update:0
msgid "Module update result"
msgstr ""
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
#: field:workflow.workitem,act_id:0
msgid "Activity"
msgstr "Activity"
#. module: base
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner.address:0
msgid "Postal Address"
msgstr "Ταχυδρομική διεύθυνση"
#. module: base
#: field:res.company,parent_id:0
msgid "Parent Company"
msgstr "Μητρική Εταιρεία"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (CR) / Español (CR)"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.currency.rate,rate:0
msgid "Rate"
msgstr "Ισοτιμία"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cg
msgid "Congo"
msgstr "Congo"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "Examples"
msgstr "Παραδείγματα"
#. module: base
#: field:ir.default,value:0
msgid "Default Value"
msgstr "Προεπιλεγμένη Τιμή"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_tools
msgid "Tools"
msgstr "Εργαλεία"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kn
msgid "Saint Kitts & Nevis Anguilla"
msgstr "Saint Kitts & Nevis Anguilla"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_currency.py:100
#, python-format
msgid ""
"No rate found \n"
"for the currency: %s \n"
"at the date: %s"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view_custom
msgid ""
"Customized views are used when users reorganize the content of their "
"dashboard views (via web client)"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.model,name:0
#: field:ir.model.fields,model:0
#: field:ir.values,model:0
msgid "Object Name"
msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,srcmodel_id:0
msgid ""
"Object in which you want to create / write the object. If it is empty then "
"refer to the Object field."
msgstr ""
"Object in which you want to create / write the object. If it is empty then "
"refer to the Object field."
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
#: selection:ir.module.module,state:0
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "Not Installed"
msgstr "Μη Εγκατεστημένο"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
#: field:workflow.activity,out_transitions:0
msgid "Outgoing Transitions"
msgstr "Εκροές"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,icon:0
msgid "Icon"
msgstr "Εικονίδιο"
#. module: base
#: help:ir.model.fields,model_id:0
msgid "The model this field belongs to"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mq
msgid "Martinique (French)"
msgstr "Martinique (French)"
#. module: base
#: view:ir.sequence.type:0
msgid "Sequences Type"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_request-act
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_request_act
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_resquest_ref
#: view:res.request:0
msgid "Requests"
msgstr "Αιτήσεις"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ye
msgid "Yemen"
msgstr "Yemen"
#. module: base
#: selection:workflow.activity,split_mode:0
msgid "Or"
msgstr "Or"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_log_act_window
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_log_act_window
msgid "Client Logs"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.al
msgid "Albania"
msgstr "Albania"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ws
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_lang.py:161
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete the language which is Active !\n"
"Please de-activate the language first."
msgstr ""
"Δεν μπορείτε να διαγράψετε τη γλώσσα η οποία είναι ενεργή!\n"
"Παρακαλούμε να απενεργοποιήσετε τη γλώσσα πρώτα."
#. module: base
#: view:base.language.install:0
#: view:base.module.import:0
msgid ""
"Please be patient, this operation may take a few minutes (depending on the "
"number of modules currently installed)..."
msgstr ""
"Παρακαλώ να είστε υπομονετικοί, αυτή η λειτουργία μπορεί να διαρκέσει λίγα "
"λεπτά (ανάλογα με τον αριθμό των πρόσθετων που είναι εγκατεστημένα) ..."
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,child_id:0
msgid "Child IDs"
msgstr "Child IDs"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:713
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:716
#, python-format
msgid "Problem in configuration `Record Id` in Server Action!"
msgstr "Problem in configuration `Record Id` in Server Action!"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:2306
#: code:addons/orm.py:2316
#, python-format
msgid "ValidateError"
msgstr "ValidateError"
#. module: base
#: view:base.module.import:0
#: view:base.module.update:0
msgid "Open Modules"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_bank_form
msgid "Manage bank records you want to be used in the system."
msgstr ""
"Διαχειριστείτε τους τραπεζικούς λογαριασμούς που θέλετε να χρησιμοποιηθούν "
"στο σύστημα."
#. module: base
#: view:base.module.import:0
msgid "Import module"
msgstr "Εισαγωγή Αρθρώματος"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,loop_action:0
msgid "Loop Action"
msgstr "Loop Action"
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,report_file:0
msgid ""
"The path to the main report file (depending on Report Type) or NULL if the "
"content is in another field"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.la
msgid "Laos"
msgstr "Laos"
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
#: field:res.config.users,user_email:0
#: field:res.users,user_email:0
msgid "Email"
msgstr "Email"
#. module: base
#: field:res.config.users,action_id:0
#: field:res.users,action_id:0
msgid "Home Action"
msgstr "Home Action"
#. module: base
#: code:addons/custom.py:558
#, python-format
msgid ""
"The sum of the data (2nd field) is null.\n"
"We can't draw a pie chart !"
msgstr ""
"Το άθροισμα των δεδομένων στο 2ο πεδίο είναι μηδενικό.\n"
"Αδύνατη η δημιουργία κυκλικού διαγράμματος !"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_lunch_reporting
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_report
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_report_association
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_report_marketing
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_reporting
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_64
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_73
#: model:ir.ui.menu,name:base.reporting_menu
msgid "Reporting"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tg
msgid "Togo"
msgstr "Togo"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "Other Proprietary"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:workflow.activity,kind:0
msgid "Stop All"
msgstr "Όλα Stop"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:412
#, python-format
msgid "The read_group method is not implemented on this object !"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.model.data:0
msgid "Updatable"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "3. %x ,%X ==> 12/05/08, 18:25:20"
msgstr "3. %x ,%X ==> 12/05/08, 18:25:20"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,on_delete:0
msgid "Cascade"
msgstr "Ανάλυση"
#. module: base
#: field:workflow.transition,group_id:0
msgid "Group Required"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.actions.configuration.wizard:0
msgid "Next Configuration Step"
msgstr "Επόμενο Βήμα Ρυθμίσεων"
#. module: base
#: field:res.groups,comment:0
msgid "Comment"
msgstr "Σχόλιο"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ro
msgid "Romania"
msgstr "Romania"
#. module: base
#: help:ir.cron,doall:0
msgid ""
"Enable this if you want to execute missed occurences as soon as the server "
"restarts."
msgstr ""
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
msgid "Start update"
msgstr "Έναρξη ενημέρωσης"
#. module: base
#: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:144
#, python-format
msgid "Contract validation error"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.country.state,name:0
msgid "State Name"
msgstr "Όνομα Κατάστασης"
#. module: base
#: field:workflow.activity,join_mode:0
msgid "Join Mode"
msgstr "Πλήρες Mode"
#. module: base
#: field:res.config.users,context_tz:0
#: field:res.users,context_tz:0
msgid "Timezone"
msgstr "Ζώνη Ώρας"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_report_xml
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.report.xml"
msgstr "ir.actions.report.xml"
#. module: base
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_miss
msgid "Mss"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view
msgid "ir.ui.view"
msgstr "ir.ui.view"
#. module: base
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
msgstr "Σφάλμα! Υπάρχει ήδη ίδια περιγραφή συνδεδεμένου μέλους."
#. module: base
#: help:res.lang,code:0
msgid "This field is used to set/get locales for user"
msgstr ""
"Αυτό το πεδίο χρησιμοποιείται για να θέσει/λάβει τις τοπικές ρυθμίσεις του "
"χρήστη"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_2
msgid "OpenERP Partners"
msgstr "Συνεργάτες OpenERP"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_hr_manager
msgid "HR Manager Dashboard"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:253
#, python-format
msgid ""
"Unable to install module \"%s\" because an external dependency is not met: %s"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Search modules"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.by
msgid "Belarus"
msgstr "Belarus / Λευκορωσία"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,name:0
#: field:ir.actions.act_window_close,name:0
#: field:ir.actions.actions,name:0
#: field:ir.actions.server,name:0
#: field:ir.actions.url,name:0
#: field:ir.filters,name:0
msgid "Action Name"
msgstr "Όνομα Ενέργειας"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_users
msgid ""
"Create and manage users that will connect to the system. Users can be "
"deactivated should there be a period of time during which they will/should "
"not connect to the system. You can assign them groups in order to give them "
"specific access to the applications they need to use in the system."
msgstr ""
#. module: base
#: selection:res.request,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "Κανονικό"
#. module: base
#: field:res.bank,street2:0
#: field:res.partner.address,street2:0
msgid "Street2"
msgstr "Οδός 2"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_update
msgid "Module Update"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_upgrade.py:95
#, python-format
msgid "Following modules are not installed or unknown: %s"
msgstr "Τα παρακάτω αθρώματα δεν είναι εγκατεστημένα ή είναι άγνωστα:%s"
#. module: base
#: view:ir.cron:0
#: field:ir.cron,user_id:0
#: view:ir.filters:0
#: field:ir.filters,user_id:0
#: field:ir.ui.view.custom,user_id:0
#: field:ir.values,user_id:0
#: field:res.log,user_id:0
#: field:res.partner.event,user_id:0
#: view:res.users:0
#: field:res.widget.user,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Χρήστης"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pr
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
msgid "Open Window"
msgstr "Άνοιγμα Παραθύρου"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,auto_search:0
msgid "Auto Search"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,filter:0
msgid "Filter"
msgstr "Φίλτρο"
#. module: base
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_madam
msgid "Ms."
msgstr "Κα/Δς"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ch
msgid "Switzerland"
msgstr "Switzerland / Ελβετία"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gd
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.wf
msgid "Wallis and Futuna Islands"
msgstr "Wallis and Futuna Islands"
#. module: base
#: selection:server.action.create,init,type:0
msgid "Open Report"
msgstr "Ανοικτή Αναφορά"
#. module: base
#: field:res.currency,rounding:0
msgid "Rounding factor"
msgstr "Παράγοντας στρογγυλοποίησης"
#. module: base
#: view:base.language.install:0
msgid "Load"
msgstr ""
#. module: base
#: help:res.config.users,name:0
#: help:res.users,name:0
msgid "The new user's real name, used for searching and most listings"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/osv.py:154
#: code:addons/osv.py:156
#, python-format
msgid "Integrity Error"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_wizard_screen
msgid "ir.wizard.screen"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:223
#, python-format
msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
msgstr "ο μέγεθος του πεδίου δεν μπορεί ποτέ να είναι μικρότερο του 1!"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.so
msgid "Somalia"
msgstr "Somalia"
#. module: base
#: selection:publisher_warranty.contract,state:0
msgid "Terminated"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_13
msgid "Important customers"
msgstr "Σημαντικοί Πελάτες"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "Update Terms"
msgstr ""
#. module: base
#: field:partner.sms.send,mobile_to:0
#: field:res.request,act_to:0
#: field:res.request.history,act_to:0
msgid "To"
msgstr "Σε"
#. module: base
#: view:ir.cron:0
#: field:ir.cron,args:0
msgid "Arguments"
msgstr "Arguments"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:716
#, python-format
msgid "Database ID doesn't exist: %s : %s"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "GPL Version 2"
msgstr "GPL Έκδοση 2"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "GPL Version 3"
msgstr "GPL Έκδοση 3"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:836
#, python-format
msgid "key '%s' not found in selection field '%s'"
msgstr ""
#. module: base
#: view:partner.wizard.ean.check:0
msgid "Correct EAN13"
msgstr "Σωστός EAN13"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:2317
#, python-format
msgid "The value \"%s\" for the field \"%s\" is not in the selection"
msgstr "Η τιμή \"%s\" για οτ πεδίο \"%s\" δεν είναι επιλεγμένη!"
#. module: base
#: field:res.partner,customer:0
#: view:res.partner.address:0
#: field:res.partner.address,is_customer_add:0
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_0
msgid "Customer"
msgstr "Πελάτης"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (NI) / Español (NI)"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.module.module,shortdesc:0
msgid "Short Description"
msgstr "Σύντομη Περιγραφή"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,context:0
#: field:ir.filters,context:0
msgid "Context Value"
msgstr "Context Value"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Hour 00->24: %(h24)s"
msgstr "Ώρα 00->24: %(h24)s"
#. module: base
#: field:ir.cron,nextcall:0
msgid "Next Execution Date"
msgstr ""
#. module: base
#: help:multi_company.default,field_id:0
msgid "Select field property"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.request.history,date_sent:0
msgid "Date sent"
msgstr "Ημερ/νία Αποστολής"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Month: %(month)s"
msgstr "Μήνας: %(month)s"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window.view,sequence:0
#: field:ir.actions.server,sequence:0
#: field:ir.actions.todo,sequence:0
#: view:ir.cron:0
#: view:ir.sequence:0
#: field:ir.ui.menu,sequence:0
#: view:ir.ui.view:0
#: field:ir.ui.view,priority:0
#: field:ir.ui.view_sc,sequence:0
#: field:multi_company.default,sequence:0
#: field:res.partner.bank,sequence:0
#: field:res.widget.user,sequence:0
#: field:wizard.ir.model.menu.create.line,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Ιεράρχηση"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tn
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunisia"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_mrp_root
msgid "Manufacturing"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.km
msgid "Comoros"
msgstr "Comoros"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_server_action
#: view:ir.actions.server:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_server_action
msgid "Server Actions"
msgstr "Server Actions"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Cancel Install"
msgstr "Ακύρωση Εγκατάστασης"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,selection:0
msgid "Selection Options"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.partner.category,parent_right:0
msgid "Right parent"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "Legends for Date and Time Formats"
msgstr "Υπόμνημα μορφών ώρας και ημερ/νίας"
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Copy Object"
msgstr "Αντιγραφή Αντικειμένου"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_user.py:581
#, python-format
msgid ""
"Group(s) cannot be deleted, because some user(s) still belong to them: %s !"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country_state
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_country_state_partner
msgid "Fed. States"
msgstr "Ομόσπονδες Πολιτείες"
#. module: base
#: view:ir.model:0
#: view:res.groups:0
msgid "Access Rules"
msgstr "Κανονισμοί Προσβάσεων"
#. module: base
#: field:ir.default,ref_table:0
msgid "Table Ref."
msgstr "Table Ref."
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,res_model:0
#: field:ir.actions.report.xml,model:0
#: field:ir.actions.server,model_id:0
#: field:ir.actions.wizard,model:0
#: field:ir.cron,model:0
#: field:ir.default,field_tbl:0
#: field:ir.filters,model_id:0
#: field:ir.model,model:0
#: view:ir.model.access:0
#: field:ir.model.access,model_id:0
#: view:ir.model.data:0
#: field:ir.model.data,model:0
#: view:ir.model.fields:0
#: view:ir.rule:0
#: field:ir.rule,model_id:0
#: selection:ir.translation,type:0
#: view:ir.ui.view:0
#: field:ir.ui.view,model:0
#: view:ir.values:0
#: field:ir.values,model_id:0
#: field:multi_company.default,object_id:0
#: field:res.log,res_model:0
#: field:res.request.link,object:0
#: field:workflow.triggers,model:0
msgid "Object"
msgstr "Αντικείμενο"
#. module: base
#: code:addons/osv.py:151
#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"[object with reference: %s - %s]"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_default
msgid "ir.default"
msgstr "ir.default"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Minute: %(min)s"
msgstr "Λεπτά: %(min)s"
#. module: base
#: view:base.update.translations:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_update_translations
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_update_translations
msgid "Synchronize Translations"
msgstr "Συγχρονισμός μεταφράσεων"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_10
msgid "Scheduler"
msgstr "Χρονοδιάγραμμα"
#. module: base
#: help:ir.cron,numbercall:0
msgid ""
"Number of time the function is called,\n"
"a negative number indicates no limit"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:331
#, python-format
msgid ""
"Changing the type of a column is not yet supported. Please drop it and "
"create it again!"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.ui.view_sc,user_id:0
msgid "User Ref."
msgstr "User Ref."
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_user.py:580
#, python-format
msgid "Warning !"
msgstr "Προσοχή!"
#. module: base
#: model:res.widget,title:base.google_maps_widget
msgid "Google Maps"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_config
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_config
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_event_config
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_lunch_survey_root
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_marketing_config_association
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_marketing_config_root
#: view:res.company:0
msgid "Configuration"
msgstr "Ρυθμίσεις"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_publisher_warranty_contract_wizard
msgid "publisher_warranty.contract.wizard"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.server,expression:0
msgid "Loop Expression"
msgstr "Loop Expression"
#. module: base
#: field:publisher_warranty.contract,date_start:0
msgid "Starting Date"
msgstr "Ημερ/νία Εκκίνησης"
#. module: base
#: help:res.partner,website:0
msgid "Website of Partner"
msgstr "Ιστοσελίδα του Συνεργάτη"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_5
msgid "Gold Partner"
msgstr "Χρυσός Συνεργάτης"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner
#: field:res.company,partner_id:0
#: view:res.partner.address:0
#: field:res.partner.bank,partner_id:0
#: field:res.partner.event,partner_id:0
#: selection:res.partner.title,domain:0
#: model:res.request.link,name:base.req_link_partner
msgid "Partner"
msgstr "Συνεργάτης"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tr
msgid "Turkey"
msgstr "Turkey"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fk
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Falkland Islands"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lb
msgid "Lebanon"
msgstr "Lebanon"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
#: field:ir.actions.report.xml,report_type:0
msgid "Report Type"
msgstr "Τύπος Αναφοράς"
#. module: base
#: field:ir.actions.todo,state:0
#: view:ir.module.module:0
#: field:ir.module.module,state:0
#: field:ir.module.module.dependency,state:0
#: field:publisher_warranty.contract,state:0
#: field:res.bank,state:0
#: view:res.country.state:0
#: field:res.partner.bank,state_id:0
#: view:res.request:0
#: field:res.request,state:0
#: field:workflow.instance,state:0
#: field:workflow.workitem,state:0
msgid "State"
msgstr "Κατάσταση"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Galician / Galego"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.no
msgid "Norway"
msgstr "Norway"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "4. %b, %B ==> Dec, December"
msgstr "4. %b, %B ==> Δεκ, Δεκέμβριος"
#. module: base
#: view:base.language.install:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_language_install
msgid "Load an Official Translation"
msgstr "Φόρτωση Επίσημης Μετάφρασης"
#. module: base
#: view:res.currency:0
msgid "Miscelleanous"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_10
msgid "Open Source Service Company"
msgstr "Εταιρεία Συντήρησης Ανοικτού Λογισμικού"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kg
msgid "Kyrgyz Republic (Kyrgyzstan)"
msgstr "Kyrgyz Republic (Kyrgyzstan)"
#. module: base
#: selection:res.request,state:0
msgid "waiting"
msgstr "σε αναμονή"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_file:0
msgid "Report file"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_triggers
msgid "workflow.triggers"
msgstr "workflow.triggers"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:62
#, python-format
msgid "Invalid search criterions"
msgstr "Λάθος κριτήρια αναζήτησης"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "Created"
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.actions.wizard,multi:0
msgid ""
"If set to true, the wizard will not be displayed on the right toolbar of a "
"form view."
msgstr ""
"Αν ρυθμιστεί 'true', ο Αυτόματος οδηγός δε θα εμφανίζεται στη δεξιά γραμμή "
"εργαλείων της φόρμας."
#. module: base
#: view:base.language.import:0
msgid "- type,name,res_id,src,value"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.hm
msgid "Heard and McDonald Islands"
msgstr "Heard and McDonald Islands"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,view_id:0
msgid "View Ref."
msgstr "View Ref."
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Selection"
msgstr "Επιλογή"
#. module: base
#: field:res.company,rml_header1:0
msgid "Report Header"
msgstr "Κεφαλίδα Αναφοράς"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,type:0
#: field:ir.actions.act_window_close,type:0
#: field:ir.actions.actions,type:0
#: field:ir.actions.report.xml,type:0
#: view:ir.actions.server:0
#: field:ir.actions.server,state:0
#: field:ir.actions.server,type:0
#: field:ir.actions.url,type:0
#: field:ir.actions.wizard,type:0
msgid "Action Type"
msgstr "Τύπος Ενέργειας"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:268
#, python-format
msgid ""
"You try to install module '%s' that depends on module '%s'.\n"
"But the latter module is not available in your system."
msgstr ""
#. module: base
#: view:base.language.import:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_import_language
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_import_language
msgid "Import Translation"
msgstr "Εισαγωγή Μετάφρασης"
#. module: base
#: field:res.partner.bank.type,field_ids:0
msgid "Type fields"
msgstr "Type fields"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
#: field:ir.module.module,category_id:0
msgid "Category"
msgstr "Κατηγορία"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
#: selection:ir.attachment,type:0
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Binary"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.server,sms:0
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "SMS"
msgstr "SMS"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cr
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
msgid "Conditions"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_other_form
msgid "Other Partners"
msgstr "Άλλοι Συνεργάτες"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_currency_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_currency_form
#: view:res.currency:0
msgid "Currencies"
msgstr "Νομίσματα"
#. module: base
#: sql_constraint:res.groups:0
msgid "The name of the group must be unique !"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Hour 00->12: %(h12)s"
msgstr "Ώρα 00->12: %(h12)s"
#. module: base
#: help:res.partner.address,active:0
msgid "Uncheck the active field to hide the contact."
msgstr "Ξετικάρετε το ενεργό πεδίο για να κρύψετε την επαφή"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_widget_wizard
msgid "Add a widget for User"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.dk
msgid "Denmark"
msgstr "Denmark"
#. module: base
#: field:res.country,code:0
msgid "Country Code"
msgstr "Κωδικός Χώρας"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_instance
msgid "workflow.instance"
msgstr "workflow.instance"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:278
#, python-format
msgid "Unknown attribute %s in %s "
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "10. %S ==> 20"
msgstr "10. %S ==> 20"
#. module: base
#: code:addons/fields.py:106
#, python-format
msgid "undefined get method !"
msgstr "undefined get method !"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Norwegian Bokmål / Norsk bokmål"
msgstr ""
#. module: base
#: help:res.config.users,new_password:0
#: help:res.users,new_password:0
msgid ""
"Only specify a value if you want to change the user password. This user will "
"have to logout and login again!"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_madam
msgid "Madam"
msgstr "Κυρία"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ee
msgid "Estonia"
msgstr "Estonia"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.dashboard
msgid "Dashboards"
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.attachment,type:0
msgid "Binary File or external URL"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.config.users,new_password:0
#: field:res.users,new_password:0
msgid "Change password"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nl
msgid "Netherlands"
msgstr "Netherlands / Ολλανδία"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_4
msgid "Low Level Objects"
msgstr "Low Level Objects"
#. module: base
#: view:res.company:0
msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels."
msgstr "Λογότυπο - Χρησιμοποιείστε μέγεθος 450x150 pixels."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_values
msgid "ir.values"
msgstr "ir.values"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Occitan (FR, post 1500) / Occitan"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.open_module_tree
msgid ""
"You can install new modules in order to activate new features, menu, reports "
"or data in your OpenERP instance. To install some modules, click on the "
"button \"Schedule for Installation\" from the form view, then click on "
"\"Apply Scheduled Upgrades\" to migrate your system."
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_emails
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_mail_gateway
msgid "Emails"
msgstr "Emails"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cd
msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
msgstr "Congo, The Democratic Republic of the"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Malayalam / മലയാളം"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.request:0
#: field:res.request,body:0
#: field:res.request.history,req_id:0
msgid "Request"
msgstr "Αίτηση"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.jp
msgid "Japan"
msgstr "Japan"
#. module: base
#: field:ir.cron,numbercall:0
msgid "Number of Calls"
msgstr "Αριθμός Κλήσεων"
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
#: field:base.module.upgrade,module_info:0
msgid "Modules to update"
msgstr "Αρθρώματα για ενημέρωση"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,sequence:0
msgid ""
"Important when you deal with multiple actions, the execution order will be "
"decided based on this, low number is higher priority."
msgstr ""
"Σημαντικό όταν έχουμε πολλές ενέργειες. Η εκτέλεσή τους θα καθορίζεται από "
"αυτό, το μικρότερο νούμερο σημαίνει μεγαλύτερη προτεραιότητα."
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,header:0
msgid "Add RML header"
msgstr "Add RML header"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gr
msgid "Greece"
msgstr "Greece / Ελλάδα"
#. module: base
#: field:res.request,trigger_date:0
msgid "Trigger Date"
msgstr "Ημερ/νία Εναύσματος"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Croatian / hrvatski jezik"
msgstr "Croatian / hrvatski jezik"
#. module: base
#: field:base.language.install,overwrite:0
msgid "Overwrite Existing Terms"
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.actions.server,code:0
msgid "Python code to be executed"
msgstr "Python code to be executed"
#. module: base
#: sql_constraint:res.country:0
msgid "The code of the country must be unique !"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "Uninstallable"
msgstr "Uninstallable"
#. module: base
#: view:res.partner.category:0
msgid "Partner Category"
msgstr "Κατηγορία Συνεργάτη"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Trigger"
msgstr "Έναυσμα"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_update
msgid "Update Module"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.model.fields:0
#: field:ir.model.fields,translate:0
msgid "Translate"
msgstr "Μετάφραση"
#. module: base
#: field:res.request.history,body:0
msgid "Body"
msgstr "Κυρίως θέμα"
#. module: base
#: view:partner.wizard.spam:0
msgid "Send Email"
msgstr "Αποστολή Email"
#. module: base
#: field:res.config.users,menu_id:0
#: field:res.users,menu_id:0
msgid "Menu Action"
msgstr "Λειτουργία Μενού"
#. module: base
#: help:ir.model.fields,selection:0
msgid ""
"List of options for a selection field, specified as a Python expression "
"defining a list of (key, label) pairs. For example: "
"[('blue','Blue'),('yellow','Yellow')]"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.export,state:0
msgid "choose"
msgstr "επιλέξτε"
#. module: base
#: help:ir.model,osv_memory:0
msgid ""
"Indicates whether this object model lives in memory only, i.e. is not "
"persisted (osv.osv_memory)"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.partner,child_ids:0
#: field:res.request,ref_partner_id:0
msgid "Partner Ref."
msgstr "Παρ. Συνεργάτη"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_supplier_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_procurement_management_supplier_name
#: view:res.partner:0
msgid "Suppliers"
msgstr "Προμηθευτές"
#. module: base
#: view:publisher_warranty.contract.wizard:0
msgid "Register"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.request,ref_doc2:0
msgid "Document Ref 2"
msgstr "Document Ref 2"
#. module: base
#: field:res.request,ref_doc1:0
msgid "Document Ref 1"
msgstr "Document Ref 1"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ga
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_data
msgid "ir.model.data"
msgstr "ir.model.data"
#. module: base
#: view:ir.model:0
#: view:ir.rule:0
#: view:res.groups:0
msgid "Access Rights"
msgstr "Δικαιώματα Πρόσβασης"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gl
msgid "Greenland"
msgstr "Greenland (Γροιλανδία)"
#. module: base
#: field:res.partner.bank,acc_number:0
msgid "Account Number"
msgstr "Αριθμός Λογαριασμού"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "1. %c ==> Fri Dec 5 18:25:20 2008"
msgstr "1. %c ==> Παρ Δεκ 5 18:25:20 2008"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nc
msgid "New Caledonia (French)"
msgstr "New Caledonia (French)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cy
msgid "Cyprus"
msgstr "Cyprus"
#. module: base
#: view:base.module.import:0
msgid ""
"This wizard helps you add a new language to you OpenERP system. After "
"loading a new language it becomes available as default interface language "
"for users and partners."
msgstr ""
"Αυτός ο οδηγός σας βοηθά να προσθέσετε μια νέα γλώσσα για το σύστημα του "
"OpenERP. Μετά τη φόρτωση μιας νέας γλώσσας είναι διαθέσιμη, ως προεπιλεγμένη "
"γλώσσα περιβάλλοντος για τους χρήστες και τους συνεργάτες."
#. module: base
#: field:ir.actions.server,subject:0
#: field:partner.wizard.spam,subject:0
#: field:res.request,name:0
msgid "Subject"
msgstr "Υποκείμενο"
#. module: base
#: field:res.request,act_from:0
#: field:res.request.history,act_from:0
msgid "From"
msgstr "Από"
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid "Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_consumers0
msgid "Consumers"
msgstr "Καταναλωτές"
#. module: base
#: view:res.config:0
#: wizard_button:server.action.create,init,step_1:0
msgid "Next"
msgstr "Επόμενο"
#. module: base
#: help:ir.cron,function:0
msgid ""
"Name of the method to be called on the object when this scheduler is "
"executed."
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:219
#, python-format
msgid ""
"The Selection Options expression is must be in the [('key','Label'), ...] "
"format!"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Διάφορα"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cn
msgid "China"
msgstr "China"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_user.py:516
#, python-format
msgid ""
"--\n"
"%(name)s %(email)s\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.eh
msgid "Western Sahara"
msgstr "Western Sahara"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow
msgid "workflow"
msgstr "ροή εργασίας"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_company_form
msgid ""
"Create and manage the companies that will be managed by OpenERP from here. "
"Shops or subsidiaries can be created and maintained from here."
msgstr ""
"Δημιουργία και διαχείριση των εταιρειών που θα διαχειρίζεται το OpenERP από "
"εδώ. Καταστήματα ή οι θυγατρικές μπορούν να δημιουργηθούν και να "
"διαχειριστούν από εδώ."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.id
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesia"
#. module: base
#: view:base.update.translations:0
msgid ""
"This wizard will detect new terms to translate in the application, so that "
"you can then add translations manually or perform a complete export (as a "
"template for a new language example)."
msgstr ""
"Αυτός ο οδηγός θα εντοπίσει νέους όρους για μετάφραση στην εφαρμογή, έτσι "
"ώστε να μπορείτε να προσθέσετε στη συνέχεια μεταφράσεις χειροκίνητα ή να "
"εκτελέσετε μια πλήρης εξαγωγή (ως πρότυπο παράδειγμα για μία νέα γλώσσα)."
#. module: base
#: help:multi_company.default,expression:0
msgid ""
"Expression, must be True to match\n"
"use context.get or user (browse)"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bg
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgaria"
#. module: base
#: view:publisher_warranty.contract.wizard:0
msgid "Publisher warranty contract successfully registered!"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ao
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tf
msgid "French Southern Territories"
msgstr "French Southern Territories"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_currency
#: field:res.company,currency_id:0
#: field:res.company,currency_ids:0
#: view:res.currency:0
#: field:res.currency,name:0
#: field:res.currency.rate,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr "Νόμισμα"
#. module: base
#: field:res.partner.canal,name:0
msgid "Channel Name"
msgstr "Όνομα Διαύλου"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "5. %y, %Y ==> 08, 2008"
msgstr "5. %y, %Y ==> 08, 2008"
#. module: base
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_ltd
msgid "ltd"
msgstr "Ε.Π.Ε."
#. module: base
#: field:ir.values,res_id:0
#: field:res.log,res_id:0
msgid "Object ID"
msgstr "ID Αντικειμένου"
#. module: base
#: view:res.company:0
msgid "Landscape"
msgstr "Τοπίο"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration
msgid "Administration"
msgstr "Διαχείριση"
#. module: base
#: view:base.module.update:0
msgid "Click on Update below to start the process..."
msgstr "Κάντε κλικ στο Ενημέρωση παρακάτω, για να ξεκινήσει η διαδικασία ..."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ir
msgid "Iran"
msgstr "Iran"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_widget_user_act_window
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_widget_user_act_window
msgid "Widgets per User"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Slovak / Slovenský jazyk"
msgstr ""
#. module: base
#: field:base.language.export,state:0
#: field:ir.ui.menu,icon_pict:0
#: field:publisher_warranty.contract.wizard,state:0
msgid "unknown"
msgstr "άγνωστο"
#. module: base
#: field:res.currency,symbol:0
msgid "Symbol"
msgstr ""
#. module: base
#: help:res.config.users,login:0
#: help:res.users,login:0
msgid "Used to log into the system"
msgstr "Χρησιμοποιείται για να συνδεθείτε στο σύστημα"
#. module: base
#: view:base.update.translations:0
msgid "Synchronize Translation"
msgstr "Συγχρονισμός Μετάφρασης"
#. module: base
#: field:ir.ui.view_sc,res_id:0
msgid "Resource Ref."
msgstr "Παρ. Πόρου"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ki
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.iq
msgid "Iraq"
msgstr "Iraq"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_association
msgid "Association"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cl
msgid "Chile"
msgstr "Chile (Χιλή)"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_address_book
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_config_address_book
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_procurement_management_supplier
msgid "Address Book"
msgstr "Βιβλίο Διευθύνσεων"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence_type
msgid "ir.sequence.type"
msgstr "ir.sequence.type"
#. module: base
#: selection:base.language.export,format:0
msgid "CSV File"
msgstr "Αρχείο CSV"
#. module: base
#: field:res.company,account_no:0
msgid "Account No."
msgstr "Αρ. Λογαριασμού"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_lang.py:157
#, python-format
msgid "Base Language 'en_US' can not be deleted !"
msgstr "Η βασική γλώσσα 'en_US' δεν μπορεί να διαγραφεί!"
#. module: base
#: selection:ir.model,state:0
msgid "Base Object"
msgstr "Αντικείμενο Βάσης"
#. module: base
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgid "Dependencies :"
msgstr "Dependencies :"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,field_description:0
msgid "Field Label"
msgstr "Όνομα Πεδίου"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.dj
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"
#. module: base
#: field:ir.translation,value:0
msgid "Translation Value"
msgstr "Μετάφραση"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ag
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua and Barbuda"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:3166
#, python-format
msgid ""
"Operation prohibited by access rules, or performed on an already deleted "
"document (Operation: %s, Document type: %s)."
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.zr
msgid "Zaire"
msgstr "Zaire"
#. module: base
#: field:ir.model.data,res_id:0
#: field:ir.translation,res_id:0
#: field:workflow.instance,res_id:0
#: field:workflow.triggers,res_id:0
msgid "Resource ID"
msgstr "Αριθμός Πόρου"
#. module: base
#: view:ir.cron:0
#: field:ir.model,info:0
msgid "Information"
msgstr "Πληροφορίες"
#. module: base
#: view:res.widget.user:0
msgid "User Widgets"
msgstr ""
#. module: base
#: view:base.module.update:0
msgid "Update Module List"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:res.partner.address,type:0
msgid "Other"
msgstr "Άλλο"
#. module: base
#: view:res.request:0
msgid "Reply"
msgstr "Απάντηση"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Turkish / Türkçe"
msgstr "Turkish / Türkçe"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_activity_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_activity
#: view:workflow:0
#: field:workflow,activities:0
msgid "Activities"
msgstr "Δράσεις"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,auto_refresh:0
msgid "Auto-Refresh"
msgstr "Auto-Refresh"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:62
#, python-format
msgid "The osv_memory field can only be compared with = and != operator."
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.ui.view,type:0
msgid "Diagram"
msgstr "Διάγραμμα"
#. module: base
#: help:multi_company.default,name:0
msgid "Name it to easily find a record"
msgstr "Ονομάστε την εγγραφή για εύκολη αναζήτηση"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.grant_menu_access
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_grant_menu_access
msgid "Menu Items"
msgstr ""
#. module: base
#: constraint:ir.rule:0
msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_event_association
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_event_main
msgid "Events Organisation"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_actions
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom_action
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_actions
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_6
#: view:workflow.activity:0
msgid "Actions"
msgstr "Ενέργειες"
#. module: base
#: selection:res.request,priority:0
msgid "High"
msgstr "Υψηλή"
#. module: base
#: field:ir.exports.line,export_id:0
msgid "Export"
msgstr "Εξαγωγή"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.hr
msgid "Croatia"
msgstr "Croatia"
#. module: base
#: help:res.bank,bic:0
msgid "Bank Identifier Code"
msgstr "Τραπεζικός Κωδικός Αναγνώρισης"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tm
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:597
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:629
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:713
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:716
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:114
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:204
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:218
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:232
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:250
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:255
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:258
#: code:addons/base/module/module.py:215
#: code:addons/base/module/module.py:258
#: code:addons/base/module/module.py:262
#: code:addons/base/module/module.py:268
#: code:addons/base/module/module.py:303
#: code:addons/base/module/module.py:321
#: code:addons/base/module/module.py:336
#: code:addons/base/module/module.py:429
#: code:addons/base/module/module.py:531
#: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:163
#: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:281
#: code:addons/base/res/res_currency.py:100
#: code:addons/base/res/res_user.py:57
#: code:addons/base/res/res_user.py:66
#: code:addons/custom.py:558
#: code:addons/orm.py:3199
#, python-format
msgid "Error"
msgstr "Σφάλμα"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pm
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "Saint Pierre and Miquelon"
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,header:0
msgid "Add or not the coporate RML header"
msgstr "Add or not the coporate RML header"
#. module: base
#: help:workflow.transition,act_to:0
msgid "The destination activity."
msgstr ""
#. module: base
#: view:base.module.update:0
#: view:base.update.translations:0
msgid "Update"
msgstr "Ανανέωση"
#. module: base
#: model:ir.actions.report.xml,name:base.ir_module_reference_print
msgid "Technical guide"
msgstr "Τεχνικός οδηγός"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tz
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzania"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Danish / Dansk"
msgstr "Δανέζικα / Dansk"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,select_level:0
msgid "Advanced Search (deprecated)"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cx
msgid "Christmas Island"
msgstr "Christmas Island"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Other Actions Configuration"
msgstr "Ρυθμίσεις Άλλων Ενεργειών"
#. module: base
#: view:res.config.installer:0
msgid "Install Modules"
msgstr "Εγκαταστήστε Αρθρώματα"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_partner_canal-act
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_canal
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_partner_canal-act
#: view:res.partner.canal:0
msgid "Channels"
msgstr "Δίαυλοι"
#. module: base
#: view:ir.ui.view:0
msgid "Extra Info"
msgstr "Επιπλέον πληροφορίες"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_values_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_values_form_action
msgid "Client Events"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Schedule for Installation"
msgstr "Προγραμματισμός εγκατάστασης"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_partner_wizard_ean_check
msgid "Ean Check"
msgstr "Έλεγχος EAN"
#. module: base
#: sql_constraint:res.config.users:0
#: sql_constraint:res.users:0
msgid "You can not have two users with the same login !"
msgstr "Δεν μπορεί να υπάρχουν δύο χρήστες με το ίδιο όνομα!"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_multi_company_default
msgid "Default multi company"
msgstr "Προκαθορισμένη πολλαπλή εταιρεία"
#. module: base
#: view:res.request:0
msgid "Send"
msgstr "Αποστολή"
#. module: base
#: field:res.config.users,menu_tips:0
#: field:res.users,menu_tips:0
msgid "Menu Tips"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.translation,src:0
msgid "Source"
msgstr "Πηγή"
#. module: base
#: help:res.partner.address,partner_id:0
msgid "Keep empty for a private address, not related to partner."
msgstr "Κενό για ιδιωτική διεύθυνση, άσχετη με το Συνεργάτη."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.vu
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
#. module: base
#: view:res.company:0
msgid "Internal Header/Footer"
msgstr "Εσωτερική Κεφαλίδα/Υποσέλιδο"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:59
#, python-format
msgid ""
"Save this document to a .tgz file. This archive containt UTF-8 %s files and "
"may be uploaded to launchpad."
msgstr ""
"Αποθύκευση του εγγράφου σε μορφή .tgz. Τα αρχεία είναι UTF-8 %s και μπορούν "
"να επεξεργαστούν με κειμενογράφο."
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
msgid "Start configuration"
msgstr "Εκκίνηση ρυθμίσεων"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "_Export"
msgstr "_Εξαγωγή"
#. module: base
#: field:base.language.install,state:0
#: field:base.module.import,state:0
#: field:base.module.update,state:0
msgid "state"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Catalan / Català"
msgstr "Catalan / Català"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.do
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Dominican Republic"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Serbian (Cyrillic) / српски"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/orm.py:2161
#, python-format
msgid ""
"Invalid group_by specification: \"%s\".\n"
"A group_by specification must be a list of valid fields."
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sa
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Saudi Arabia"
#. module: base
#: help:res.partner,supplier:0
msgid ""
"Check this box if the partner is a supplier. If it's not checked, purchase "
"people will not see it when encoding a purchase order."
msgstr ""
"Κάντε κλικ εδώ αν πρόκειται για Προμηθευτή. Αν το πεδίο αυτό δεν είναι "
"τσεκαρισμένο, το τμήμα Παραγγελιών δε θα μπορεί να δει αυτό το συνεργάτη "
"όταν θα τοποθετούν παραγγελίες."
#. module: base
#: field:ir.model.fields,relation_field:0
msgid "Relation Field"
msgstr "Πεδίο Σχέσης"
#. module: base
#: view:res.partner.event:0
msgid "Event Logs"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_configuration.py:37
#, python-format
msgid "System Configuration done"
msgstr ""
#. module: base
#: field:workflow.triggers,instance_id:0
msgid "Destination Instance"
msgstr "Destination Instance"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,multi:0
#: field:ir.actions.wizard,multi:0
msgid "Action on Multiple Doc."
msgstr "Ενέργεια σε Πολλαπλά Έγγραφα"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "https://translations.launchpad.net/openobject"
msgstr "https://translations.launchpad.net/openobject"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_xml:0
msgid "XML path"
msgstr "XML path"
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,restart:0
msgid "On Skip"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gn
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lu
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxembourg"
#. module: base
#: help:ir.values,key2:0
msgid ""
"The kind of action or button in the client side that will trigger the action."
msgstr ""
"Το είδος ενέργειας ή κουμπιού στον client το οποίο θα σημάνει την έναρξη της "
"ενέργειας."
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_ui_menu.py:285
#, python-format
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_publisher_warranty_contract_add_wizard
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_publisher_warranty_contract_add
#: view:publisher_warranty.contract.wizard:0
msgid "Register a Contract"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid ""
"3. If user belongs to several groups, the results from step 2 are combined "
"with logical OR operator"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:145
#, python-format
msgid "Please check your publisher warranty contract name and validity."
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sv
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"
#. module: base
#: field:res.bank,phone:0
#: field:res.partner,phone:0
#: field:res.partner.address,phone:0
msgid "Phone"
msgstr "Τηλέφωνο"
#. module: base
#: field:ir.cron,active:0
#: field:ir.sequence,active:0
#: field:res.bank,active:0
#: field:res.config.users,active:0
#: field:res.currency,active:0
#: field:res.lang,active:0
#: field:res.partner,active:0
#: field:res.partner.address,active:0
#: field:res.partner.canal,active:0
#: field:res.partner.category,active:0
#: field:res.request,active:0
#: field:res.users,active:0
#: view:workflow.instance:0
#: view:workflow.workitem:0
msgid "Active"
msgstr "Ενεργό"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.th
msgid "Thailand"
msgstr "Thailand"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_config_lead
msgid "Leads & Opportunities"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Romanian / română"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.log:0
msgid "System Logs"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:workflow.activity,join_mode:0
#: selection:workflow.activity,split_mode:0
msgid "And"
msgstr "Και"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,relation:0
msgid "Object Relation"
msgstr "Σχέση Αντικειμένου"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
#: view:res.partner:0
msgid "General"
msgstr "Γενικά"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.uz
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistan"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.act_window"
msgstr "ir.actions.act_window"
#. module: base
#: field:ir.rule,perm_create:0
msgid "Apply For Create"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.vi
msgid "Virgin Islands (USA)"
msgstr "Virgin Islands (USA)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tw
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_currency_rate
msgid "Currency Rate"
msgstr "Ισοτιμία Νομίσματος"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.grant_menu_access
msgid ""
"Manage and customize the items available and displayed in your OpenERP "
"system menu. You can delete an item by clicking on the box at the beginning "
"of each line and then delete it through the button that appeared. Items can "
"be assigned to specific groups in order to make them accessible to some "
"users within the system."
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.ui.view,field_parent:0
msgid "Child Field"
msgstr "Υπό-Πεδίο"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,usage:0
#: field:ir.actions.act_window_close,usage:0
#: field:ir.actions.actions,usage:0
#: field:ir.actions.report.xml,usage:0
#: field:ir.actions.server,usage:0
#: field:ir.actions.wizard,usage:0
msgid "Action Usage"
msgstr "Χρήση Ενέργειας"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_workitem
msgid "workflow.workitem"
msgstr "workflow.workitem"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,state:0
msgid "Not Installable"
msgstr "Αδύνατο να εγκατασταθεί"
#. module: base
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgid "View :"
msgstr "Προβολή:"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,view_load:0
msgid "View Auto-Load"
msgstr "Αυτόματη Φόρτωση Προβολής"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:232
#, python-format
msgid "You cannot remove the field '%s' !"
msgstr "Δεν μπορείτε να καταργήσετε το πεδίο '%s' !"
#. module: base
#: field:ir.exports,resource:0
#: view:ir.property:0
#: field:ir.property,res_id:0
msgid "Resource"
msgstr "Πηγή"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,web_icon:0
msgid "Web Icon File"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Persian / فارس"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
msgid "View Ordering"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_upgrade.py:95
#, python-format
msgid "Unmet dependency !"
msgstr "Ανεκπλήρωτες εξαρτήσεις!"
#. module: base
#: view:base.language.import:0
msgid ""
"Supported file formats: *.csv (Comma-separated values) or *.po (GetText "
"Portable Objects)"
msgstr ""
"Υποστηριζόμενες μορφές αρχείων *.csv (Comma-separated values) ή *.po "
"(GetText Portable Objects)"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:487
#, python-format
msgid ""
"You can not delete this document (%s) ! Be sure your user belongs to one of "
"these groups: %s."
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_configuration
msgid "base.module.configuration"
msgstr ""
#. module: base
#: field:base.language.export,name:0
#: field:ir.attachment,datas_fname:0
msgid "Filename"
msgstr "Όνομα Αρχείου"
#. module: base
#: field:ir.model,access_ids:0
#: view:ir.model.access:0
msgid "Access"
msgstr "Πρόσβαση"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sk
msgid "Slovak Republic"
msgstr "Slovak Republic"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.publisher_warranty
msgid "Publisher Warranty"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.aw
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ar
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"
#. module: base
#: field:res.groups,name:0
msgid "Group Name"
msgstr "Όνομα Ομάδας"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bh
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrain"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_12
msgid "Segmentation"
msgstr "Καταμερισμός"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
#: field:ir.attachment,company_id:0
#: field:ir.default,company_id:0
#: field:ir.property,company_id:0
#: field:ir.sequence,company_id:0
#: field:ir.values,company_id:0
#: view:res.company:0
#: field:res.config.users,company_id:0
#: field:res.currency,company_id:0
#: field:res.partner,company_id:0
#: field:res.partner.address,company_id:0
#: view:res.users:0
#: field:res.users,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Εταιρεία"
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid "Email & Signature"
msgstr "Email & Υπογραφή"
#. module: base
#: view:publisher_warranty.contract:0
msgid "Publisher Warranty Contract"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Bulgarian / български език"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_aftersale
msgid "After-Sale Services"
msgstr "Υπηρεσίες μετά την πώληση"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
msgid "Launch"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,limit:0
msgid "Limit"
msgstr "Όριο"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,wkf_model_id:0
msgid "Workflow to be executed on this model."
msgstr "Ροή εργασίας μοντέλου"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.jm
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaica"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_category_form
msgid ""
"Manage the partner categories in order to better classify them for tracking "
"and analysis purposes. A partner may belong to several categories and "
"categories have a hierarchy structure: a partner belonging to a category "
"also belong to his parent category."
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.az
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaijan"
#. module: base
#: code:addons/base/res/partner/partner.py:250
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Προσοχή"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Arabic / الْعَرَبيّة"
msgstr "Arabic / الْعَرَبيّة"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.vg
msgid "Virgin Islands (British)"
msgstr "Virgin Islands (British)"
#. module: base
#: view:ir.property:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_15
msgid "Parameters"
msgstr "Παράμετροι"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Czech / Čeština"
msgstr "Czech / Čeština"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Trigger Configuration"
msgstr "Ρυθμίσεις Εναύσματος (Trigger)."
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_supplier_form
msgid ""
"You can access all information regarding your suppliers from the supplier "
"form: accounting data, history of emails, meetings, purchases, etc. You can "
"uncheck the 'Suppliers' filter button in order to search in all your "
"partners, including customers and prospects."
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.rw
msgid "Rwanda"
msgstr "Rwanda"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Day of the week (0:Monday): %(weekday)s"
msgstr "Ημέρα Εβδομάδας(0:Δευτέρα): %(ημέρες)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ck
msgid "Cook Islands"
msgstr "Cook Islands"
#. module: base
#: field:ir.model.data,noupdate:0
msgid "Non Updatable"
msgstr "Αδύνατο να ενημερωθεί"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Klingon"
msgstr "Κλίγκον"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sg
msgid "Singapore"
msgstr "Singapore"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window,target:0
msgid "Current Window"
msgstr "Παρόν Παράθυρο"
#. module: base
#: view:ir.values:0
msgid "Action Source"
msgstr "Προέλευση Ενέργειας"
#. module: base
#: view:res.config.view:0
msgid ""
"If you use OpenERP for the first time we strongly advise you to select the "
"simplified interface, which has less features but is easier. You can always "
"switch later from the user preferences."
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_country
#: field:res.bank,country:0
#: view:res.country:0
#: field:res.country.state,country_id:0
#: field:res.partner,country:0
#: view:res.partner.address:0
#: field:res.partner.address,country_id:0
#: field:res.partner.bank,country_id:0
msgid "Country"
msgstr "Χώρα"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,complete_name:0
#: field:ir.ui.menu,complete_name:0
msgid "Complete Name"
msgstr "Πλήρες Όνομα"
#. module: base
#: field:ir.values,object:0
msgid "Is Object"
msgstr "Is Object"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid ""
"1. Global rules are combined together with a logical AND operator, and with "
"the result of the following steps"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.partner.category,name:0
msgid "Category Name"
msgstr "Όνομα Κατηγορίας"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_15
msgid "IT sector"
msgstr "IT sector"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
msgid "Select Groups"
msgstr "Επιλογή ομάδων"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%X - Appropriate time representation."
msgstr "%X - Ορθή μορφή ώρας."
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (SV) / Español (SV)"
msgstr ""
#. module: base
#: help:res.lang,grouping:0
msgid ""
"The Separator Format should be like [,n] where 0 < n :starting from Unit "
"digit.-1 will end the separation. e.g. [3,2,-1] will represent 106500 to be "
"1,06,500;[1,2,-1] will represent it to be 106,50,0;[3] will represent it as "
"106,500. Provided ',' as the thousand separator in each case."
msgstr ""
"The Separator Format should be like [,n] where 0 < n :starting from Unit "
"digit.-1 will end the separation. e.g. [3,2,-1] will represent 106500 to be "
"1,06,500;[1,2,-1] will represent it to be 106,50,0;[3] will represent it as "
"106,500. Provided ',' as the thousand separator in each case."
#. module: base
#: view:res.company:0
msgid "Portrait"
msgstr "Πορτραίτο"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:317
#, python-format
msgid "Can only rename one column at a time!"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Wizard Button"
msgstr "Κουμπί Αυτόματου Οδηγού"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Report/Template"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
#: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
msgid "Graph"
msgstr "Γράφημα"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_server
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.server"
msgstr "ir.actions.server"
#. module: base
#: field:ir.actions.configuration.wizard,progress:0
#: field:res.config,progress:0
#: field:res.config.installer,progress:0
#: field:res.config.users,progress:0
#: field:res.config.view,progress:0
msgid "Configuration Progress"
msgstr "Πρόοδος Ρυθμίσεων"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_ir_actions_todo_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_actions_todo_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_11
msgid "Configuration Wizards"
msgstr "Οδηγοί Ρυθμίσεων"
#. module: base
#: field:res.lang,code:0
msgid "Locale Code"
msgstr "Κωδικός τοπικών ρυθμίσεων"
#. module: base
#: field:workflow.activity,split_mode:0
msgid "Split Mode"
msgstr "Διαχωρισμένο Mode"
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
msgid "Note that this operation might take a few minutes."
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_localisation
msgid "Localisation"
msgstr "Τοπικές Ρυθμίσεις"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Action to Launch"
msgstr "Επιλογή Ενέργειας"
#. module: base
#: view:ir.cron:0
msgid "Execution"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.server,condition:0
#: field:workflow.transition,condition:0
msgid "Condition"
msgstr "Συνθήκη"
#. module: base
#: help:ir.values,model_id:0
msgid "This field is not used, it only helps you to select a good model."
msgstr ""
"Το πεδίο αυτό δε χρησιομοποιείται, βοηθά στην επιλογή του καλύτερου μοντέλου."
#. module: base
#: field:ir.ui.view,name:0
msgid "View Name"
msgstr "Όνομα Προβολής"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Italian / Italiano"
msgstr "Italian / Italiano"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,attachment:0
msgid "Save As Attachment Prefix"
msgstr "Αποθήκευση ως Πρόθεμα Συνημμένου"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid ""
"Only one client action will be executed, last client action will be "
"considered in case of multiple client actions."
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%j - Day of the year [001,366]."
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.server,mobile:0
msgid "Mobile No"
msgstr "Κινητό"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_by_category
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_category_form
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_category
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_category_form
#: view:res.partner.category:0
msgid "Partner Categories"
msgstr "Κατηγορίες Συνεργατών"
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
msgid "System Update"
msgstr "Ενημέρωση συστήματος"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Wizard Field"
msgstr "Πεδίο Αυτόματου Οδηγού"
#. module: base
#: help:ir.sequence,prefix:0
msgid "Prefix value of the record for the sequence"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sc
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychelles"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank
#: view:res.partner.bank:0
msgid "Bank Accounts"
msgstr "Τραπεζικοί Λογαριασμοί"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sl
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"
#. module: base
#: view:res.company:0
#: view:res.partner:0
msgid "General Information"
msgstr "Γενικές Πληροφορίες"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tc
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Turks and Caicos Islands"
#. module: base
#: field:res.partner.bank,owner_name:0
msgid "Account Owner"
msgstr "Ιδιοκτήτης Λογαρισμού"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_user.py:256
#, python-format
msgid "Company Switch Warning"
msgstr "Προειδοποίηση αλλαγής εταιρίας"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_widget_wizard
msgid "Homepage Widgets Management"
msgstr ""
#. module: base
#: field:workflow,osv:0
#: field:workflow.instance,res_type:0
msgid "Resource Object"
msgstr "Αντικείμενο-Πόρος"
#. module: base
#: help:ir.sequence,number_increment:0
msgid "The next number of the sequence will be incremented by this number"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.cron,function:0
#: field:res.partner.address,function:0
#: selection:workflow.activity,kind:0
msgid "Function"
msgstr "Λειτουργία"
#. module: base
#: view:res.widget:0
msgid "Search Widget"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,restart:0
msgid "Never"
msgstr "Ποτέ"
#. module: base
#: selection:res.partner.address,type:0
msgid "Delivery"
msgstr "Παράδοση"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_pvt_ltd
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_pvt_ltd
msgid "Corp."
msgstr "Α.Ε."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gw
msgid "Guinea Bissau"
msgstr "Γουινέα Μπισάου"
#. module: base
#: view:workflow.instance:0
msgid "Workflow Instances"
msgstr "Workflow Instances"
#. module: base
#: code:addons/base/res/partner/partner.py:261
#, python-format
msgid "Partners: "
msgstr "Συνεργάτες "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kp
msgid "North Korea"
msgstr "Βόρεια Κορέα"
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Create Object"
msgstr "Δημιουργία Αντικειμένου"
#. module: base
#: view:ir.filters:0
#: field:res.log,context:0
msgid "Context"
msgstr "Περιεχόμενο"
#. module: base
#: field:res.bank,bic:0
msgid "BIC/Swift code"
msgstr "Κωδικός BIC/Swift"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_1
msgid "Prospect"
msgstr "Πιθανός Συνεργάτης"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Polish / Język polski"
msgstr "Polish / Język polski"
#. module: base
#: field:ir.exports,name:0
msgid "Export Name"
msgstr "Όνομα Εξαγωγής"
#. module: base
#: help:res.partner.address,type:0
msgid ""
"Used to select automatically the right address according to the context in "
"sales and purchases documents."
msgstr ""
"Χρησιμοποιείται για την αυτόματη επιλογή της σωστής διεύθυνσης με βάση τις "
"ρυθμίσεις στα έγγραφα αγορών και πωλήσεων"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lk
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Σρι Λάνκα / Κευλάνη"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Russian / русский язык"
msgstr "Ρώσσικα / русский язык"
#, python-format
#~ msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year"
#~ msgstr ""
#~ "Δεν έχει καθοριστεί ημερομηνία τέλους εγγραφών για την διαχειριστική χρήση"
#~ msgid "%j - Day of the year as a decimal number [001,366]."
#~ msgstr "%j - Ημέρα του χρόνου σε δεκαδική μορφή [001,366]."
#, python-format
#~ msgid "Product quantity"
#~ msgstr "Ποσ. προϊόντος"
#, python-format
#~ msgid "You can not create this kind of document! (%s)"
#~ msgstr "Δεν μπορείτε να δημιουργήσετε τέτοιο έγγραφο! (%s)"
#, python-format
#~ msgid "Account move line \"%s\" is not valid"
#~ msgstr "Η κίνηση λογαριασμού στην γραμμή \"%s\" δεν είναι έγκυρη"
#, python-format
#~ msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!"
#~ msgstr "Δεν μπορείτε να διαγράψετε κινήσεις που έχουν αποθηκευθεί: \"%s\"!"
#~ msgid "Outgoing transitions"
#~ msgstr "Εκροές"
#~ msgid "Yearly"
#~ msgstr "Ετησίως"
#~ msgid ""
#~ "Choose between the \"Simplified Interface\" or the extended one.\n"
#~ "If you are testing or using OpenERP for the first time, we suggest you to "
#~ "use\n"
#~ "the simplified interface, which has less options and fields but is easier "
#~ "to\n"
#~ "understand. You will be able to switch to the extended view later.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε ανάμεσα στην Απλοποιημένη Εγκατάσταση ή την Εκτεταμένη.\n"
#~ "Αν δοκιμάζετε το πρόγραμμα ή το χρησιμοποιείτε για πρώτη φορά, σας "
#~ "προτείνουμε\n"
#~ "την απλοποιημένη μορφή, η οποία έχει λιγότερες επιλογές αλλά είναι "
#~ "ευκολότερη στην\n"
#~ "κατανόηση. Μπορείτε να μετατρέψετε την εγκατάσταση αργότερα.\n"
#~ " "
#~ msgid "Operand"
#~ msgstr "Ικανοποιητικό"
#~ msgid "ir.actions.report.custom"
#~ msgstr "ir.actions.report.custom"
#~ msgid "STOCK_CANCEL"
#~ msgstr "STOCK_CANCEL"
#~ msgid "Sorted By"
#~ msgstr "Ταξινόμηση ανά"
#~ msgid "ir.report.custom.fields"
#~ msgstr "ir.report.custom.fields"
#~ msgid "STOCK_GOTO_TOP"
#~ msgstr "STOCK_GOTO_TOP"
#, python-format
#~ msgid "You can not use this general account in this journal !"
#~ msgstr ""
#~ "Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτόν τον γενικό λογαριασμό σε αυτό το "
#~ "ημερολόγιο!"
#~ msgid "STOCK_DELETE"
#~ msgstr "ΑΠΟΘΕΜΑΙΑΓΡΑΦΗ"
#, python-format
#~ msgid "Password mismatch !"
#~ msgstr "Τα συνθηματικά δεν ταιριάζουν!"
#, python-format
#~ msgid "This url '%s' must provide an html file with links to zip modules"
#~ msgstr ""
#~ "Αυτή η διεύθυνση '%s' πρέπει να οδηγεί σε ένα αρχείο html με links σε "
#~ "συμπιεσμένα αρχεία τα οποία αποτελούν τα Αρθρώματα"
#~ msgid "%y - Year without century as a decimal number [00,99]."
#~ msgstr "%y - Χρονολογία χωρίς τον αιώνα, σε δεκαδική μορφή [00, 99]."
#, python-format
#~ msgid "You can not add/modify entries in a closed journal."
#~ msgstr ""
#~ "Δεν μπορείτε να προσθέσετε/τροποποιήσετε εγγραφές σε ένα κλειστό ημερολόγιο."
#~ msgid "Validated"
#~ msgstr "Επικυρωμένο"
#~ msgid "The rule is satisfied if at least one test is True"
#~ msgstr "Ο κανόνας πληροίται αν τουλάχιστον ένα τεστ είναι Ορθό"
#~ msgid "Get Max"
#~ msgstr "Get Max"
#~ msgid "To browse official translations, you can visit this link: "
#~ msgstr "Για επίσημες μεταφράσεις μπορείτε να επισκεφθείτε το σύνδεσμο: "
#~ msgid "Uninstalled modules"
#~ msgstr "Μη εγκατεστημένα Αρθρώματα"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις"
#, python-format
#~ msgid "June"
#~ msgstr "Ιουνίου"
#, python-format
#~ msgid "Workcenter name"
#~ msgstr "Όνομα κέντρου εργασίας"
#~ msgid "STOCK_MEDIA_REWIND"
#~ msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND"
#, python-format
#~ msgid "Product Quantity"
#~ msgstr "Ποσότητα Προϊόντος"
#~ msgid "STOCK_CUT"
#~ msgstr "STOCK_CUT"
#~ msgid "Extended Interface"
#~ msgstr "Εκτεταμένη Εγκατάσταση"
#~ msgid "Configure simple view"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις απλής προβολής"
#~ msgid "Bulgarian / български"
#~ msgstr "Bulgarian / български"
#, python-format
#~ msgid "You can not sign in from an other date than today"
#~ msgstr ""
#~ "Δεν μπορέιτε να προσέλθετε για εργασία σε άλλη ημερ/νία από τη σημερινή"
#, python-format
#~ msgid "from stock: products assigned."
#~ msgstr "απο απόθεμα: ανατεθημένα προϊόντα."
#~ msgid "Bar Chart"
#~ msgstr "Ιστόγραμμα"
#~ msgid "STOCK_DIALOG_ERROR"
#~ msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR"
#, python-format
#~ msgid "Invoice is not created"
#~ msgstr "Το τιμολόγιο δεν δημιουργήθηκε"
#~ msgid "STOCK_INDEX"
#~ msgstr "STOCK_INDEX"
#, python-format
#~ msgid "File Name"
#~ msgstr "Όνομα αρχείου"
#~ msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION"
#~ msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION"
#~ msgid "You may have to reinstall some language pack."
#~ msgstr "Πιθανόν να χρειαστεί να επανεγκαταστήσετε κάποιο πακέτο γλώσσας."
#, python-format
#~ msgid "Futur Deliveries"
#~ msgstr "Μελλοντικές Παραδόσεις"
#~ msgid "maintenance contract modules"
#~ msgstr "maintenance contract modules"
#, python-format
#~ msgid "TOTAL"
#~ msgstr "ΣΥΝΟΛΟ"
#~ msgid "Factor"
#~ msgstr "Παράγοντας"
#, python-format
#~ msgid "A model having this name and code already exists !"
#~ msgstr "Ένα μοντέλο που έχει αυτό το όνομα και κωδικό υπάρχει ήδη!"
#~ msgid "STOCK_FILE"
#~ msgstr "STOCK_FILE"
#~ msgid "Field child2"
#~ msgstr "Field child2"
#~ msgid "Objects Security Grid"
#~ msgstr "Διάγραμμα Ασφαλείας Αντικειμένων"
#~ msgid "STOCK_GO_DOWN"
#~ msgstr "STOCK_GO_DOWN"
#~ msgid "STOCK_OK"
#~ msgstr "STOCK_OK"
#, python-format
#~ msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)."
#~ msgstr "Υπάρχουν κανόνες πρόσβασης για έγγραφα %s."
#, python-format
#~ msgid "invalid mode for test_state"
#~ msgstr "άκυρη κατάσταση για test_state"
#~ msgid "Sequence Name"
#~ msgstr "Όνομα Ιεράρχησης"
#, python-format
#~ msgid "September"
#~ msgstr "Σεπτεμβρίου"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you "
#~ "can just change some non important fields !"
#~ msgstr ""
#~ "Δεν μπορείτε να τροποποίησετε σε μιά επιβεβαιωμένη εγγραφή! Παρακαλώ "
#~ "σημειώστε ότι μπορείτε απλά να αλλάξετε κάποια μή σημαντικά πεδία!"
#~ msgid "Alignment"
#~ msgstr "Διάταξη"
#~ msgid ">="
#~ msgstr ">="
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Mail sent to following Partners successfully, !\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Το Mail στάλθηκε στους παρακάτω Συνεργάτες με επιτυχία, !\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Planned Cost"
#~ msgstr "Προϋπολογισμένο Κόστος"
#~ msgid "ir.model.config"
#~ msgstr "ir.model.config"
#~ msgid "Tests"
#~ msgstr "Tests"
#~ msgid "Repository"
#~ msgstr "Αποθήκευση αρχείων"
#, python-format
#~ msgid "Your journal must have a default credit and debit account."
#~ msgstr ""
#~ "Το ημερολόγιο σας πρέπει να έχει έναν προκαθορισμένο λογαριασμό χρέωσης και "
#~ "πίστωσης."
#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL"
#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL"
#, python-format
#~ msgid "Bad account!"
#~ msgstr "Λάθος λογαριασμός!"
#~ msgid "RML"
#~ msgstr "RML"
#~ msgid "Partners by Categories"
#~ msgstr "Συνεργάτες ανά Κατηγορίες"
#, python-format
#~ msgid "Received Qty"
#~ msgstr "Παραληφθήσα Ποσ."
#, python-format
#~ msgid "Pie charts need exactly two fields"
#~ msgstr "Το κυκλικό διάγραμμα χρειάζεται ακριβώς δύο πεδία"
#, python-format
#~ msgid "Couldn't send mail because your email address is not configured!"
#~ msgstr ""
#~ "Δεν έχετε ρυθμίσει τη διεύθυνση email σας! Αδύνατη η αποστολή μηνύματος."
#, python-format
#~ msgid "No Analytic Journal !"
#~ msgstr "Δεν ορίστηκε Αναλυτικό Ημερολόγιο!"
#, python-format
#~ msgid "Unit Product Price"
#~ msgstr "Τιμή Μονάδας Προϊόντος"
#~ msgid "Frequency"
#~ msgstr "Συχνότητα"
#~ msgid "Relation"
#~ msgstr "Σχέση"
#~ msgid "STOCK_MISSING_IMAGE"
#~ msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE"
#~ msgid "Define New Users"
#~ msgstr "Ορισμός Νέων Χρηστών"
#~ msgid "STOCK_REMOVE"
#~ msgstr "STOCK_REMOVE"
#~ msgid "raw"
#~ msgstr "ακατέργαστο"
#~ msgid "Role Name"
#~ msgstr "Όνομα Ρόλου"
#~ msgid "Dedicated Salesman"
#~ msgstr "Αφοσιωμένος Πωλητής"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "The production is in \"%s\" state. You can not change the production "
#~ "quantity anymore"
#~ msgstr ""
#~ "Η παραγωγή είναι σε κατάσταση \"%s\". Δεν μπορείτε να αλλάξετε την ποσότητα "
#~ "παραγωγής άλλο"
#~ msgid "Please give your module .ZIP file to import."
#~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε το αρχείο .ZIP για εισαγωγή του Αρθρώματος"
#~ msgid "Covered Modules"
#~ msgstr "Αρθρώματα που καλύπτονται"
#~ msgid "STOCK_COPY"
#~ msgstr "STOCK_COPY"
#, python-format
#~ msgid "You can't modify this order. It has already been paid"
#~ msgstr ""
#~ "Δεν μπορείτε να τροποποιήσετε αυτήν την εντολή. Έχει ήδη γίνει η πληρωμή"
#~ msgid "Check new modules"
#~ msgstr "Έλγχος νέων Αρθρωμάτων"
#~ msgid "Simple domain setup"
#~ msgstr "Απλή μορφή τομέα"
#, python-format
#~ msgid "Date to must be set between %s and %s"
#~ msgstr "Η \"ημερομηνία σε\" πρέπει να οριστεί ανάμεσα στην %s και την %s"
#, python-format
#~ msgid "Products: "
#~ msgstr "Προϊόντα: "
#, python-format
#~ msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !"
#~ msgstr ""
#~ "Αδύνατη η τροποποίηση/διαγραφή ημερολογίου με εγγραφές σε αυτή την περίοδο!"
#, python-format
#~ msgid "You can not read this document! (%s)"
#~ msgstr "Δεν μπορείτε να διαβάσετε αυτό το έγγραφο! (%s)"
#~ msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE"
#~ msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE"
#~ msgid "terp-crm"
#~ msgstr "terp-crm"
#~ msgid "Fixed Width"
#~ msgstr "Προεπιλεγμένο Πλάτος"
#~ msgid "terp-calendar"
#~ msgstr "terp-calendar"
#~ msgid "STOCK_YES"
#~ msgstr "STOCK_YES"
#~ msgid "Report Custom"
#~ msgstr "Ειδική Αναφορά"
#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT"
#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT"
#~ msgid "Auto"
#~ msgstr "Αυτόματα"
#~ msgid "End of Request"
#~ msgstr "Τέλος Αίτησης"
#, python-format
#~ msgid "No production sequence defined"
#~ msgstr "Δεν έχει οριστεί αρίθμηση παραγωγής"
#~ msgid "Note that this operation may take a few minutes."
#~ msgstr "Αυτή η διαδικασία μπορεί να πάρει λίγα λεπτά."
#~ msgid "Could you check your contract information ?"
#~ msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε τα στοιχεία σας"
#~ msgid "STOCK_CLEAR"
#~ msgstr "STOCK_CLEAR"
#, python-format
#~ msgid "Product Cost Structure"
#~ msgstr "Δομή Κόστους Προϊόντος"
#~ msgid "STOCK_PROPERTIES"
#~ msgstr "STOCK_PROPERTIES"
#, python-format
#~ msgid "The journal must have centralised counterpart"
#~ msgstr "Αυτό το ημερολόγιο πρέπει να έχει Συγκεντρωτικό αντιλογισμό"
#~ msgid "Commercial Prospect"
#~ msgstr "Εμπορική Προοπτική"
#~ msgid "Year without century: %(y)s"
#~ msgstr "Χρονολογία χωρίς τον αιώνα: %(y)s"
#, python-format
#~ msgid "A sign-out must be right after a sign-in !"
#~ msgstr "Η έξοδος πρέπει να είναι μετά από την είσοδο!"
#, python-format
#~ msgid "Error, no partner !"
#~ msgstr "Σφάλμα! Δεν έχει οριστεί Συνεργάτης"
#~ msgid "Maintenance contract added !"
#~ msgstr "Το Συβόλαιο Συντήρησης προστέθηκε!"
#~ msgid ""
#~ "This wizard will detect new terms in the application so that you can update "
#~ "them manually."
#~ msgstr ""
#~ "Ο Αυτόματος Οδηγός θα ανιχνεύσει νέους όρους της εφαρμογής ώστε να τους "
#~ "ενημερώσετε."
#~ msgid "STOCK_SELECT_COLOR"
#~ msgstr "STOCK_SELECT_COLOR"
#~ msgid "STOCK_NO"
#~ msgstr "STOCK_NO"
#, python-format
#~ msgid "Cannot delete a point of sale which is already confirmed !"
#~ msgstr ""
#~ "Δεν μπορείτε να διαγράψετε ένα σημείο πώλησης που έχει ήδη επιβεβαιωθεί!"
#~ msgid "STOCK_REDO"
#~ msgstr "STOCK_REDO"
#~ msgid "Confirmation"
#~ msgstr "Επιβεβαίωση"
#, python-format
#~ msgid "Enter at least one field !"
#~ msgstr "Συμπληρώστε ένα πεδίο τουλάχιστον!"
#~ msgid "Configure User"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις Χρήστη"
#, python-format
#~ msgid "You can not write in this document! (%s)"
#~ msgstr "Δεν μπορείτε να επέμβετε στο έγγραφο! (%s)"
#, python-format
#~ msgid "Product Margins"
#~ msgstr "Περιθώρια Προϊόντων"
#, python-format
#~ msgid "You have to provide an account for the write off entry !"
#~ msgstr "Πρέπει να ορίσετε λογαριασμό για την καταχώρηση της παραγραφής"
#~ msgid "left"
#~ msgstr "αριστερά"
#, python-format
#~ msgid "A partner is already defined on this lead."
#~ msgstr "Έχει ήδη οριστεί συνεργάτης για το Σύνδεσμο."
#~ msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW"
#~ msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "No journal defined on the related employee.\n"
#~ "Fill in the timesheet tab of the employee form."
#~ msgstr ""
#~ "Δεν έχει οριστεί ημερολόγιο για το σχετικό υπάλληλο.\n"
#~ "Παρακαλώ συμπληρώστε τη σελίδα φύλλου χρόνου εργασίας στη φόρμα του "
#~ "υπαλλήλου."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You can not escalate this case.\n"
#~ "You are already at the top level."
#~ msgstr ""
#~ "Δεν μπορείτε να αναβαθμίσετε αυτό το θέμα.\n"
#~ "Βρίσκεται ήδη στο ανώτατο επίπεδο."
#, python-format
#~ msgid "Date not in a defined fiscal year"
#~ msgstr "Η ημερομηνία δεν ανήκει σε Λογιστική Χρήση"
#, python-format
#~ msgid "No line matched this order in the choosed delivery grids !"
#~ msgstr ""
#~ "Καμία γραμμή δεν ταιριάζει με αυτήν την εντολή για τον επιλεγμένο πίνακα "
#~ "παραδόσεων!"
#~ msgid "STOCK_MEDIA_PLAY"
#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY"
#~ msgid "Operator"
#~ msgstr "Συνάρτηση"
#~ msgid "Installation Done"
#~ msgstr "Η εγκατάσταση ολοκληρώθηκε"
#~ msgid "STOCK_OPEN"
#~ msgstr "STOCK_OPEN"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You cannot make an advance on a sale order that is defined as 'Automatic "
#~ "Invoice after delivery'."
#~ msgstr ""
#~ "You cannot make an advance on a sale order that is defined as 'Automatic "
#~ "Invoice after delivery'."
#~ msgid "right"
#~ msgstr "δεξιά"
#, python-format
#~ msgid "Please verify that an account is defined in the journal."
#~ msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε αν έχει οριστεί λογαριασμός στο ημερολόγιο."
#, python-format
#~ msgid "You can not delete this document! (%s)"
#~ msgstr "Δεν μπορείτε να διαγράψετε αυτό το έγγραφο! (%s)"
#, python-format
#~ msgid "No Partner!"
#~ msgstr "Δεν υπάρχει Συνεργάτης!"
#~ msgid "Others Partners"
#~ msgstr "Άλλοι Συνεργάτες"
#~ msgid "%S - Second as a decimal number [00,61]."
#~ msgstr "%S - Το δευτερόλεπτο σε δεκαδική μορφή [00, 60]."
#~ msgid "Year with century: %(year)s"
#~ msgstr "Έτος με τον αιώνα: %(year)s"
#~ msgid "Daily"
#~ msgstr "Ημερήσια"
#~ msgid "terp-project"
#~ msgstr "terp-project"
#, python-format
#~ msgid "No Data Available"
#~ msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη πληροφορία"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "No fiscal year defined for this date !\n"
#~ "Please create one."
#~ msgstr ""
#~ "Η ημερομηνία δεν ανήκει σε Λογιστική Χρήση.\n"
#~ "Παρακαλώ δημιουργήστε μία."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Selected Move lines does not have any account move enties in draft state"
#~ msgstr ""
#~ "Οι επιλεγμένες γραμμές κίνησης δεν περιέχουν προσωρινές εγγραφές κίνησης "
#~ "λογαριασμού"
#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER"
#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER"
#~ msgid "Choose Your Mode"
#~ msgstr "Επιλογή Mode"
#~ msgid "Background Color"
#~ msgstr "Χρώμα Φόντου"
#, python-format
#~ msgid "January"
#~ msgstr "Ιανουαρίου"
#~ msgid "res.partner.som"
#~ msgstr "res.partner.som"
#, python-format
#~ msgid "Please create an invoice for this sale."
#~ msgstr "Παρακαλώ δημιουργήστε ένα τιμολόγιο για αυτήν την πώληση."
#~ msgid "Document Link"
#~ msgstr "Document Link"
#, python-format
#~ msgid "Balance product needed"
#~ msgstr "Χρειάζεται προϊόν υπολοίπου"
#~ msgid "Start Upgrade"
#~ msgstr "Έναρξη Αναβάθμισης"
#, python-format
#~ msgid "The carrier %s (id: %d) has no delivery grid!"
#~ msgstr "Ο μεταφορέας %s (κωδ: %d) δεν έχει πίνακα παραδόσεων!"
#~ msgid "Export language"
#~ msgstr "Εξαγωγή Γλώσσας"
#~ msgid "You can also import .po files."
#~ msgstr "Μπορείτε επίσης να εισαγάγετε αρχεία .po."
#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT"
#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT"
#~ msgid "Function of the contact"
#~ msgstr "Λειτουργία επαφής"
#~ msgid "Modules to be installed, upgraded or removed"
#~ msgstr "Αρθρώματα για εγκατάσταση, αναβάθμιση, απεγκατάσταση"
#~ msgid "Report Footer"
#~ msgstr "Report Footer"
#~ msgid "Import language"
#~ msgstr "Εισαγωγή γλώσσας"
#~ msgid "terp-account"
#~ msgstr "terp-account"
#~ msgid "Categories of Modules"
#~ msgstr "Κατηγορίες Αρθρωμάτων"
#~ msgid "Ukrainian / украї́нська мо́ва"
#~ msgstr "Ukrainian / украї́нська мо́ва"
#~ msgid "Not Started"
#~ msgstr "Not Started"
#~ msgid "Roles"
#~ msgstr "Ρόλοι"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You tried to sign with a date anterior to another event !\n"
#~ "Try to contact the administrator to correct attendances."
#~ msgstr ""
#~ "Η ημερομηνία που χρησιμοποιείτε είναι προγενέστερη!\n"
#~ "Παρακαλώ επικοινωνήστε με τον υπεύθυνο για διόρθωση των παρουσιών."
#, python-format
#~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this purchase order."
#~ msgstr ""
#~ "Πρέπει πρώτα να ακυρώσετε όλα τα τιμολόγια που συνδέονται με την Παραγγελία "
#~ "Αγοράς."
#~ msgid ""
#~ "Regexp to search module on the repository webpage:\n"
#~ "- The first parenthesis must match the name of the module.\n"
#~ "- The second parenthesis must match the whole version number.\n"
#~ "- The last parenthesis must match the extension of the module."
#~ msgstr ""
#~ "Regexp to search module on the repository webpage:\n"
#~ "- The first parenthesis must match the name of the module.\n"
#~ "- The second parenthesis must match the whole version number.\n"
#~ "- The last parenthesis must match the extension of the module."
#~ msgid "%M - Minute as a decimal number [00,59]."
#~ msgstr "%M - Τα λεπτά της ώρας σε δεκαδική μορφή [00, 59]."
#~ msgid "Connect Actions To Client Events"
#~ msgstr "Connect Actions To Client Events"
#~ msgid "Prospect Contact"
#~ msgstr "Επαφή Πιθανού Συνεργάτη"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "No analytic journal available for this employee.\n"
#~ "Define an employee for the selected user and assign an analytic journal."
#~ msgstr ""
#~ "Δεν υπάρχει αναλυτικό ημερολόγιο για τον υπάλληλο\n"
#~ "Ορίστε υπάλληλο για το συγκεκριμένο χρήστη και συνδέστε ένα αναλυτικό "
#~ "ημερολόγιο"
#, python-format
#~ msgid "Can not define a column %s. Reserved keyword !"
#~ msgstr "Η στήλη %s δεν μπορεί να οριστει. Η λέξη κλειδί χρησιμοποιείται ήδη!"
#~ msgid "STOCK_QUIT"
#~ msgstr "STOCK_QUIT"
#, python-format
#~ msgid "No product in this location."
#~ msgstr "Κανένα προϊόν σε αυτήν την τοποθεσία"
#~ msgid "terp-purchase"
#~ msgstr "terp-purchase"
#~ msgid "Repositories"
#~ msgstr "Αποθήκες Αρχείων"
#~ msgid "Report Ref."
#~ msgstr "Report Ref."
#~ msgid "Unvalid"
#~ msgstr "Άκυρο"
#, python-format
#~ msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
#~ msgstr "Πρέπει να ορίσετε ένα ανλυτικό ημερολόγιο στο '%s' ημερολόγιο!"
#, python-format
#~ msgid "August"
#~ msgstr "Αυγούστου"
#, python-format
#~ msgid "October"
#~ msgstr "Οκτωβρίου"
#, python-format
#~ msgid "The date of your account move is not in the defined period !"
#~ msgstr "Η ημερομηνία κίνησης λογαριασμού δεν είναι στην καθορισμένη περίοδο!"
#, python-format
#~ msgid "No action found"
#~ msgstr "Δεν βρέθηκε ενέργεια"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You can not cancel this holiday request. first You have to make its case in "
#~ "draft state."
#~ msgstr ""
#~ "Δεν μπορείτε να ακυρώσετε αυτή την αίτηση. Πρέπει πρώτα να να μετατρέψετε το "
#~ "case σε πρόχειρο."
#~ msgid "Language name"
#~ msgstr "Όνομα Γλώσσας"
#, python-format
#~ msgid "Analytic Entries"
#~ msgstr "Εγγραφές Αναλυτικής"
#~ msgid "Subscribed"
#~ msgstr "Καταχωρημένο"
#~ msgid "System Upgrade"
#~ msgstr "Αναβάθμιση Συστήματος"
#, python-format
#~ msgid "1"
#~ msgstr "1"
#~ msgid "Partner Address"
#~ msgstr "Διεύθυνση Συνεργάτη"
#, python-format
#~ msgid "Invalid operation"
#~ msgstr "Άκυρη λειτουργία"
#~ msgid "STOCK_SAVE_AS"
#~ msgstr "STOCK_SAVE_AS"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You try to install a module that depends on the module: %s.\n"
#~ "But this module is not available in your system."
#~ msgstr ""
#~ "Προσπαθείτε να εγκαταστήσετε ένα Άρθρωμα το οποίο εξαρτάται από το Άρθρωμα: "
#~ "%s.\n"
#~ "που όμως δεν είναι εγκατεστημένο."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Couldn't send mail because the contact for this task (%s) has no email "
#~ "address!"
#~ msgstr ""
#~ "Το mail δεν μπόρεσε να σταλλεί διότι η επαφή για την εργασία (%s) δεν έχει "
#~ "διεύθυνση email!"
#~ msgid "STOCK_UNDELETE"
#~ msgstr "STOCK_UNDELETE"
#~ msgid "wizard.module.update_translations"
#~ msgstr "wizard.module.update_translations"
#~ msgid "STOCK_PASTE"
#~ msgstr "STOCK_PASTE"
#, python-format
#~ msgid "The sign-out date must be in the past"
#~ msgstr "Η Ημερ/νία Εξόδου πρέπει να είναι στο παρελθόν"
#~ msgid "Configuration Wizard"
#~ msgstr "Αυτόματος Οδηγός Ρυθμίσεων"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You cannot delete an indicator history record. You may have to delete the "
#~ "concerned Indicator!"
#~ msgstr ""
#~ "Δεν μπορείτε να διαγράψετε μιά εγγραφή απο το ιστορικό του δείκτη. Ίσως "
#~ "χρειαστεί να διαγράψετε τον εν λόγω δείκτη!"
#, python-format
#~ msgid "No Partner Defined !"
#~ msgstr "Δεν ορίστηκε Συνεργάτης!"
#~ msgid "res.roles"
#~ msgstr "res.roles"
#, python-format
#~ msgid "You can not modify an invoiced analytic line!"
#~ msgstr "Δεν μπορείτε να τροποποιήσετε μια τιμολογημένη αναλυτική γραμμή!"
#~ msgid "Accepted Links in Requests"
#~ msgstr "Αποδεκτοί Σύνδεσμοι στις Αιτήσεις"
#~ msgid "Grant Access To Menus"
#~ msgstr "Πρόσβαση στα Menu"
#~ msgid ""
#~ "Choose the simplified interface if you are testing OpenERP for the first "
#~ "time. Less used options or fields are automatically hidden. You will be able "
#~ "to change this, later, through the Administration menu."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε την απλοποιημένη εγκατάσταση αν δοκιμάζετε το OpenERP για πρώτη "
#~ "φορά. Οι λιγότερο συνηθισμένες επιλογές και πεδία δεν θα προβάλονται. "
#~ "Μπορείτε να το αλλάξετε αυτό αργότερα από το μενού της Διαχείρισης."
#, python-format
#~ msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !"
#~ msgstr ""
#~ "Δεν μπορείτε να αλλάξετε το φόρο, πρέπει να διαγράψετε και να "
#~ "επαναδημιουργήσετε τις γραμμές!"
#~ msgid "The rule is satisfied if all test are True (AND)"
#~ msgstr "Ο κανόνας πληροίται αν τουλάχιστον ένα τεστ είναι Ορθό (AND)"
#~ msgid "STOCK_CONNECT"
#~ msgstr "STOCK_CONNECT"
#, python-format
#~ msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !"
#~ msgstr ""
#~ "Δεν μπορείτε να διαγράψετε τιμολόγιο(α) που έχουν ήδη ανοιχτεί ή πληρωθεί!"
#, python-format
#~ msgid "Create line failed !"
#~ msgstr "Ανεπιτυχής δημιουργία γραμμής!"
#~ msgid "Next Call Date"
#~ msgstr "Επόμενη Ημερ/νία Κλήσης"
#, python-format
#~ msgid "No sequence defined in the journal !"
#~ msgstr "Καμία αλληλουχία δεν έχει καθοριστεί σε αυτό το ημερολόγιο!"
#~ msgid "Scan for new modules"
#~ msgstr "Αναζήτηση νέων Αρθρωμάτων"
#~ msgid "Module Repository"
#~ msgstr "Τοποθεσία Αρθρωμάτων"
#, python-format
#~ msgid "Using a relation field which uses an unknown object"
#~ msgstr "Using a relation field which uses an unknown object"
#~ msgid "wizard.module.lang.export"
#~ msgstr "wizard.module.lang.export"
#, python-format
#~ msgid "Invoice state"
#~ msgstr "Κατάσταση τιμολογίου"
#, python-format
#~ msgid "You can not delete this case. You should better cancel it."
#~ msgstr ""
#~ "Δεν μπορείτε να διαγράψετε αυτό το θέμα. Προσπαθείστε να την ακυρώσετε."
#, python-format
#~ msgid "SUBTOTAL"
#~ msgstr "ΥΠΟΣΥΝΟΛΟ"
#~ msgid "Field child3"
#~ msgstr "Field child3"
#~ msgid "Field child0"
#~ msgstr "Field child0"
#~ msgid "Field child1"
#~ msgstr "Field child1"
#~ msgid "Field Selection"
#~ msgstr "Field Selection"
#, python-format
#~ msgid "Delivered Qty"
#~ msgstr "Παραληφθήσα Ποσ."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "No period defined for this date !\n"
#~ "Please create a fiscal year."
#~ msgstr ""
#~ "Δεν έχει οριστεί περίοδος για τη συγκεκριμένη ημερομηνία\n"
#~ "Παρακαλώ δημιουργήστε μια Λογιστική Χρήση"
#~ msgid "Groups are used to defined access rights on each screen and menu."
#~ msgstr ""
#~ "Οι Ομάδες χρησιμοποιούνται για τον ορισμό δικαιωμάτων πρόσβασης στις οθόνες "
#~ "και τα μενού."
#, python-format
#~ msgid "Some entries are already reconciled !"
#~ msgstr "Κάποιες εγγραφές είναι ήδη συμφωνημένες"
#, python-format
#~ msgid "Merging is only allowed on draft inventories."
#~ msgstr "Η συγχώνευση επιτρέπεται μόνο σε πρόχειρες απογραφές."
#, python-format
#~ msgid "Unable to reconcile entry \"%s\": %.2f"
#~ msgstr "Αδύνατη η συμφωνία της εγγραφής \"%s\": %.2f"
#, python-format
#~ msgid "You can not remove a lot line !"
#~ msgstr "Οι γραμμές παρτίδων δε διαγράφονται!"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "All emails have been successfully sent to Partners:.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Όλα τα email έχουν αποσταλλεί με επιτυχία στους Συνεργάτες:\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Sale Opportunity"
#~ msgstr "Ευκαιρία Πώλησης"
#, python-format
#~ msgid "Unable to change tax !"
#~ msgstr "Αδύνατη η αλλαγή φόρου"
#~ msgid "Report Xml"
#~ msgstr "Αναφορά Xml"
#, python-format
#~ msgid "No grid matching for this carrier !"
#~ msgstr "Κανένας πίνακας δεν ταιριάζει με αυτόν τον μεταφορέα!"
#, python-format
#~ msgid "Product uom"
#~ msgstr "ΜοΜ Προϊόντος"
#, python-format
#~ msgid "Standard Encoding"
#~ msgstr "Τυπική Κωδικοποίηση"
#~ msgid "Calculate Average"
#~ msgstr "Υπολογισμός Μέσου Όρου"
#, python-format
#~ msgid "Please fill a Balance product in the wizard"
#~ msgstr "Παρακαλώ συμπληρώστε ένα Εξισορροποιητικό Προϊόν"
#, python-format
#~ msgid "Wed"
#~ msgstr "Τετ"
#~ msgid "Planned Revenue"
#~ msgstr "Προγραμματισμένα Έσοδα"
#, python-format
#~ msgid "Insufficient Data!"
#~ msgstr "Ανεπαρκή Δεδομένα!"
#~ msgid ""
#~ "You have to import a .CSV file wich is encoded in UTF-8. Please check that "
#~ "the first line of your file is one of the following:"
#~ msgstr ""
#~ "Πρέπει να εισάγετε ένα αρχείο .CSV με κωδικοποίηση UTF-8. Παρακαλώ ελέγξτε "
#~ "ότι η πρώτη γραμμή του αρχείου σας είναι:"
#~ msgid "%H - Hour (24-hour clock) as a decimal number [00,23]."
#~ msgstr "%H - Η Ώρα (24ωρη μορφή) σε δεκαδική μορφή [00, 23]."
#~ msgid "Role"
#~ msgstr "Ρόλος"
#, python-format
#~ msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !"
#~ msgstr "Το μήκος περιόδου δεν μπορεί να είναι 0 ή μικρότερο!"
#, python-format
#~ msgid "Product name"
#~ msgstr "Όνομα προϊόντος"
#~ msgid "Test"
#~ msgstr "Test"
#~ msgid "STOCK_DIALOG_WARNING"
#~ msgstr "STOCK_DIALOG_WARNING"
#~ msgid "STOCK_ZOOM_IN"
#~ msgstr "STOCK_ZOOM_IN"
#~ msgid "STOCK_ITALIC"
#~ msgstr "STOCK_ITALIC"
#, python-format
#~ msgid "No cost unit defined for this employee !"
#~ msgstr "Δεν έχει οριστεί μονάδα κόστους για τον υπάλληλο"
#~ msgid "We suggest you to reload the menu tab (Ctrl+t Ctrl+r)."
#~ msgstr "Παρακαλώ επαναφορτώστε τη σελίδα του μενού (Ctrl+t Ctrl+r)."
#~ msgid "Security on Groups"
#~ msgstr "Ασφάλεια σε Ομάδες"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) "
#~ "defined !"
#~ msgstr "Δεν έωουν οριστεί Γραμμές Υπολογισμού Όρων Πληρωμής στο Συνεργάτη!"
#~ msgid "Accumulate"
#~ msgstr "Συσσώρευση"
#, python-format
#~ msgid "Tree can only be used in tabular reports"
#~ msgstr "Το δέντρο μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο σε αναφορές με μορφή πίνακα"
#~ msgid "Report Title"
#~ msgstr "Τίτλος Αναφοράς"
#~ msgid "Font color"
#~ msgstr "Χρώμα γραμματοσειράς"
#, python-format
#~ msgid "not implemented"
#~ msgstr "δεν εφαρμόστηκε"
#, python-format
#~ msgid "Global taxes defined, but are not in invoice lines !"
#~ msgstr ""
#~ "Οι φόροι έχουν οριστεί γενικά αλλά δε βρίσκονται στις γραμμές τιμολογίου!"
#~ msgid "STOCK_SORT_DESCENDING"
#~ msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING"
#~ msgid "Roles Structure"
#~ msgstr "Διάρθρωση Ρόλων"
#~ msgid "STOCK_MEDIA_STOP"
#~ msgstr "STOCK_MEDIA_STOP"
#~ msgid "STOCK_DND_MULTIPLE"
#~ msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE"
#~ msgid "Role Required"
#~ msgstr "Απαιτούμενος Ρόλος"
#, python-format
#~ msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
#~ msgstr "Δεν έχει δηλωθεί λογαριασμός εξόδων για το προϊόν: \"%s\" (id:%d)"
#~ msgid "STOCK_INDENT"
#~ msgstr "STOCK_INDENT"
#~ msgid "STOCK_ZOOM_OUT"
#~ msgstr "STOCK_ZOOM_OUT"
#, python-format
#~ msgid "End of Fiscal Year Entry"
#~ msgstr "Εγγραφές Κλεισίματος Λογιστικής Χρήσης"
#, python-format
#~ msgid "Operation Done"
#~ msgstr "Λειτουργία Ολοκληρώθηκε"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Please put a partner on the picking list if you want to generate invoice."
#~ msgstr "Για δημιουργία τιμολογίου, παρακαλώ επιλέξτε συνεργάτη!"
#~ msgid "STOCK_CLOSE"
#~ msgstr "STOCK_CLOSE"
#~ msgid "%m - Month as a decimal number [01,12]."
#~ msgstr "%m - Ο μήνας σε δεκαδική μορφή [01,12]"
#~ msgid "Export Data"
#~ msgstr "Εξαγωγή Δεδομένων"
#~ msgid "Your system will be upgraded."
#~ msgstr "Το σύστημα θα αναβαθμιστεί"
#, python-format
#~ msgid "You must first cancel all packing attached to this purchase order."
#~ msgstr ""
#~ "Πρέπει πρώτα να ακυρώσετε όλες τις συσκευασίες που σχετίζονται με την "
#~ "παραγγελία αγοράς."
#~ msgid "terp-tools"
#~ msgstr "terp-tools"
#~ msgid "STOCK_UNDO"
#~ msgstr "STOCK_UNDO"
#, python-format
#~ msgid "Unable to find a valid period !"
#~ msgstr "Αδύνατη η εύρεση ορθής περιόδου!"
#~ msgid "terp-sale"
#~ msgstr "terp-sale"
#~ msgid "%d - Day of the month as a decimal number [01,31]."
#~ msgstr "%d - Η ημέρα του μήνα σε δεκαδική μορφή [01, 31]."
#~ msgid "%I - Hour (12-hour clock) as a decimal number [01,12]."
#~ msgstr "%I - Η Ώρα (12ωρο) σε δεκαδική μορφή [01, 12]."
#~ msgid "Romanian / limba română"
#~ msgstr "Romanian / limba română"
#~ msgid "STOCK_ADD"
#~ msgstr "STOCK_ADD"
#~ msgid "in"
#~ msgstr "σε"
#~ msgid "Create / Write"
#~ msgstr "Δημιουργία / Εγγραφή"
#, python-format
#~ msgid "Directory name contains special characters!"
#~ msgstr "Το όνομα του φακέλλου περιέχει ειδικούς χαρακτήρες!"
#~ msgid "Service"
#~ msgstr "Υπηρεσία"
#~ msgid "Modules to download"
#~ msgstr "Αρθρώματα για λήψη"
#, python-format
#~ msgid "Return lines"
#~ msgstr "Γραμμές Επιστροφών"
#, python-format
#~ msgid "Couldn't find tag '%s' in parent view !"
#~ msgstr "Αδύνατη η εύρεση της ετικέτας '%s' στη μητρική προβολή!"
#~ msgid "ir.rule.group"
#~ msgstr "ir.rule.group"
#~ msgid "Installed modules"
#~ msgstr "Εγκατεστημένα Αρθρώματα"
#, python-format
#~ msgid "Case"
#~ msgstr "Θέμα"
#, python-format
#~ msgid "The name_get method is not implemented on this object !"
#~ msgstr "The name_get method is not implemented on this object !"
#, python-format
#~ msgid "cancel"
#~ msgstr "ακύρωση"
#~ msgid "Manually Created"
#~ msgstr "Δημιουργημένα από Χρήστη"
#~ msgid "Calculate Count"
#~ msgstr "Calculate Count"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Please verify that the total difference of the sheet is lower than %.2f !"
#~ msgstr ""
#~ "Παρακαλώ επιβεβαιώστε ότι η συνολική διαφορά του φύλλου είναι μικρότερη από "
#~ "%.2f !"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Please verify the price of the invoice !\n"
#~ "The real total does not match the computed total."
#~ msgstr ""
#~ "Παρακαλώ ελέγξετε την αξία του τιμολογίου!\n"
#~ "Το πραγματικό σύνολο δεν συμπίπτει με την υπολογιζόμενη τιμή."
#~ msgid "Maintenance"
#~ msgstr "Συντήρηση"
#, python-format
#~ msgid "You can not sign out from an other date than today"
#~ msgstr "Δεν μπορείτε να αποχωρήσετε άλλη ημέρα παρά μόνο σήμερα!"
#, python-format
#~ msgid "Please provide a partner for the sale."
#~ msgstr "Παρακαλώ καθορίστε έναν συνεργάτη για πώληση."
#, python-format
#~ msgid "Futur P&L"
#~ msgstr "Μελλοντικό P&L"
#, python-format
#~ msgid "The opening journal must not have any entry in the new fiscal year !"
#~ msgstr ""
#~ "Το ανοιγόμενο ημερολόγιο δεν θα πρέπει να έχει καμία εγγραφή στο νέο "
#~ "λογιστικό έτος!"
#, python-format
#~ msgid "Taxes missing !"
#~ msgstr "Λείπουν φόροι!"
#~ msgid "Partner State of Mind"
#~ msgstr "Προδιάθεση Συνεργάτη"
#, python-format
#~ msgid "Closing of states cancelled, please check the box !"
#~ msgstr "Το κλείσιμο καταστάσεων ακυρώθηκε. Παρακαλώ κάντε τικ στο κουτί!"
#, python-format
#~ msgid "The order state have to be draft to add delivery lines."
#~ msgstr ""
#~ "Η κατάσταση εντολής θα πρέπει να είναι πρόχειρη για να προστεθούν επιπλέον "
#~ "γραμμές παράδοσης"
#~ msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION"
#~ msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION"
#, python-format
#~ msgid "Field name"
#~ msgstr "Όνομα πεδίου"
#, python-format
#~ msgid "Other Pricelist"
#~ msgstr "Άλλος Τιμοκατάλογος"
#~ msgid "Macedonia"
#~ msgstr "F.Y.R.O.M."
#~ msgid "a4"
#~ msgstr "Α4"
#~ msgid "Multiple rules on same objects are joined using operator OR"
#~ msgstr ""
#~ "Πολλαπλοί κανόνες στα ίδια αντικείμενα συνδέονται μέσω της λογικής "
#~ "συνάρτησης 'Ή'"
#~ msgid "STOCK_MEDIA_NEXT"
#~ msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Can not create an automatic sequence for this piece !\n"
#~ "\n"
#~ "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
#~ "sequence manually for this piece."
#~ msgstr ""
#~ "Αδύνατη η δημιουργία αυτόματης ιεράρχησης στο κομμάτι αυτό!\n"
#~ "Ορίστε μια Ιεράρχηση στον ορισμό του ημερολογίου για αυτόματη αρίθμηση, ή "
#~ "τηρείστε χειροκίνητη αρίθμηση για το κομμάτι αυτό."
#~ msgid "Note that this operation my take a few minutes."
#~ msgstr "Η διαδικασία αυτή μπορεί να πάρει μερικά λεπτά."
#, python-format
#~ msgid "Futur Stock"
#~ msgstr "Μελλοντικό Απόθεμα"
#, python-format
#~ msgid "No analytic plan defined !"
#~ msgstr "Κανένα πλάνο αναλυτικής δεν προσδιορίστηκε!"
#~ msgid "Internal Name"
#~ msgstr "Εσωτερικό όνομα"
#~ msgid "STOCK_EDIT"
#~ msgstr "STOCK_EDIT"
#~ msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD"
#~ msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD"
#~ msgid "User ID"
#~ msgstr "User ID"
#~ msgid ""
#~ "Access all the fields related to the current object using expression in "
#~ "double brackets, i.e.[[ object.partner_id.name ]]"
#~ msgstr ""
#~ "Access all the fields related to the current object using expression in "
#~ "double brackets, i.e.[[ object.partner_id.name ]]"
#~ msgid "type,name,res_id,src,value"
#~ msgstr "type,name,res_id,src,value"
#, python-format
#~ msgid "No Period found on Invoice!"
#~ msgstr "Καμία Περίοδος δεν βρέθηκε στο τιμολόγιο!"
#, python-format
#~ msgid "Can not export module that is not installed!"
#~ msgstr "Αδύνατη η εξαγωγή μη εγκατεστημένης Ενότητας Προγράμματος!"
#~ msgid "condition"
#~ msgstr "συνθήκη"
#~ msgid "STOCK_SAVE"
#~ msgstr "STOCK_SAVE"
#, python-format
#~ msgid "No period found !"
#~ msgstr "Δεν βρέθηκε περίοδος!"
#, python-format
#~ msgid "Records were modified in the meanwhile"
#~ msgstr "Οι εγγραφές έχουν τροποποιηθεί στο μεταξύ"
#~ msgid "STOCK_NEW"
#~ msgstr "STOCK_NEW"
#, python-format
#~ msgid "Please select at least two inventories."
#~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τουλάχιστον δύο απογραφές."
#~ msgid "Report Fields"
#~ msgstr "Report Fields"
#, python-format
#~ msgid "The name_search method is not implemented on this object !"
#~ msgstr "The name_search method is not implemented on this object !"
#~ msgid "terp-mrp"
#~ msgstr "terp-mrp"
#~ msgid "STOCK_ABOUT"
#~ msgstr "STOCK_ABOUT"
#, python-format
#~ msgid "Bank Journal "
#~ msgstr "Ημερολόγιο Τράπεζας "
#, python-format
#~ msgid "Invoice cannot be created from Packing."
#~ msgstr "Δεν μπορεί να δημιουργηθεί τιμολόγιο απο αυτήν την συλλογή."
#~ msgid "STOCK_UNDERLINE"
#~ msgstr "STOCK_UNDERLINE"
#~ msgid "STOCK_ZOOM_100"
#~ msgstr "STOCK_ZOOM_100"
#~ msgid "STOCK_BOLD"
#~ msgstr "STOCK_BOLD"
#~ msgid "terp-graph"
#~ msgstr "terp-graph"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Specified Journal does not have any account move entries in draft state for "
#~ "this period"
#~ msgstr ""
#~ "Το επιλεγμένο ημερολόγιο δεν περιέχει πρόχειρες εγγραφές για την "
#~ "συγκεκριμένη περίοδο"
#~ msgid ""
#~ "The selected language has been successfully installed. You must change the "
#~ "preferences of the user and open a new menu to view changes."
#~ msgstr ""
#~ "Η επιλεγμένη γλώσσα εγκαταστάθηκε επιτυχώς. Πρέπει να αλλάξετε τις "
#~ "Προτιμήσεις του χρήστη και να ανοίξετε ένα νέο μενού για να δείτε τις "
#~ "αλλαγές."
#, python-format
#~ msgid "Please put a name and a code before saving the model !"
#~ msgstr ""
#~ "Παρακαλώ εισάγετε ένα όνομα και έναν κωδικό πριν αποθηκεύσετε το μοντέλο!"
#~ msgid "Partner Events"
#~ msgstr "Συμβάντα Συνεργάτη"
#~ msgid "iCal id"
#~ msgstr "iCal id"
#~ msgid "Pie Chart"
#~ msgstr "Κυκλικό Διάγραμμα"
#, python-format
#~ msgid "Could not cancel this sale order !"
#~ msgstr "Αδύνατη η ακύρωση αυτής της εντολής πώλησης!"
#, python-format
#~ msgid "Could not cancel purchase order !"
#~ msgstr "Η Παραγγελία δεν μπορεί να ακυρωθεί!"
#, python-format
#~ msgid "This version of the module is already exist on the server"
#~ msgstr "Αυτή η έκδοση της Ενότητας Προγράμματος υπάρχει ήδη"
#~ msgid "Default Properties"
#~ msgstr "Προεπιλεγμένες Ιδιότητες"
#~ msgid "Print orientation"
#~ msgstr "Κατεύθυνση Εκτύπωσης"
#~ msgid "Export a Translation File"
#~ msgstr "Εξαγωγή Αρχείου Μετάφρασης"
#, python-format
#~ msgid "No grid avaible !"
#~ msgstr "Κανένα διαθέσιμο πλέγμα!"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You have to define the bank account\n"
#~ "in the journal definition for reconciliation."
#~ msgstr ""
#~ "Πρέπει να ορίσετε στον ορισμό του ημερολογίου\n"
#~ "τον τραπεζικό λογαριασμό για συμφωνία."
#~ msgid "Full"
#~ msgstr "Πλήρες"
#, python-format
#~ msgid "March"
#~ msgstr "Μαρτίου"
#~ msgid "html"
#~ msgstr "html"
#, python-format
#~ msgid "Free Reference"
#~ msgstr "Ελεύθερη Παραπομπή"
#, python-format
#~ msgid "Directory name must be unique!"
#~ msgstr "Το όνομα του φακέλου θα πρέπει να είναι μοναδικό!"
#~ msgid "terp-stock"
#~ msgstr "terp-stock"
#, python-format
#~ msgid "Please specify the Partner Email address !"
#~ msgstr "Παρακαλώ καταχωρείστε το Email του Συνεργάτη!"
#, python-format
#~ msgid "You could not publish a module that is not installed!"
#~ msgstr ""
#~ "Δεν μπορείτε να δημοσιεύσετε μια Ενότητα Προγράμματος που δεν έχει "
#~ "εγκατασταθεί!"
#~ msgid "STOCK_MEDIA_RECORD"
#~ msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD"
#, python-format
#~ msgid "You must define an analytic journal of type '%s' !"
#~ msgstr "Πρέπει να ορίσετε αναλυτικό ημερολόγιο τύπου '%s' !"
#, python-format
#~ msgid "You can not use an inactive account!"
#~ msgstr "Αδύνατη η χρήση ανενεργού λογαριασμού"
#, python-format
#~ msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! "
#~ msgstr "Οι εγγραφές δεν είναι του ίδιου λογαριασμού ή έχουν ήδη συμφωνηθεί! "
#, python-format
#~ msgid "Integrity Error !"
#~ msgstr "Σφάλμα ακεραιότητας!"
#, python-format
#~ msgid "Invalid action !"
#~ msgstr "Άκυρη ενέργεια!"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Κανένα"
#~ msgid "STOCK_UNINDENT"
#~ msgstr "STOCK_UNINDENT"
#~ msgid "Partial"
#~ msgstr "Μερικό"
#~ msgid "Partner Functions"
#~ msgstr "Λειτουργίες Συνεργατών"
#~ msgid "%Y - Year with century as a decimal number."
#~ msgstr "%Y - Το έτος (πλήρως)."
#~ msgid "STOCK_DIALOG_INFO"
#~ msgstr "STOCK_DIALOG_INFO"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You have to select a product UOM in the same category than the purchase UOM "
#~ "of the product"
#~ msgstr ""
#~ "Πρέπει να επιλέξετε ΜΟΜ προϊόντος από την ίδια κατηγορία με την ΜΟΜ αγοράς "
#~ "του προϊόντος"
#, python-format
#~ msgid "Fri"
#~ msgstr "Παρ"
#~ msgid "Get file"
#~ msgstr "Get file"
#~ msgid ""
#~ "This function will check for new modules in the 'addons' path and on module "
#~ "repositories:"
#~ msgstr ""
#~ "Η λειτουργία αυτή θα αναζητήσει νέα Αρθρώματα του προγράμματος στον κατάλογο "
#~ "'addons' και στις τοποθεσίες Αρθρωμάτων:"
#~ msgid "STOCK_GO_BACK"
#~ msgstr "STOCK_GO_BACK"
#, python-format
#~ msgid "You cannot perform this operation."
#~ msgstr "Δεν μπορείτε να εκτελέσετε αυτή τη λειτουργία."
#~ msgid "Customers Partners"
#~ msgstr "Πελάτες"
#, python-format
#~ msgid "Please specify server option --smtp-from !"
#~ msgstr "Παρακαλώ καθορίστε την επιλογή διακομιστή --smtp-from !"
#, python-format
#~ msgid "Provide the quantities of the returned products."
#~ msgstr "Πληκτρολογήστε τις ποσότητες των επιστρεφόμενων προϊόντων"
#~ msgid "Roles are used to defined available actions, provided by workflows."
#~ msgstr ""
#~ "Οι ρόλοι χρησιμοποιούνται σε καθορισμένες ενέργειες που προκύπτουν από τις "
#~ "ροές εργασίας."
#~ msgid "STOCK_HARDDISK"
#~ msgstr "STOCK_HARDDISK"
#~ msgid "STOCK_APPLY"
#~ msgstr "STOCK_APPLY"
#, python-format
#~ msgid "Thu"
#~ msgstr "Πεμ"
#~ msgid "Your Maintenance Contracts"
#~ msgstr "Συμβόλαια Συντήρησης"
#~ msgid ""
#~ "Please note that you will have to logout and relog if you change your "
#~ "password."
#~ msgstr ""
#~ "Για να αλλαχθεί το συνθηματικό σας θα πρέπει να αποσυνδεθείτε και να "
#~ "επανασυνδεθείτε στο σύστημα."
#~ msgid "GPL-3"
#~ msgstr "GPL-3"
#~ msgid "GPL-2"
#~ msgstr "GPL-2"
#~ msgid "Portugese (BR) / português (BR)"
#~ msgstr "Portugese (BR) / português (BR)"
#, python-format
#~ msgid "Please set an analytic journal on this financial journal !"
#~ msgstr ""
#~ "Παρακαλώ ορίστε ένα αναλυτικό ημερολόγιο για αυτό το οικονομικό ημερολόγιο!"
#, python-format
#~ msgid "Bad file format"
#~ msgstr "Μορφή αρχείου εσφαλμένη"
#~ msgid "STOCK_CDROM"
#~ msgstr "STOCK_CDROM"
#, python-format
#~ msgid "No employee defined for your user !"
#~ msgstr "Δεν έχει οριστεί υπάλληλος για το χρήστη σας!"
#, python-format
#~ msgid "Operation Not Permitted !"
#~ msgstr "Μη Επιτρεπτή Λειτουργία!"
#, python-format
#~ msgid "Cycles Cost"
#~ msgstr "Κόστος Κύκλων"
#~ msgid "Type of Event"
#~ msgstr "Τύπος Συμβάντος"
#~ msgid "Sequence Types"
#~ msgstr "Τύποι Ιεράρχησης"
#, python-format
#~ msgid "The employee must have a contact address"
#~ msgstr "Ο υπάλληλος πρέπει να έχει Διεύθυνση κατοικίας"
#, python-format
#~ msgid "Please select maximum 8 records to fit the page-width."
#~ msgstr ""
#~ "Παρακαλώ επιλέξτε το μέγιστο 8 εγγραφές για να χωρέσουν στο πλάτος σελίδας."
#, python-format
#~ msgid "Invoice is already reconciled"
#~ msgstr "Το τιμολόγιο είναι ήδη συμφωνημένο"
#~ msgid "Update Translations"
#~ msgstr "Ανανέωση Μεταφράσεων"
#~ msgid "The modules have been upgraded / installed !"
#~ msgstr "Επιτυχής εγκατάσταση / αναβάθμιση!"
#, python-format
#~ msgid "Couldn't create move between different companies"
#~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία κίνησης μεταξύ διαφορετικών εταιρειών"
#, python-format
#~ msgid "Entry \"%s\" is not valid !"
#~ msgstr "Η εγγραφή \"%s\" δεν είναι έγκυρη!"
#, python-format
#~ msgid "Number too large '%d', can not translate it"
#~ msgstr "ΠΟλύ μεγάλος αριθμός '%d', δε μεταφράζεται"
#~ msgid "terp-hr"
#~ msgstr "terp-hr"
#~ msgid "Manual"
#~ msgstr "Manual"
#~ msgid "Line Plot"
#~ msgstr "Γραμμικό Διάγραμμα"
#~ msgid "STOCK_GO_UP"
#~ msgstr "STOCK_GO_UP"
#~ msgid "pdf"
#~ msgstr "pdf"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You have to select a partner in the purchase form !\n"
#~ "Please set one partner before choosing a product."
#~ msgstr ""
#~ "Πρέπει να επιλέξετε συνεργάτη!\n"
#~ "Παρακαλώ επιλέξτε συνεργάτη πριν επιλέξετε προϊόν."
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Προεπισκόπηση"
#~ msgid "Skip Step"
#~ msgstr "Παράλειψη Βήματος"
#~ msgid "Active Partner Events"
#~ msgstr "Ενεργά Συμβάντα Συνεργάτη"
#, python-format
#~ msgid "No partner defined on entry line"
#~ msgstr "Κανένας συνεργάτης δεν καθορίστηκε για αυτήν την γραμμή εγγραφής"
#~ msgid "STOCK_SPELL_CHECK"
#~ msgstr "STOCK_SPELL_CHECK"
#, python-format
#~ msgid "Sorry!"
#~ msgstr "Συγνώμη!"
#, python-format
#~ msgid "meeting"
#~ msgstr "συνάντηση"
#~ msgid "Force Domain"
#~ msgstr "Επιβολή Τομέα"
#, python-format
#~ msgid "Data Insufficient !"
#~ msgstr "Έλλειψη Δεδομένων"
#~ msgid "_Validate"
#~ msgstr "_Validate"
#~ msgid "maintenance.contract.wizard"
#~ msgstr "maintenance.contract.wizard"
#, python-format
#~ msgid "error"
#~ msgstr "σφάλμα"
#~ msgid "STOCK_GOTO_FIRST"
#~ msgstr "STOCK_GOTO_FIRST"
#~ msgid "<>"
#~ msgstr "<>"
#~ msgid "<="
#~ msgstr "<="
#~ msgid "Portugese / português"
#~ msgstr "Portugese / português"
#, python-format
#~ msgid "Unknown position in inherited view %s !"
#~ msgstr "Unknown position in inherited view %s !"
#~ msgid "Probability (0.50)"
#~ msgstr "Πιθανότητα (0,50)"
#~ msgid "Repeat Header"
#~ msgstr "Repeat Header"
#~ msgid "Workflow Definitions"
#~ msgstr "Ορισμοί Ροών Εργασίας"
#~ msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE"
#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE"
#~ msgid "All Properties"
#~ msgstr "Όλες οι ιδιότητες"
#, python-format
#~ msgid "No price available !"
#~ msgstr "Καμία διαθέσιμη τιμή!"
#, python-format
#~ msgid "No address defined for the supplier"
#~ msgstr "Δεν έχει οριστεί διεύθυνση συνεργάτη"
#~ msgid "STOCK_HOME"
#~ msgstr "STOCK_HOME"
#, python-format
#~ msgid "Cannot create invoice without a partner."
#~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία τιμολογίου χωρίς προσθήκη συνεργάτη"
#, python-format
#~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this sale order."
#~ msgstr ""
#~ "Θα πρέπει πρώτα να ακυρώσετε τα επισυναπτόμενα τιμολόγια αυτής της εντολής "
#~ "πώλησης."
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "ΟΚ"
#, python-format
#~ msgid "Modify line failed !"
#~ msgstr "Ανεπιτυχής τροποποίηση γραμμής!"
#~ msgid "STOCK_DISCONNECT"
#~ msgstr "STOCK_DISCONNECT"
#~ msgid "Resynchronise Terms"
#~ msgstr "Ανασυγχρονισμός Όρων"
#, python-format
#~ msgid "Field %d should be a figure"
#~ msgstr "Το πεδίο %d πρέπει να έιναι αριθμός"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "No product defined on the related employee.\n"
#~ "Fill in the timesheet tab of the employee form."
#~ msgstr ""
#~ "Δεν έχει οριστεί προϊόν για το σχετικό υπάλληλο.\n"
#~ "Παρακαλώ συμπληρώστε τη σελίδα φύλλου χρόνου εργασίας στη φόρμα του "
#~ "υπαλλήλου."
#~ msgid "STOCK_PREFERENCES"
#~ msgstr "STOCK_PREFERENCES"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
#~ msgstr ""
#~ "Το αναμενόμενο ισοζύγιο (%.2f) είναι διαφορετικό απο αυτό που έχει "
#~ "υπολογιστεί. (%.2f)"
#~ msgid "STOCK_GOTO_LAST"
#~ msgstr "STOCK_GOTO_LAST"
#~ msgid ""
#~ "To improve some terms of the official translations of OpenERP, you should "
#~ "modify the terms directly on the launchpad interface. If you made lots of "
#~ "translations for your own module, you can also publish all your translation "
#~ "at once."
#~ msgstr ""
#~ "Για να βελτιώσετε κάποιους όρους της επίσημης μετάφρασης του OpenERP, θα "
#~ "πρέπει να τους τροποποιείτε απ' ευθείας στο launchpad interface. Αν κάνατε "
#~ "πολλές μεταφράσεις στο άρθρωμά σας μπορείτε να τις δημοσιεύσετε μονομιάς."
#, python-format
#~ msgid "Historize"
#~ msgstr "Καταχώρηση στο Ιστορικό"
#, python-format
#~ msgid "User Error!"
#~ msgstr "Σφάλμα Χρήστη!"
#~ msgid "Start installation"
#~ msgstr "Εκκίνηση Εγκατάστασης"
#, python-format
#~ msgid "The journal must have default credit and debit account"
#~ msgstr ""
#~ "Το ημερολόγιο πρέπει να έχει προεπιλεγμένους λογαρισμούς χρέωσης - πίστωσης"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "No analytic account defined on the project.\n"
#~ "Please set one or we can not automatically fill the timesheet."
#~ msgstr ""
#~ "Δεν έχει οριστεί Αναλυτικός Λογαριασμός για το έργο.\n"
#~ "Παρακαλώ ορίστε έναν για να συμπληρωθεί το Φύλλο Xρόνου Eργασίας αυτόματα."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Can not send mail with empty body,you should have description in the body"
#~ msgstr "Το κυρίως κείμενο είναι κενό, παρακαλώ συμπληρώστε την περιγραφή"
#, python-format
#~ msgid "Closing of fiscal year cancelled, please check the box !"
#~ msgstr ""
#~ "Το κλείσιμο της Λογιστικής Χρήσης ακυρώθηκε, παρακαλώ κάντε τικ στο κουτί!"
#, python-format
#~ msgid "Bad account !"
#~ msgstr "Λάθος λογαριασμός!"
#, python-format
#~ msgid "Sales Journal"
#~ msgstr "Ημερολόγιο Πωλήσεων"
#, python-format
#~ msgid "No records found for your selection!"
#~ msgstr "Δε βρέθηκαν δεδομένα για την επιλογή σας!"
#, python-format
#~ msgid "to be invoiced"
#~ msgstr "προς τιμολόγηση"
#~ msgid "New modules"
#~ msgstr "Νέα Αρθρώματα"
#~ msgid "res.company"
#~ msgstr "res.company"
#~ msgid "System upgrade done"
#~ msgstr "Αναβάθμιση Συστήματος ολοκληρώθηκε"
#~ msgid "Configure Simple View"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις Απλής Προβολής"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Mail not sent to following Partners, Email not available !\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Το Mail δεν αποστάλθηκε στους παρακάτω Συνεργάτες, Το Email δεν είναι "
#~ "διαθέσιμο !\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Custom Report"
#~ msgstr "Ειδική Αναφορά"
#~ msgid "sxw"
#~ msgstr "sxw"
#, python-format
#~ msgid "Could not cancel this purchase order !"
#~ msgstr "Η Παραγγελία δεν μπορεί να ακυρωθεί!"
#~ msgid "Automatic XSL:RML"
#~ msgstr "Automatic XSL:RML"
#~ msgid "Manual domain setup"
#~ msgstr "Μη αυτόματη εγκατάσταση τομέα"
#~ msgid "Report Name"
#~ msgstr "Όνομα Αναφοράς"
#~ msgid "Partner Relation"
#~ msgstr "Σχέση Πελάτη"
#~ msgid ""
#~ "Number of time the function is called,\n"
#~ "a negative number indicates that the function will always be called"
#~ msgstr ""
#~ "Number of time the function is called,\n"
#~ "a negative number indicates that the function will always be called"
#~ msgid "Monthly"
#~ msgstr "Μηνιαία"
#, python-format
#~ msgid "Analytic account incomplete"
#~ msgstr "Ο Αναλυτικός Λογαριασμός είναι ημιτελής"
#~ msgid "States of mind"
#~ msgstr "Προδιαθέσεις"
#~ msgid "STOCK_SORT_ASCENDING"
#~ msgstr "STOCK_SORT_ASCENDING"
#~ msgid "Parent"
#~ msgstr "Ανήκει"
#~ msgid "%w - Weekday as a decimal number [0(Sunday),6]."
#~ msgstr ""
#~ "%w - Η ημέρα της εβδομάδας σε δεκαδική μορφή [0 Κυριακή, 1 Δευτέρα... 6 "
#~ "Σάββατο]."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You can not modify a posted entry of this journal !\n"
#~ "You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do "
#~ "that."
#~ msgstr ""
#~ "Δεν μπορείτε να μεταβάλλεται μια δημοσιευμένη εγγραφή αυτού του ημερολογίου "
#~ "!\n"
#~ "Πρέπει να ορίσετε το ημερολόγιο έτσι ώστε να επιτρέπει ακύρωση εγγραφών αν "
#~ "θελετε κάτι τέτοιο."
#~ msgid "Export translation file"
#~ msgstr "Εξαγωγή Αρχείου Ματάφρασης"
#, python-format
#~ msgid "You cannot delete any record!"
#~ msgstr "Δεν μπορείτε να διαγράψετε καμία εγγραφή!"
#, python-format
#~ msgid "Futur Productions"
#~ msgstr "Μελλοντικές Παραγωγές"
#~ msgid "Retailer"
#~ msgstr "Πωλητής Λιανικής"
#~ msgid "Tabular"
#~ msgstr "Σε μορφή πίνακα"
#~ msgid "Start On"
#~ msgstr "Start On"
#, python-format
#~ msgid "A sign-in must be right after a sign-out !"
#~ msgstr "Είσοδος αμέσως μετά την Έξοδο!"
#, python-format
#~ msgid "Can not %s draft/proforma/cancel invoice."
#~ msgstr "Αδύνατη η %s προσωρινού/προφόρμα/ακυρωμένου τιμολογίου"
#~ msgid "odt"
#~ msgstr "odt"
#~ msgid "Other proprietary"
#~ msgstr "Άλλα ιδιοκτησιακά"
#~ msgid "terp-administration"
#~ msgstr "terp-administration"
#~ msgid "All terms"
#~ msgstr "Όλοι οι όροι"
#, python-format
#~ msgid "The account entries lines are not in valid state."
#~ msgstr ""
#~ "Οι γραμμές εγγραφών του λογαριασμού δεν βρίσκονται σε έγκυρη κατάσταση"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Σύνδεσμος"
#~ msgid "Report Ref"
#~ msgstr "Report Ref"
#, python-format
#~ msgid "No data"
#~ msgstr "Χωρίς δεδομένα"
#~ msgid "STOCK_DND"
#~ msgstr "STOCK_DND"
#, python-format
#~ msgid "No employee defined for this user. You must create one."
#~ msgstr ""
#~ "Δεν έχει οριστεί υπάλληλος για το χρήστη αυτό. Παρακαλώ δημιουργήστε έναν."
#, python-format
#~ msgid "No valid pricelist line found !"
#~ msgstr "Κανένας έγκυρος τιμοκατάλογος γραμμής δεν βρέθηκε!"
#~ msgid "Repository list"
#~ msgstr "Λίστα Τοποθεσιών Αρθρωμάτων"
#~ msgid "Children"
#~ msgstr "Υπό Κατηγορίες"
#, python-format
#~ msgid "products"
#~ msgstr "προϊόντα"
#, python-format
#~ msgid "You must first select a partner !"
#~ msgstr "Θα πρέπει πρώτα να επιλέξετε συνεργάτη!"
#~ msgid "STOCK_FLOPPY"
#~ msgstr "STOCK_FLOPPY"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Κατάσταση"
#, python-format
#~ msgid "Escalate"
#~ msgstr "Αναβάθμιση Θέματος"
#, python-format
#~ msgid "Bad Configuration !"
#~ msgstr "Λάθος ρυθμίσεις!"
#, python-format
#~ msgid "You can not validate a non-balanced entry !"
#~ msgstr "Δεν μπορείτε να επικυρώσετε μιά μή αντιλογισμένη εγγραφή!"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You can not delete a project with tasks. I suggest you to deactivate it."
#~ msgstr ""
#~ "Έργα που περιέχουν Εργασίες δεν μπορούν να διαγραφούν. Μπορούν, όμως, να "
#~ "απενεργοποιηθούν."
#~ msgid "ir.report.custom"
#~ msgstr "ir.report.custom"
#~ msgid "Purchase Offer"
#~ msgstr "Προσφορά Αγοράς"
#, python-format
#~ msgid "Product Standard Price"
#~ msgstr "Κανονική Τιμή Προϊόντος"
#, python-format
#~ msgid "You can not duplicate a timesheet !"
#~ msgstr "Το Φύλλο υπάρχει ήδη!"
#~ msgid "STOCK_ZOOM_FIT"
#~ msgstr "STOCK_ZOOM_FIT"
#, python-format
#~ msgid "Opportunity"
#~ msgstr "Ευκαιρία"
#, python-format
#~ msgid "Partner '+ line.partner_id.name+ ' has no bank account defined"
#~ msgstr ""
#~ "Ο συνεργάτης '+ line.partner_id.name+ ' δεν έχει καθορισμένο λογαριασμό "
#~ "τραπέζης"
#~ msgid "Language file loaded."
#~ msgstr "Το αρχείο γλώσσας φορτώθηκε"
#~ msgid "Company Architecture"
#~ msgstr "Οργανόγραμμα Εταιρείας"
#~ msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM"
#~ msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM"
#, python-format
#~ msgid "Cannot create invoice move on centralised journal"
#~ msgstr ""
#~ "Αδύνατη η δημιουργία κινήσεων τιμολογίου σε συγκεντροποιημένο ημερολόγιο"
#, python-format
#~ msgid "Reconciliation"
#~ msgstr "Συμφωνία"
#~ msgid "STOCK_GO_FORWARD"
#~ msgstr "STOCK_GO_FORWARD"
#, python-format
#~ msgid "Entries: "
#~ msgstr "Εγγραφές: "
#~ msgid ""
#~ "Access all the fields related to the current object using expression in "
#~ "double brackets, i.e. [[ object.partner_id.name ]]"
#~ msgstr ""
#~ "Access all the fields related to the current object using expression in "
#~ "double brackets, i.e. [[ object.partner_id.name ]]"
#~ msgid "STOCK_SELECT_FONT"
#~ msgstr "STOCK_SELECT_FONT"
#, python-format
#~ msgid "Purchase Journal"
#~ msgstr "Ημερολόγιο Αγορών"
#, python-format
#~ msgid "from stock and no minimum orderpoint rule defined"
#~ msgstr "απο απόθεμα και χωρίς ελάχιστο κανόνα παραγγελίας καθορισμένο"
#, python-format
#~ msgid "Cannot delete Sale Order(s) which are already confirmed !"
#~ msgstr "Αδύνατη η διαγραφή Εντολής(λών) Πώλησης που έχουν ήδη επιβεβαιωθεί!"
#~ msgid "Workflow Items"
#~ msgstr "Workflow Items"
#, python-format
#~ msgid "Can not pay draft/proforma/cancel invoice."
#~ msgstr "Αδύνατη η πληρωμή πρόχειρου/προφόρμας/τιμολογίου"
#~ msgid ""
#~ "The .rml path of the file or NULL if the content is in report_rml_content"
#~ msgstr ""
#~ "The .rml path of the file or NULL if the content is in report_rml_content"
#~ msgid ""
#~ "If you have groups, the visibility of this menu will be based on these "
#~ "groups. If this field is empty, Open ERP will compute visibility based on "
#~ "the related object's read access."
#~ msgstr ""
#~ "Η εμφάνιση του μενού αυτού βασίζεται στις ομάδες. Αν το πεδίο μείνει κενό, "
#~ "το σύστημα θα κανονίζει την εμφάνιση του μενού με βάση την πρόσβαση "
#~ "Ανάγνωσης του κάθε αντικειμένου."
#, python-format
#~ msgid "You can only delete draft moves."
#~ msgstr "Μπορείτε να διαγράψετε μόνο πρόχειρες κινήσεις."
#~ msgid "Function Name"
#~ msgstr "Όνομα Λειτουργίας"
#~ msgid "_Cancel"
#~ msgstr "_Cancel"
#, python-format
#~ msgid "Sat"
#~ msgstr "Σαβ"
#~ msgid "terp-report"
#~ msgstr "terp-report"
#~ msgid "Incoming transitions"
#~ msgstr "Εισροές"
#, python-format
#~ msgid "Password empty !"
#~ msgstr "Κενό Συνθηματικό!"
#~ msgid "Set"
#~ msgstr "Set"
#, python-format
#~ msgid "Tue"
#~ msgstr "Τρι"
#~ msgid "At Once"
#~ msgstr "Αμέσως"
#, python-format
#~ msgid "Hours Cost"
#~ msgstr "Κόστος Ωρών"
#~ msgid ""
#~ "Only one client action will be execute, last "
#~ "clinent action will be consider in case of multiples clients actions"
#~ msgstr ""
#~ "Only one client action will be execute, last "
#~ "clinent action will be consider in case of multiples clients actions"
#~ msgid "STOCK_HELP"
#~ msgstr "STOCK_HELP"
#~ msgid "module,type,name,res_id,src,value"
#~ msgstr "module,type,name,res_id,src,value"
#, python-format
#~ msgid "Wrong Product UOM !"
#~ msgstr "Λάθος ΜΟΜ Προϊόντος"
#, python-format
#~ msgid "Order not in draft state !"
#~ msgstr "Η εντολή δεν βρίσκεται σε πρόχειρη κατάσταση!"
#~ msgid "child_of"
#~ msgstr "child_of"
#, python-format
#~ msgid "Configration Error !"
#~ msgstr "Σφάλμα Παραμετροποίησης!"
#, python-format
#~ msgid "Exception"
#~ msgstr "Εξαίρεση"
#~ msgid "Module import"
#~ msgstr "Εισαγωγή Αρθρωμάτων"
#~ msgid "Suppliers Partners"
#~ msgstr "Προμηθευτές"
#~ msgid "STOCK_STRIKETHROUGH"
#~ msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH"
#~ msgid "(year)="
#~ msgstr "(year)="
#~ msgid "terp-partner"
#~ msgstr "terp-partner"
#, python-format
#~ msgid "Bad query."
#~ msgstr "Bad query."
#~ msgid "Modules Management"
#~ msgstr "Διαχείριση Αρθρωμάτων"
#, python-format
#~ msgid "Open Page"
#~ msgstr "Ανοικτή Σελίδα"
#~ msgid ""
#~ "The official translations pack of all OpenERP/OpenObjects module are managed "
#~ "through launchpad. We use their online interface to synchronize all "
#~ "translations efforts."
#~ msgstr ""
#~ "Η επίσημη μετάφραση των Αρθρωμάτων του OpenERP/OpenObjects γίνονται με "
#~ "κειμενογράφο. Για το συγχρονισμό όλων των προσπαθειών χρησιμοποιούμε το "
#~ "online interface."
#~ msgid "RML path"
#~ msgstr "RML path"
#~ msgid "Next Configuration Wizard"
#~ msgstr "Επόμενος Αυτόματος Οδηγός Ρυθμίσεων"
#, python-format
#~ msgid "Already Reconciled"
#~ msgstr "Ήδη Συμφωνημένα"
#~ msgid "Untranslated terms"
#~ msgstr "Μη μεταφρασμένοι όροι"
#~ msgid "Import New Language"
#~ msgstr "Ειασγωγή νέας Γλώσσας"
#~ msgid "="
#~ msgstr "="
#, python-format
#~ msgid "Second field should be figures"
#~ msgstr "Το δεύτερο πεδίο πρέπει να είναι αριθμητικό"
#~ msgid "Access Controls Grid"
#~ msgstr "Διάγραμμα Ελέγχου Πρόσβασης"
#, python-format
#~ msgid "Futur Qty"
#~ msgstr "Μελλοντική Ποσ."
#, python-format
#~ msgid "Suggestion"
#~ msgstr "Πρόταση"
#, python-format
#~ msgid "You can not remove the field '%s' !"
#~ msgstr "Δεν μπορείτε να διαγράψετε το πεδίο '%s' !"
#, python-format
#~ msgid "No supplier defined for this product !"
#~ msgstr "Δεν ορίστηκε προμηθευτής για το προϊόν!"
#~ msgid "Document"
#~ msgstr "Έγγραφο"
#~ msgid "STOCK_REFRESH"
#~ msgstr "STOCK_REFRESH"
#~ msgid "STOCK_STOP"
#~ msgstr "STOCK_STOP"
#, python-format
#~ msgid "No Pricelist !"
#~ msgstr "Δεν υπάρχει Τιμοκατάλογος!"
#, python-format
#~ msgid "Mon"
#~ msgstr "Δευ"
#~ msgid "STOCK_CONVERT"
#~ msgstr "STOCK_CONVERT"
#, python-format
#~ msgid "You must select accounts to reconcile"
#~ msgstr "Πρέπει να επιλέξετε λογαριασμούς για συμφωνία"
#~ msgid "STOCK_EXECUTE"
#~ msgstr "STOCK_EXECUTE"
#~ msgid "Advanced Search"
#~ msgstr "Προχωρημένη Αναζήτηση"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You have to select a pricelist in the purchase form !\n"
#~ "Please set one before choosing a product."
#~ msgstr ""
#~ "Πρέπει να επιλέξετε εναν τιμοκατάλογο στη φόρμα αγορών!\n"
#~ "Παρακαλώ επιλέξτε έναν πριν την επιλογη του προϊόντος."
#, python-format
#~ msgid "Partner incomplete"
#~ msgstr "Συνεργάτης ημιτελής"
#, python-format
#~ msgid "July"
#~ msgstr "Ιουλίου"
#~ msgid "STOCK_COLOR_PICKER"
#~ msgstr "STOCK_COLOR_PICKER"
#, python-format
#~ msgid "Bar charts need at least two fields"
#~ msgstr "Τα ιστογράμματα (bar charts) χρειάζονται τουλάχιστον δύο πεδία"
#~ msgid "Titles"
#~ msgstr "Τίτλοι"
#, python-format
#~ msgid "Result"
#~ msgstr "Αποτέλεσμα"
#~ msgid "Start Date"
#~ msgstr "Ημερ/νία Εκκίνησης"
#, python-format
#~ msgid "No order lines defined for this sale."
#~ msgstr "Καμία γραμμή εντολής δεν καθορίστηκε για αυτήν την πώληση"
#, python-format
#~ msgid "Bad total !"
#~ msgstr "Λάθος Σύνολο!"
#~ msgid ""
#~ "Create your users.\n"
#~ "You will be able to assign groups to users. Groups define the access rights "
#~ "of each users on the different objects of the system.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "Δημιουργία Χρηστών.\n"
#~ "Μπορείτε να χωρίσετε τους χρήστες σε ομάδες δικαιωμάτων.\n"
#~ " "
#, python-format
#~ msgid "Pending"
#~ msgstr "Εκκρεμεί"
#~ msgid ">"
#~ msgstr ">"
#~ msgid "Delete Permission"
#~ msgstr "Διαγραφή Πρόσβασης"
#~ msgid "STOCK_PRINT"
#~ msgstr "STOCK_PRINT"
#~ msgid "<"
#~ msgstr "<"
#, python-format
#~ msgid "Questionnaire"
#~ msgstr "Ερωτηματολόγιο"
#~ msgid "If you don't force the domain, it will use the simple domain setup"
#~ msgstr "Αν δεν επιβάλλετε τομέα θα χρησιμοποιηθεί η απλή εγκατάσταση τομέα"
#~ msgid "Print format"
#~ msgstr "Μορφή Εκτύπωσης"
#~ msgid "STOCK_JUMP_TO"
#~ msgstr "STOCK_JUMP_TO"
#~ msgid "End Date"
#~ msgstr "Ημερ/νία Λήξης"
#~ msgid "Contract ID"
#~ msgstr "Αριθμός Συμβολαίου"
#~ msgid "center"
#~ msgstr "κέντρο"
#~ msgid "States"
#~ msgstr "Καταστάσεις"
#~ msgid "STOCK_FIND"
#~ msgstr "STOCK_FIND"
#, python-format
#~ msgid "Partner section of the product form"
#~ msgstr "Τομέας συνεργάτη στην φόρμα προϊόντος"
#~ msgid "Add Maintenance Contract"
#~ msgstr "Προσθήκη Συμβολαίου Συντήρησης"
#, python-format
#~ msgid "No BoM defined for this product !"
#~ msgstr "Δεν έχει οριστεί Κ.Υ. για το Προϊόν!"
#, python-format
#~ msgid "The Sign-in date must be in the past"
#~ msgstr "Η ημερ/νία Εισόδου πρέπει να είναι παρελθοντική"
#~ msgid "Unsubscribed"
#~ msgstr "Μη καταχωρημένο"
#~ msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS"
#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS"
#, python-format
#~ msgid "Sun"
#~ msgstr "Κυρ"
#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct."
#~ msgstr "Ο ΦΠΑ δε φαίνεται σωστός"
#~ msgid "Calculate Sum"
#~ msgstr "Υπολογισμός Αθροίσματος"
#~ msgid "STOCK_NETWORK"
#~ msgstr "STOCK_NETWORK"
#~ msgid "Module successfully imported !"
#~ msgstr "Εισαγωγή επιτυχής !"
#, python-format
#~ msgid "Entry is already reconciled"
#~ msgstr "Η εγγραφή έχει ήδη συμφωνηθεί"
#~ msgid "Subscribe Report"
#~ msgstr "Καταχώρηση Αναφοράς"
#~ msgid "Unsubscribe Report"
#~ msgstr "Διαγραφή Αναφοράς"
#, python-format
#~ msgid "December"
#~ msgstr "Δεκεμβρίου"
#, python-format
#~ msgid "This period is already closed !"
#~ msgstr "Αυτή η περίοδος είναι ήδη κλειστή!"
#~ msgid "STOCK_DIRECTORY"
#~ msgstr "STOCK_DIRECTORY"
#~ msgid "New Partner"
#~ msgstr "Νέος Συνεργάτης"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You tried to sign in with a date anterior to another event !\n"
#~ "Try to contact the administrator to correct attendances."
#~ msgstr ""
#~ "Η ημερομηνία που χρησιμοποιείτε είναι προγενέστερη!\n"
#~ "Παρακαλώ επικοινωνήστε με τον υπεύθυνο για διόρθωση των παρουσιών."
#~ msgid "Report custom"
#~ msgstr "Ειδική αναφορά"
#, python-format
#~ msgid "You must put a Partner eMail to use this action!"
#~ msgstr ""
#~ "Πρέπει να συμπληρώσετε ένα email συνεργάτη για να χρησιμοποιήσετε αυτή τη "
#~ "λειτουργία!"
#~ msgid "Simplified Interface"
#~ msgstr "Απλοποιημένη Εγκατάσταση"
#~ msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED"
#~ msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED"
#, python-format
#~ msgid "November"
#~ msgstr "Νοεμβρίου"
#, python-format
#~ msgid "Unplanned Qty"
#~ msgstr "Ποσ. Εκτός Προγραμματισμού"
#~ msgid "Import a Translation File"
#~ msgstr "Εισαγωγή Αρχείου Μετάφρασης"
#~ msgid "Sequence Code"
#~ msgstr "Κωδικός Ιεράρχησης"
#~ msgid "a5"
#~ msgstr "Α5"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You tried to sign out with a date anterior to another event !\n"
#~ "Try to contact the administrator to correct attendances."
#~ msgstr ""
#~ "Η ημερομηνία που χρησιμοποιείτε είναι προγενέστερη!\n"
#~ "Παρακαλώ επικοινωνήστε με τον υπεύθυνο για διόρθωση των παρουσιών."
#~ msgid "terp-product"
#~ msgstr "terp-product"
#, python-format
#~ msgid "Cannot delete Sheet(s) which are already confirmed !"
#~ msgstr "Τα επιβεβαιωμένα φύλλα δεν μπορούν να διαγραφούν!"
#~ msgid "State of Mind"
#~ msgstr "Προδιάθεση"
#~ msgid "Image Preview"
#~ msgstr "Προεπισκόπηση Εικόνας"
#~ msgid "Choose a language to install:"
#~ msgstr "Επιλέξτε γλώσσα για εγκατάσταση:"
#, python-format
#~ msgid "February"
#~ msgstr "Φεβρουαρίου"
#, python-format
#~ msgid "April"
#~ msgstr "Απριλίου"
#, python-format
#~ msgid "No analytic journal !"
#~ msgstr "Κανένα αναλυτικό ημερολόγιο!"
#~ msgid "tlh_TLH"
#~ msgstr "tlh_TLH"
#~ msgid "nl_BE"
#~ msgstr "nl_BE"
#~ msgid "sv_SV"
#~ msgstr "sv_SV"
#~ msgid "cs_CS"
#~ msgstr "cs_CS"
#~ msgid ""
#~ "Some installed modules depends on the module you plan to desinstall :\n"
#~ " %s"
#~ msgstr ""
#~ "Κάποια εγκατεστημένα Αρθρώματα εξαρτώνται από αυτό που σχεδιάζετε να "
#~ "απεγκαταστήσετε:\n"
#~ " %s"
#~ msgid "Make the rule global, otherwise it needs to be put on a group or user"
#~ msgstr "Θέστε τον κανόνα ως γενικό αλλιώς ορίστε τον σε μια ομάδα ή χρήστη"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You try to install the module '%s' that depends on the module:'%s'.\n"
#~ "But this module is not available in your system."
#~ msgstr ""
#~ "Προσπαθείτε να εγκαταστήσετε το πρόσθετο '%s' το οποίο εξαρτάται από το "
#~ "πρόσθετο: '%s',\n"
#~ "αλλά αυτό δεν είναι διαθέσιμο στο σύστημα σας."
#~ msgid "Make the rule global, otherwise it needs to be put on a group"
#~ msgstr "Κάντε τον κανόνα γενικό, αλλιώς πρέπει να μπει σε ένα μια ομάδα"
#~ msgid "Expression, must be True to match"
#~ msgstr "Έκφραση, πρέπει να είναι Αληθές για ισότητα"
#, python-format
#~ msgid "Unable to find a valid contract"
#~ msgstr "Αδύνατον να βρεθεί ένα έγκυρο συμβόλαιο"
#~ msgid "Finland / Suomi"
#~ msgstr "Φιλανδία / Suomi"
#~ msgid "Multi company"
#~ msgstr "Πολλαπλές εταιρείες"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "\"%s\" contains too many dots. XML ids should not contain dots ! These are "
#~ "used to refer to other modules data, as in module.reference_id"
#~ msgstr ""
#~ "\"%s\" περιέχει πολλές τελείες. Οι XML ταυτότητες (ids) δεν πρέπει να "
#~ "περιέχουν τελείες! Οι τελείες χρησιμοποιούνται σε αναφορές σε άλλες ενότητες "
#~ "όπως στο module.reference_id"
#~ msgid "Albanian / Shqipëri"
#~ msgstr "Αλαβνικά / Shqipëri"
#~ msgid "Manage Menus"
#~ msgstr "Διαχείρηση των μενού"
#~ msgid "HTML from HTML"
#~ msgstr "HTML από HTML"
#~ msgid "List of Company"
#~ msgstr "Λίστα εταιρείας"
#~ msgid "Multi Company"
#~ msgstr "Πολλαπλή εταιρεία"
#~ msgid "HTML from HTML(Mako)"
#~ msgstr "HTML από HTML(Mako)"
#~ msgid "Default Company per Object"
#~ msgstr "Προκαθορισμένη εταιρεία ανά αντκείμενο"
#~ msgid "Accepted Companies"
#~ msgstr "Αποδεκτές Εταιρείες"
#, python-format
#~ msgid "Your can't submit bug reports due to uncovered modules: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Δεν μπορείτε να υποβάλετε αναφορές λαθών επειδή τα πρόσθετα δεν καλύπτονται: "
#~ "%s"
#, python-format
#~ msgid "This error occurs on database %s"
#~ msgstr "Αυτό το λάθος εμφανίζεται στην βάση %s"
#~ msgid "Dutch (Belgium) / Nederlands (Belgïe)"
#~ msgstr "Ολλανδικά (Βέλγιο) / Nederlands (Belgïe)"
#~ msgid "Vietnam / Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam"
#~ msgstr "Βιετνάμ / Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam"
#~ msgid "Matching"
#~ msgstr "Ταίριασμα"
#~ msgid "Weight"
#~ msgstr "Βάρος"
#~ msgid "If two sequences match, the highest weight will be used."
#~ msgstr ""
#~ "Αν δυο αλληλουχίες ταιριάζουν, αυτή με το μεγαλύτερο βάρος θα χρησιμοποιηθεί."
#~ msgid "Object affect by this rules"
#~ msgstr "Αντικείμενο που επηρεάζεται από αυτούς τους κανόνες"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "No rate found \n"
#~ "' \\n 'for the currency: %s \n"
#~ "' \\n 'at the date: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Δεν βρέθηκε ισοτιμία \n"
#~ "'\\n 'για το νόμισμα: %s \n"
#~ "'\\n 'την ημερομηνία: %s"
#~ msgid ""
#~ "If set, sequence will only be used in case this python expression matches, "
#~ "and will precede other sequences."
#~ msgstr ""
#~ "Αν οριστεί, η αλληλουχία θα χρησιμοποιηθεί σε περίπτωση που ταιριάζει ο "
#~ "κώδικας python, και θα προηγηθεί από τις άλλες."
#~ msgid "You cannot have two users with the same login !"
#~ msgstr "Δεν μπορεί να υπάρχουν δύο χρήστες με το ίδιο όνομα!"
#~ msgid "Serbian / Serbia"
#~ msgstr "Σέρβικα / Σερβία"
#~ msgid "Korean / Korea, Democratic Peoples Republic of"
#~ msgstr "Κορεάτικα / Λαική Δημοκρατία της Κορέας"
#~ msgid "Mongolian / Mongolia"
#~ msgstr "Μογκόλος/Μογκολία"
#~ msgid "terp-gtk-jump-to-ltr"
#~ msgstr "terp-gtk-jump-to-ltr"
#~ msgid "terp-emblem-important"
#~ msgstr "terp-emblem-important"
#~ msgid "Mister"
#~ msgstr "Κύριος"
#~ msgid "Corporation"
#~ msgstr "Εταιρεία"
#~ msgid "terp-folder-yellow"
#~ msgstr "terp-folder-yellow"
#, python-format
#~ msgid "Invalid type"
#~ msgstr "Λάθος τύπος"
#, python-format
#~ msgid "You do not have the permission to perform this operation !!!"
#~ msgstr ""
#~ "Δεν έχεις τα απαραίτητα δικαιώματα για την εκτέλεση αυτής της λειτουργίας !!!"
#~ msgid "Serbian / српски језик"
#~ msgstr "Σερβικά / српски језик"
#, python-format
#~ msgid "Make sure you have no users linked with the group(s)!"
#~ msgstr ""
#~ "Βεβαιωθείτε ότι δεν έχετε χρήστες συνδεδεμένους με αυτή την ομάδα(ες)!"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You Can Not Load Translation For language Due To Invalid Language/Country "
#~ "Code"
#~ msgstr ""
#~ "Δεν μπορείτε να φορτώσετε μετάφραση για τη γλώσσα εξαιτίας μη έγκυρου "
#~ "κωδικού γλώσσας/χώρας."
#~ msgid ""
#~ "List all certified modules available to configure your OpenERP. Modules that "
#~ "are installed are flagged as such. You can search for a specific module "
#~ "using the name or the description of the module. You do not need to install "
#~ "modules one by one, you can install many at the same time by clicking on the "
#~ "schedule button in this list. Then, apply the schedule upgrade from Action "
#~ "menu once for all the ones you have scheduled for installation."
#~ msgstr ""
#~ "Απαρίθμηση όλων των πιστοποιημένων αρθρωμάτων που είναι διαθέσιμα για να "
#~ "διαμορφώσετε το OpenERP σας. Τα αρθρώματα που έχουν εγκατασταθεί "
#~ "σημειώνονται σχετικά. Μπορείτε να αναζητήσετε ένα συγκεκριμένο άρθρωμα "
#~ "χρησιμοποιώντας το όνομα ή την περιγραφή του αρθρώματος. Δεν χρειάζεται να "
#~ "εγκαταστήσετε αρθρώματα ένα προς ένα, μπορείτε να εγκαταστήσετε πολλά κάθε "
#~ "φορά κάνοντας κλικ στο κουμπί προγράμματος σε αυτή τη λίστα. Κατόπιν, "
#~ "εφαρμόστε το πρόγραμμα αναβάθμισης από το μενού Ενεργειών μία φορά για όλα "
#~ "όσα έχετε προγραμματίσει για εγκατάσταση."
#~ msgid "terp-stock_align_left_24"
#~ msgstr "terp-stock_align_left_24"
#~ msgid "terp-camera_test"
#~ msgstr "terp-camera_test"
#~ msgid "terp-stock_format-default"
#~ msgstr "terp-stock_format-default"
#~ msgid "terp-personal-"
#~ msgstr "terp-personal-"
#~ msgid "terp-document-new"
#~ msgstr "terp-document-new"
#~ msgid "terp-personal+"
#~ msgstr "terp-personal+"
#~ msgid "terp-go-home"
#~ msgstr "terp-go-home"
#~ msgid "Mss."
#~ msgstr "Κυρίες"
#~ msgid "terp-mail-forward"
#~ msgstr "terp-mail-forward"
#~ msgid "Web Icons Hover"
#~ msgstr "Αιώρηση εικονιδίων ιστού"
#~ msgid "Web Icons"
#~ msgstr "Εικονίδια ιστού"
#~ msgid "Maintenance Contracts"
#~ msgstr "Συμβόλαια συντήρησης"
#~ msgid "Icon File"
#~ msgstr "Αρχείο εικονιδίου"
#~ msgid "Limited Company"
#~ msgstr "Εταιρία Περιορισμένης Ευθύνης"
#~ msgid "You must logout and login again after changing your password."
#~ msgstr ""
#~ "Θα πρέπει να αποσυνδεθείτε και να συνδεθείτε ξανά μετά την αλλαγή κωδικού "
#~ "πρόσβασης."