odoo/bin/addons/base/i18n/vi.po

14819 lines
358 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Vietnamese translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# Phong Nguyen <phong.nguyen_thanh@yahoo.com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-26 05:28+0000\n"
"Last-Translator: Phong Nguyen-Thanh <Unknown>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-27 04:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
#. module: base
#: view:ir.filters:0
#: field:ir.model.fields,domain:0
#: field:ir.rule,domain:0
#: field:ir.rule,domain_force:0
#: field:res.partner.title,domain:0
msgid "Domain"
msgstr "Vùng"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sh
msgid "Saint Helena"
msgstr "Saint Helena"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
msgid "Other Configuration"
msgstr "Cấu hình khác"
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
msgid "DateTime"
msgstr "Ngày giờ"
#. module: base
#: code:addons/fields.py:534
#, python-format
msgid ""
"The second argument of the many2many field %s must be a SQL table !You used "
"%s, which is not a valid SQL table name."
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.values:0
#: field:ir.values,meta_unpickle:0
msgid "Metadata"
msgstr "Siêu dữ liệu"
#. module: base
#: field:ir.ui.view,arch:0
#: field:ir.ui.view.custom,arch:0
msgid "View Architecture"
msgstr "Kiến trúc Xem"
#. module: base
#: field:base.language.import,code:0
msgid "Code (eg:en__US)"
msgstr "Mã (ví dụ en_US)"
#. module: base
#: view:workflow:0
#: view:workflow.activity:0
#: field:workflow.activity,wkf_id:0
#: field:workflow.instance,wkf_id:0
#: field:workflow.transition,wkf_id:0
#: field:workflow.workitem,wkf_id:0
msgid "Workflow"
msgstr "Luồng công việc"
#. module: base
#: view:partner.sms.send:0
msgid "SMS - Gateway: clickatell"
msgstr "Cổng SMS: clickatell"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Hungarian / Magyar"
msgstr "Tiếng Hungari"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,select_level:0
msgid "Not Searchable"
msgstr "Không thể tìm thấy"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (VE) / Español (VE)"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.server,wkf_model_id:0
msgid "Workflow On"
msgstr "Quy trình công việc cho"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,display_menu_tip:0
msgid "Display Menu Tips"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Created Views"
msgstr "Tạo khung nhìn"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:485
#, python-format
msgid ""
"You can not write in this document (%s) ! Be sure your user belongs to one "
"of these groups: %s."
msgstr ""
"Bạn không thể viết trong tài liệu này (% s) ! Hãy chắc chắn người dùng của "
"bạn thuộc một trong các nhóm: %s."
#. module: base
#: help:ir.model.fields,domain:0
msgid ""
"The optional domain to restrict possible values for relationship fields, "
"specified as a Python expression defining a list of triplets. For example: "
"[('color','=','red')]"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.partner,ref:0
msgid "Reference"
msgstr "Tham chiếu"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,target:0
msgid "Target Window"
msgstr "Cửa sổ đích"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_user.py:507
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Cảnh báo!"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:304
#, python-format
msgid ""
"Properties of base fields cannot be altered in this manner! Please modify "
"them through Python code, preferably through a custom addon!"
msgstr ""
"các thuộc tính cơ bản không thể thay đổi theo cách này ! hãy thay đổi chúng "
"thông qua Python mã, tốt hơn thông qua một addon tùy chỉnh!"
#. module: base
#: code:addons/osv.py:133
#, python-format
msgid "Constraint Error"
msgstr "Lỗi ràng buộc"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view_custom
msgid "ir.ui.view.custom"
msgstr "ir.ui.view.custom"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sz
msgid "Swaziland"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/orm.py:1993
#: code:addons/orm.py:3653
#, python-format
msgid "created."
msgstr "đã được tạo."
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_woodsuppliers0
msgid "Wood Suppliers"
msgstr "người bán gỗ"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:303
#, python-format
msgid ""
"Some installed modules depend on the module you plan to Uninstall :\n"
" %s"
msgstr ""
"Một số mô-đun đang cài đặt phụ thuộc vào mô-đun bạn đang định gỡ bỏ: \n"
" %s"
#. module: base
#: field:ir.sequence,number_increment:0
msgid "Increment Number"
msgstr "số tự tăng"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_tree
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_company_tree
msgid "Company's Structure"
msgstr "cấu trúc của công ty"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Inuktitut / ᐃᓄᒃᑎᑐᑦ"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "Search Partner"
msgstr "Tìm kiếm Đối tác"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_user.py:132
#, python-format
msgid "\"smtp_server\" needs to be set to send mails to users"
msgstr "\"smtp_server \"cần phải được thiết lập để gửi thư cho người dùng"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:60
#, python-format
msgid "new"
msgstr "mới"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,multi:0
msgid "On multiple doc."
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.module.category,module_nr:0
msgid "Number of Modules"
msgstr "Số lượng mô-đun"
#. module: base
#: help:multi_company.default,company_dest_id:0
msgid "Company to store the current record"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.partner.bank.type.field,size:0
msgid "Max. Size"
msgstr "Kích thước tối đa"
#. module: base
#: field:res.partner.address,name:0
msgid "Contact Name"
msgstr "Tên liên hệ"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:56
#, python-format
msgid ""
"Save this document to a %s file and edit it with a specific software or a "
"text editor. The file encoding is UTF-8."
msgstr ""
#. module: base
#: sql_constraint:res.lang:0
msgid "The name of the language must be unique !"
msgstr "Tên ngôn ngữ phải duy nhất"
#. module: base
#: selection:res.request,state:0
msgid "active"
msgstr "có hiệu lực"
#. module: base
#: field:ir.actions.wizard,wiz_name:0
msgid "Wizard Name"
msgstr "Tên Trình hướng dẫn"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:2160
#, python-format
msgid "Invalid group_by"
msgstr "group_by không hợp lệ"
#. module: base
#: field:res.partner,credit_limit:0
msgid "Credit Limit"
msgstr "Hạn mức tín dụng"
#. module: base
#: field:ir.model.data,date_update:0
msgid "Update Date"
msgstr "Ngày cập nhật"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "Owner"
msgstr "Chủ sở hữu"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,src_model:0
msgid "Source Object"
msgstr "Đối tượng Nguồn"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
msgid "Config Wizard Steps"
msgstr "Các bước của Trình hướng dẫn Cấu hình"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view_sc
msgid "ir.ui.view_sc"
msgstr "ir.ui.view_sc"
#. module: base
#: field:res.widget.user,widget_id:0
#: field:res.widget.wizard,widgets_list:0
msgid "Widget"
msgstr "Ô điều khiển"
#. module: base
#: view:ir.model.access:0
#: field:ir.model.access,group_id:0
#: view:res.config.users:0
msgid "Group"
msgstr "Nhóm"
#. module: base
#: field:ir.exports.line,name:0
#: field:ir.translation,name:0
#: field:res.partner.bank.type.field,name:0
msgid "Field Name"
msgstr "Tên trường dữ liệu"
#. module: base
#: wizard_view:server.action.create,init:0
#: wizard_field:server.action.create,init,type:0
msgid "Select Action Type"
msgstr "Chọn loại hành động"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tv
msgid "Tuvalu"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.model,state:0
msgid "Custom Object"
msgstr "Đối tượng tùy biến"
#. module: base
#: field:res.lang,date_format:0
msgid "Date Format"
msgstr "Định dạng ngày"
#. module: base
#: field:res.bank,email:0
#: field:res.partner.address,email:0
msgid "E-Mail"
msgstr "Thư điện tử"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.an
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_user.py:389
#, python-format
msgid ""
"You can not remove the admin user as it is used internally for resources "
"created by OpenERP (updates, module installation, ...)"
msgstr ""
"Bạn không thể xóa người sử dụng \"admin\" vì nó được dùng nội bộ cho các tài "
"nguyên tạo ra bởi OpenERP (cập nhật, cài đặt mô-đun, v.v.)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gf
msgid "French Guyana"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Greek / Ελληνικά"
msgstr "Tiếng Hy Lạp"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Bosnian / bosanski jezik"
msgstr "Tiếng Bosnia"
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,attachment_use:0
msgid ""
"If you check this, then the second time the user prints with same attachment "
"name, it returns the previous report."
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/orm.py:904
#, python-format
msgid "The read method is not implemented on this object !"
msgstr ""
#. module: base
#: help:res.lang,iso_code:0
msgid "This ISO code is the name of po files to use for translations"
msgstr "Mã ISO này là tên của tập tin po để sử dụng cho dịch"
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
msgid "Your system will be updated."
msgstr "Hệ thống của bạn sẽ được cập nhật"
#. module: base
#: field:ir.actions.todo,note:0
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Text"
msgstr "Chữ"
#. module: base
#: field:res.country,name:0
msgid "Country Name"
msgstr "Tên nước"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.co
msgid "Colombia"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Schedule Upgrade"
msgstr "Lên kế hoạch nâng cấp"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:838
#, python-format
msgid "Key/value '%s' not found in selection field '%s'"
msgstr ""
#. module: base
#: help:res.country,code:0
msgid ""
"The ISO country code in two chars.\n"
"You can use this field for quick search."
msgstr ""
"Mã quốc gia ISO dùng hai ký tự. \n"
"Bạn có thể sử dụng trường này để tìm kiếm nhanh."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pw
msgid "Palau"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "Sales & Purchases"
msgstr "Bán hàng & Mua hàng"
#. module: base
#: view:ir.translation:0
msgid "Untranslated"
msgstr "Chưa được dịch"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,context:0
msgid ""
"Context dictionary as Python expression, empty by default (Default: {})"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_wizard
#: view:ir.actions.wizard:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_wizard
msgid "Wizards"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_miscellaneoussuppliers0
msgid "Miscellaneous Suppliers"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:255
#, python-format
msgid "Custom fields must have a name that starts with 'x_' !"
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.actions.server,action_id:0
msgid "Select the Action Window, Report, Wizard to be executed."
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.config.users:0
msgid "New User"
msgstr "Người dùng mới"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "Export done"
msgstr "Trích xuất hoàn tất"
#. module: base
#: view:ir.model:0
msgid "Model Description"
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,src_model:0
msgid ""
"Optional model name of the objects on which this action should be visible"
msgstr ""
#. module: base
#: field:workflow.transition,trigger_expr_id:0
msgid "Trigger Expression"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.jo
msgid "Jordan"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Certified"
msgstr "Được chứng nhận"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.er
msgid "Eritrea"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.config:0
#: view:res.config.installer:0
msgid "description"
msgstr "mô tả"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_action_rule
msgid "Automated Actions"
msgstr "Hành động tự động"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_actions
msgid "ir.actions.actions"
msgstr "ir.actions.actions"
#. module: base
#: view:partner.wizard.ean.check:0
msgid "Want to check Ean ? "
msgstr "Muốn kiểm tra EAN ? "
#. module: base
#: field:ir.values,key2:0
msgid "Event Type"
msgstr "Loại sự kiện"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid ""
"OpenERP translations (core, modules, clients) are managed through "
"Launchpad.net, our open source project management facility. We use their "
"online interface to synchronize all translations efforts."
msgstr ""
"Các bản dịch của OpenERP (lõi, mô-đun, máy khách) được quản lý thông qua "
"Launchpad.net, công cụ quản lý dự án mã nguồn mở của chúng tôi. Chúng tôi sử "
"dụng giao diện trực tuyến này để đồng bộ hóa tất cả những nỗ lực dịch thuật."
#. module: base
#: field:res.partner,title:0
msgid "Partner Form"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Swedish / svenska"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.rs
msgid "Serbia"
msgstr "Xéc-bi"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Wizard View"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kh
msgid "Cambodia, Kingdom of"
msgstr "Vương Quốc Cam-pu-chia"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_form
#: view:ir.sequence:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_5
msgid "Sequences"
msgstr "Sequences"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_language_import
msgid "Language Import"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_config_users
msgid "res.config.users"
msgstr "res.config.users"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Albanian / Shqip"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_config_opportunity
msgid "Opportunities"
msgstr "Các cơ hội"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_language_export
msgid "base.language.export"
msgstr "base.language.export"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pg
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Pa-pu-a Niu Ghi-nê"
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,report_type:0
msgid "Report Type, e.g. pdf, html, raw, sxw, odt, html2html, mako2html, ..."
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_4
msgid "Basic Partner"
msgstr ""
#. module: base
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgid ","
msgstr ","
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "My Partners"
msgstr "Các đối tác của tôi"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
msgid "XML Report"
msgstr "Báo cáo XML"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.es
msgid "Spain"
msgstr "Tây Ban Nha"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_export
msgid "Import / Export"
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,domain:0
msgid ""
"Optional domain filtering of the destination data, as a Python expression"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_upgrade
msgid "Module Upgrade"
msgstr "Nâng cấp mô đun"
#. module: base
#: view:res.config.users:0
msgid ""
"Groups are used to define access rights on objects and the visibility of "
"screens and menus"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (UY) / Español (UY)"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.partner,mobile:0
#: field:res.partner.address,mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr "Di động"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.om
msgid "Oman"
msgstr "Ô-man"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_payterm_form
#: model:ir.model,name:base.model_res_payterm
msgid "Payment term"
msgstr "Điều khoản thanh toán"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nu
msgid "Niue"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Work Days"
msgstr "Ngày làm việc"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "Other OSI Approved Licence"
msgstr "Giấy phép khác được OSI chấp thuận"
#. module: base
#: help:res.config.users,context_lang:0
#: help:res.users,context_lang:0
msgid ""
"Sets the language for the user's user interface, when UI translations are "
"available"
msgstr ""
"Thiết lập ngôn ngữ cho giao diện người dùng của người sử dụng, khi bản dịch "
"của giao diện có sẵn"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:1043
#, python-format
msgid "The unlink method is not implemented on this object !"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_menu_create
#: view:wizard.ir.model.menu.create:0
msgid "Create Menu"
msgstr "Tạo trình đơn"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.in
msgid "India"
msgstr "Ấn-độ"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_request_link-act
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_request_link_act
msgid "Request Reference Types"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.values:0
msgid "client_action_multi, client_action_relate"
msgstr "client_action_multi, client_action_relate"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ad
msgid "Andorra, Principality of"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.module.category,child_ids:0
#: field:res.partner.category,child_ids:0
msgid "Child Categories"
msgstr "Các hạng mục con"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_config_parameter
msgid "ir.config_parameter"
msgstr "ir.config_parameter"
#. module: base
#: selection:base.language.export,format:0
msgid "TGZ Archive"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%B - Full month name."
msgstr "%B - Tên đầy đủ của tháng."
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
#: field:ir.attachment,type:0
#: field:ir.model,state:0
#: field:ir.model.fields,state:0
#: field:ir.property,type:0
#: field:ir.server.object.lines,type:0
#: field:ir.translation,type:0
#: view:ir.ui.view:0
#: view:ir.values:0
#: field:ir.values,key:0
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner.address:0
msgid "Type"
msgstr "Loại"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:210
#, python-format
msgid ""
"Language with code \"%s\" is not defined in your system !\n"
"Define it through the Administration menu."
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gu
msgid "Guam (USA)"
msgstr "Quần đảo Gu-am"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_hr_project
msgid "Human Resources Dashboard"
msgstr "Bảng điều khiển Nguồn nhân lực"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_user.py:507
#, python-format
msgid "Setting empty passwords is not allowed for security reasons!"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
#: selection:workflow.activity,kind:0
msgid "Dummy"
msgstr "Vật giả"
#. module: base
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "XML không hợp lệ cho Kiến trúc Xem!"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ky
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Quần đảo Cay-man"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kr
msgid "South Korea"
msgstr "Nam Triều tiên"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_transition_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_transition
#: view:workflow.activity:0
msgid "Transitions"
msgstr "Chuyển tiếp"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:4020
#, python-format
msgid "Record #%d of %s not found, cannot copy!"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.module.module,contributors:0
msgid "Contributors"
msgstr "Những người đóng góp"
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Char"
msgstr "Ký tự"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_publisher_warranty_contract_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_publisher_warranty_contract
msgid "Contracts"
msgstr "Các hợp đồng"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (AR) / Español (AR)"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ug
msgid "Uganda"
msgstr "U-gan-đa"
#. module: base
#: field:ir.model.access,perm_unlink:0
msgid "Delete Access"
msgstr "Quyền xóa"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ne
msgid "Niger"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Chinese (HK)"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ba
msgid "Bosnia-Herzegovina"
msgstr ""
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid ""
"To improve or expand the official translations, you should use directly "
"Lauchpad's web interface (Rosetta). If you need to perform mass translation, "
"Launchpad also allows uploading full .po files at once"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (GT) / Español (GT)"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid ""
"%W - Week number of the year (Monday as the first day of the week) as a "
"decimal number [00,53]. All days in a new year preceding the first Monday "
"are considered to be in week 0."
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.module.module,website:0
#: field:res.partner,website:0
msgid "Website"
msgstr "Trang web"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gs
msgid "S. Georgia & S. Sandwich Isls."
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.url,url:0
msgid "Action URL"
msgstr ""
#. module: base
#: field:base.module.import,module_name:0
msgid "Module Name"
msgstr "Tên mô đun"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mh
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Quần Đảo Ma-san"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:328
#, python-format
msgid "Changing the model of a field is forbidden!"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ht
msgid "Haiti"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.ui.view:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
msgid "Search"
msgstr "Tìm kiếm"
#. module: base
#: code:addons/osv.py:136
#, python-format
msgid ""
"The operation cannot be completed, probably due to the following:\n"
"- deletion: you may be trying to delete a record while other records still "
"reference it\n"
"- creation/update: a mandatory field is not correctly set"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid ""
"2. Group-specific rules are combined together with a logical AND operator"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_user.py:206
#, python-format
msgid "Operation Canceled"
msgstr ""
#. module: base
#: help:base.language.export,lang:0
msgid "To export a new language, do not select a language."
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.request:0
msgid "Request Date"
msgstr "Ngày yêu cầu"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_hr_dasboard
msgid "Dashboard"
msgstr "Bảng điều khiển"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_purchase_root
msgid "Purchases"
msgstr "Mua hàng"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.md
msgid "Moldavia"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Features"
msgstr "Tính năng"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgid "Version"
msgstr "Phiên bản"
#. module: base
#: view:ir.model.access:0
#: field:ir.model.access,perm_read:0
#: view:ir.rule:0
msgid "Read Access"
msgstr "Quyền Đọc"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_exports
msgid "ir.exports"
msgstr "ir.exports"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_update_translations.py:38
#, python-format
msgid "No language with code \"%s\" exists"
msgstr "Không tồn tại ngôn ngữ có mã là \"%s\""
#. module: base
#: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:163
#, python-format
msgid "Error during communication with the publisher warranty server."
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.actions.server,email:0
msgid ""
"Provides the fields that will be used to fetch the email address, e.g. when "
"you select the invoice, then `object.invoice_address_id.email` is the field "
"which gives the correct address"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%Y - Year with century."
msgstr "%Y - Năm với thế kỷ."
#. module: base
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgid "-"
msgstr "-"
#. module: base
#: view:publisher_warranty.contract.wizard:0
msgid ""
"This wizard helps you register a publisher warranty contract in your OpenERP "
"system. After the contract has been registered, you will be able to send "
"issues directly to OpenERP."
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/orm.py:1744
#, python-format
msgid "The search method is not implemented on this object !"
msgstr ""
#. module: base
#: view:wizard.ir.model.menu.create:0
msgid "Create _Menu"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.payterm,name:0
msgid "Payment Term (short name)"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_bank
#: view:res.bank:0
#: field:res.partner.bank,bank:0
msgid "Bank"
msgstr "Ngân hàng"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_exports_line
msgid "ir.exports.line"
msgstr "ir.exports.line"
#. module: base
#: help:base.language.install,overwrite:0
msgid ""
"If you check this box, your customized translations will be overwritten and "
"replaced by the official ones."
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_rml:0
msgid "Main report file path"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_report_xml
#: field:ir.module.module,reports_by_module:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_report_xml
msgid "Reports"
msgstr "Các báo cáo"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window.view,multi:0
#: help:ir.actions.report.xml,multi:0
msgid ""
"If set to true, the action will not be displayed on the right toolbar of a "
"form view."
msgstr ""
#. module: base
#: field:workflow,on_create:0
msgid "On Create"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:607
#, python-format
msgid ""
"'%s' contains too many dots. XML ids should not contain dots ! These are "
"used to refer to other modules data, as in module.reference_id"
msgstr ""
#. module: base
#: field:partner.sms.send,user:0
#: field:res.config.users,login:0
#: field:res.users,login:0
msgid "Login"
msgstr "Đăng nhập"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid ""
"Access all the fields related to the current object using expressions, i.e. "
"object.partner_id.name "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_country_state
msgid "Country state"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Float"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_request_link
msgid "res.request.link"
msgstr "res.request.link"
#. module: base
#: field:ir.actions.wizard,name:0
msgid "Wizard Info"
msgstr ""
#. module: base
#: view:base.language.export:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_lang_export
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_lang_export
msgid "Export Translation"
msgstr ""
#. module: base
#: help:res.log,secondary:0
msgid ""
"Do not display this log if it belongs to the same object the user is working "
"on"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tp
msgid "East Timor"
msgstr "Đông Ti-mo"
#. module: base
#: model:res.company,follow_up_msg:base.main_company
msgid ""
"Date : %(date)s\n"
"\n"
"Dear %(partner_name)s,\n"
"\n"
"Please find in attachment a reminder of all your unpaid invoices, for a "
"total amount due of:\n"
"\n"
"%(followup_amount).2f %(company_currency)s\n"
"\n"
"Thanks,\n"
"--\n"
"%(user_signature)s\n"
"%(company_name)s"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.currency,accuracy:0
msgid "Computational Accuracy"
msgstr "Độ chính xác tính toán"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Sinhalese / සිංහල"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_wizard_ir_model_menu_create_line
msgid "wizard.ir.model.menu.create.line"
msgstr "wizard.ir.model.menu.create.line"
#. module: base
#: field:ir.attachment,res_id:0
msgid "Attached ID"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Day: %(day)s"
msgstr "Ngày: %(day)s"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mv
msgid "Maldives"
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.values,res_id:0
msgid "Keep 0 if the action must appear on all resources."
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_rule
msgid "ir.rule"
msgstr "ir.rule"
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Days"
msgstr "Ngày"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,condition:0
msgid ""
"Condition that is to be tested before action is executed, e.g. "
"object.list_price > object.cost_price"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/res/partner/partner.py:155
#: code:addons/base/res/res_company.py:66
#, python-format
msgid " (copy)"
msgstr " (sao chép)"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "7. %H:%M:%S ==> 18:25:20"
msgstr "7. %H:%M:%S ==> 18:25:20"
#. module: base
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner.category:0
#: field:res.partner.category,partner_ids:0
msgid "Partners"
msgstr "Các đối tác"
#. module: base
#: field:res.partner.category,parent_left:0
msgid "Left parent"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_widget_act_window
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_widget_act_window
msgid "Homepage Widgets"
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.actions.server,message:0
msgid ""
"Specify the message. You can use the fields from the object. e.g. `Dear [[ "
"object.partner_id.name ]]`"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.attachment,res_model:0
msgid "Attached Model"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Domain Setup"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.server,trigger_name:0
msgid "Trigger Name"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_access
msgid "ir.model.access"
msgstr "ir.model.access"
#. module: base
#: field:ir.cron,priority:0
#: field:res.request,priority:0
#: field:res.request.link,priority:0
msgid "Priority"
msgstr ""
#. module: base
#: field:workflow.transition,act_from:0
msgid "Source Activity"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Legend (for prefix, suffix)"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.server.object.lines,type:0
msgid "Formula"
msgstr "Công thức"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_user.py:389
#, python-format
msgid "Can not remove root user!"
msgstr "Không thể xóa người dùng gốc"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mw
msgid "Malawi"
msgstr "Ma-la-uy"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_user.py:51
#: code:addons/base/res/res_user.py:413
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (sao chép)"
#. module: base
#: field:res.partner.address,type:0
msgid "Address Type"
msgstr "Loại địa chỉ"
#. module: base
#: view:ir.ui.menu:0
msgid "Full Path"
msgstr "Đường dẫn đầy đủ"
#. module: base
#: view:res.request:0
msgid "References"
msgstr "Các tham chiếu"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid ""
"%U - Week number of the year (Sunday as the first day of the week) as a "
"decimal number [00,53]. All days in a new year preceding the first Sunday "
"are considered to be in week 0."
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.ui.view:0
msgid "Advanced"
msgstr "Nâng cao"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fi
msgid "Finland"
msgstr "Phần Lan"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window,view_type:0
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: view:ir.ui.view:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
#: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
msgid "Tree"
msgstr "Cấu trúc cây"
#. module: base
#: help:res.config.users,password:0
msgid ""
"Keep empty if you don't want the user to be able to connect on the system."
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Create / Write / Copy"
msgstr "Tạo / Ghi / Sao chép"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "https://help.launchpad.net/Translations"
msgstr "https://help.launchpad.net/Translations"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,view_mode:0
msgid "View Mode"
msgstr "Hình thức xem"
#. module: base
#: view:base.language.import:0
msgid ""
"When using CSV format, please also check that the first line of your file is "
"one of the following:"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/fields.py:114
#, python-format
msgid "Not implemented search_memory method !"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.log:0
msgid "Logs"
msgstr "Nhật ký"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish / Español"
msgstr "Tiếng Tây Ban Nha"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Korean (KP) / 한국어 (KP)"
msgstr ""
#. module: base
#: view:base.module.update:0
msgid ""
"This wizard will scan all module repositories on the server side to detect "
"newly added modules as well as any change to existing modules."
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.company,logo:0
msgid "Logo"
msgstr "Biểu tượng"
#. module: base
#: view:res.partner.address:0
msgid "Search Contact"
msgstr "Tìm kiếm Liên hệ"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Uninstall (beta)"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window,target:0
#: selection:ir.actions.url,target:0
msgid "New Window"
msgstr "Cửa sổ mới"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bs
msgid "Bahamas"
msgstr "Ba-ha-ma"
#. module: base
#: code:addons/base/res/partner/partner.py:250
#, python-format
msgid ""
"Couldn't generate the next id because some partners have an alphabetic id !"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "Attachment"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ie
msgid "Ireland"
msgstr ""
#. module: base
#: field:base.module.update,update:0
msgid "Number of modules updated"
msgstr "Số lượng mô đun được cập nhật"
#. module: base
#: code:addons/fields.py:100
#, python-format
msgid "Not implemented set_memory method !"
msgstr ""
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
msgid "Workflow Activity"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid ""
"Example: GLOBAL_RULE_1 AND GLOBAL_RULE_2 AND ( (GROUP_A_RULE_1 AND "
"GROUP_A_RULE_2) OR (GROUP_B_RULE_1 AND GROUP_B_RULE_2) )"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view
msgid ""
"Views allows you to personalize each view of OpenERP. You can add new "
"fields, move fields, rename them or delete the ones that you do not need."
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,groups_id:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_groups
#: view:ir.actions.report.xml:0
#: field:ir.actions.report.xml,groups_id:0
#: view:ir.actions.todo:0
#: field:ir.actions.todo,groups_id:0
#: field:ir.actions.wizard,groups_id:0
#: view:ir.model:0
#: field:ir.model.fields,groups:0
#: field:ir.rule,groups:0
#: view:ir.ui.menu:0
#: field:ir.ui.menu,groups_id:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_groups
#: field:res.config.users,groups_id:0
#: view:res.groups:0
#: view:res.users:0
#: field:res.users,groups_id:0
msgid "Groups"
msgstr "Groups"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (CL) / Español (CL)"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.config.users:0
msgid ""
"Create additional users and assign them groups that will allow them to have "
"access to selected functionalities within the system. Click on 'Done' if you "
"do not wish to add more users at this stage, you can always do this later."
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bz
msgid "Belize"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ge
msgid "Georgia"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pl
msgid "Poland"
msgstr "Ba Lan"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,view_mode:0
msgid ""
"Comma-separated list of allowed view modes, such as 'form', 'tree', "
"'calendar', etc. (Default: tree,form)"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/orm.py:3147
#, python-format
msgid "A document was modified since you last viewed it (%s:%d)"
msgstr ""
#. module: base
#: view:workflow:0
msgid "Workflow Editor"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.module.module,state:0
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "To be removed"
msgstr "Sẽ bị gỡ bỏ"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence
msgid "ir.sequence"
msgstr "ir.sequence"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,expression:0
msgid ""
"Enter the field/expression that will return the list. E.g. select the sale "
"order in Object, and you can have loop on the sales order line. Expression = "
"`object.order_line`."
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.property,fields_id:0
#: selection:ir.translation,type:0
#: field:multi_company.default,field_id:0
msgid "Field"
msgstr "Trường"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Groups (no group = global)"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fo
msgid "Faroe Islands"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:res.config.users,view:0
#: selection:res.config.view,view:0
#: selection:res.users,view:0
msgid "Simplified"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.st
msgid "Saint Tome (Sao Tome) and Principe"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:res.partner.address,type:0
msgid "Invoice"
msgstr "Invoice"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Portugese (BR) / Português (BR)"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bb
msgid "Barbados"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mg
msgid "Madagascar"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:96
#, python-format
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#. module: base
#: field:ir.actions.configuration.wizard,note:0
msgid "Next Wizard"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_menu_admin
#: view:ir.ui.menu:0
#: field:ir.ui.menu,name:0
msgid "Menu"
msgstr "Trình đơn"
#. module: base
#: field:res.currency,rate:0
msgid "Current Rate"
msgstr "Tỷ giá hiện tại"
#. module: base
#: field:ir.ui.view.custom,ref_id:0
msgid "Original View"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.values:0
msgid "Action To Launch"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.url,target:0
msgid "Action Target"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ai
msgid "Anguilla"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.ui.view_sc,name:0
msgid "Shortcut Name"
msgstr "Tên phím tắt"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,limit:0
msgid "Default limit for the list view"
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.actions.server,write_id:0
msgid ""
"Provide the field name that the record id refers to for the write operation. "
"If it is empty it will refer to the active id of the object."
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.zw
msgid "Zimbabwe"
msgstr ""
#. module: base
#: view:base.module.update:0
msgid "Please be patient, as this operation may take a few seconds..."
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.values,action_id:0
msgid "This field is not used, it only helps you to select the right action."
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.server,email:0
msgid "Email Address"
msgstr "Địa chỉ thư điện tử"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "French (BE) / Français (BE)"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
#: field:workflow.activity,action_id:0
msgid "Server Action"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tt
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lv
msgid "Latvia"
msgstr "Lát-vi-a"
#. module: base
#: view:ir.values:0
msgid "Values"
msgstr "Values"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Field Mappings"
msgstr ""
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "Export Translations"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom
msgid "Customization"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.py
msgid "Paraguay"
msgstr "Pa-ra-guay"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_close
msgid "ir.actions.act_window_close"
msgstr "ir.actions.act_window_close"
#. module: base
#: field:ir.server.object.lines,col1:0
msgid "Destination"
msgstr "Điểm đến"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lt
msgid "Lithuania"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_partner_clear_ids
#: model:ir.model,name:base.model_partner_clear_ids
#: view:partner.clear.ids:0
msgid "Clear IDs"
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.cron,model:0
msgid ""
"Name of object whose function will be called when this scheduler will run. "
"e.g. 'res.partener'"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/orm.py:1040
#, python-format
msgid "The perm_read method is not implemented on this object !"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%y - Year without century [00,99]."
msgstr "%y - Năm không có thế kỷ [00,99]."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.si
msgid "Slovenia"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pk
msgid "Pakistan"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/orm.py:1350
#, python-format
msgid "Invalid Object Architecture!"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_email_gateway_form
msgid "Messages"
msgstr "Các thông điệp"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:303
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:317
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:319
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:321
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:328
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:331
#: code:addons/base/module/wizard/base_update_translations.py:38
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Lỗi!"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%p - Equivalent of either AM or PM."
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Iteration Actions"
msgstr ""
#. module: base
#: help:multi_company.default,company_id:0
msgid "Company where the user is connected"
msgstr ""
#. module: base
#: field:publisher_warranty.contract,date_stop:0
msgid "Ending Date"
msgstr "Ngày kết thúc"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nz
msgid "New Zealand"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/orm.py:3366
#, python-format
msgid ""
"One of the records you are trying to modify has already been deleted "
"(Document type: %s)."
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_country
msgid ""
"Display and manage the list of all countries that can be assigned to your "
"partner records. You can create or delete countries to make sure the ones "
"you are working on will be maintained."
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_7
msgid "Openstuff.net"
msgstr "Openstuff.net"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nf
msgid "Norfolk Island"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Korean (KR) / 한국어 (KR)"
msgstr "Tiếng Hàn quốc"
#. module: base
#: help:ir.model.fields,model:0
msgid "The technical name of the model this field belongs to"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.server,action_id:0
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Client Action"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bd
msgid "Bangladesh"
msgstr ""
#. module: base
#: constraint:res.company:0
msgid "Error! You can not create recursive companies."
msgstr "Lỗi ! Bạn không thể tạo các công ty đệ quy."
#. module: base
#: selection:publisher_warranty.contract,state:0
msgid "Valid"
msgstr "Hợp lệ"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "XSL"
msgstr "XSL"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:322
#, python-format
msgid "Can not upgrade module '%s'. It is not installed."
msgstr "Không thể nâng cấp mô-đun '%s'. Mô-đun này chưa được cài đặt."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cu
msgid "Cuba"
msgstr "Cu-ba"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_event
msgid "res.partner.event"
msgstr "res.partner.event"
#. module: base
#: model:res.widget,title:base.facebook_widget
msgid "Facebook"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.am
msgid "Armenia"
msgstr "Ac-mê-ni"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_property_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_property_form_all
msgid "Configuration Parameters"
msgstr "Các thông số Cấu hình"
#. module: base
#: constraint:ir.cron:0
msgid "Invalid arguments"
msgstr "Các đối số không hợp lệ"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.se
msgid "Sweden"
msgstr "Thụy Điển"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
#: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
msgid "Gantt"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.property:0
msgid "Property"
msgstr "Đặc tính"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank_type
#: view:res.partner.bank.type:0
msgid "Bank Account Type"
msgstr "Loại tài khoản ngân hàng"
#. module: base
#: field:base.language.export,config_logo:0
#: field:base.language.import,config_logo:0
#: field:base.language.install,config_logo:0
#: field:base.module.import,config_logo:0
#: field:base.module.update,config_logo:0
#: field:base.update.translations,config_logo:0
#: field:ir.actions.configuration.wizard,config_logo:0
#: field:ir.wizard.screen,config_logo:0
#: field:publisher_warranty.contract.wizard,config_logo:0
#: field:res.config,config_logo:0
#: field:res.config.installer,config_logo:0
#: field:res.config.users,config_logo:0
#: field:res.config.view,config_logo:0
msgid "Image"
msgstr "Hình ảnh"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Iteration Action Configuration"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:publisher_warranty.contract,state:0
msgid "Canceled"
msgstr "Đã hủy bỏ"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.at
msgid "Austria"
msgstr "Áo"
#. module: base
#: selection:base.language.install,state:0
#: selection:base.module.import,state:0
#: selection:base.module.update,state:0
msgid "done"
msgstr "hoàn thành"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_calendar_configuration
#: selection:ir.ui.view,type:0
#: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
msgid "Calendar"
msgstr "Lịch"
#. module: base
#: field:res.partner.address,partner_id:0
msgid "Partner Name"
msgstr "Tên đối tác"
#. module: base
#: field:workflow.activity,signal_send:0
msgid "Signal (subflow.*)"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_17
msgid "HR sector"
msgstr "Lĩnh vực nhân sự"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:3817
#, python-format
msgid ""
"Invalid \"order\" specified. A valid \"order\" specification is a comma-"
"separated list of valid field names (optionally followed by asc/desc for the "
"direction)"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module_dependency
msgid "Module dependency"
msgstr "Phụ thuộc của mô-đun"
#. module: base
#: selection:publisher_warranty.contract.wizard,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Dự thảo"
#. module: base
#: selection:res.config.users,view:0
#: selection:res.config.view,view:0
#: selection:res.users,view:0
msgid "Extended"
msgstr "Mở rộng"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_title_contact
msgid ""
"Manage the contact titles you want to have available in your system and the "
"way you want to print them in letters and other documents. Some example: "
"Mr., Mrs. "
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.company,rml_footer1:0
msgid "Report Footer 1"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.company,rml_footer2:0
msgid "Report Footer 2"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.model.access:0
#: view:res.groups:0
#: field:res.groups,model_access:0
msgid "Access Controls"
msgstr "Các kiểm soát truy cập"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
#: field:ir.module.module,dependencies_id:0
msgid "Dependencies"
msgstr "Các phụ thuộc"
#. module: base
#: field:multi_company.default,company_id:0
msgid "Main Company"
msgstr "Công ty chính"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,web_icon_hover:0
msgid "Web Icon File (hover)"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid ""
"If you use a formula type, use a python expression using the variable "
"'object'."
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.partner.address,birthdate:0
msgid "Birthdate"
msgstr "Ngày sinh"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title_contact
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_title_contact
msgid "Contact Titles"
msgstr ""
#. module: base
#: view:base.language.import:0
msgid ""
"Please double-check that the file encoding is set to UTF-8 (sometimes called "
"Unicode) when the translator exports it."
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (DO) / Español (DO)"
msgstr "Tiếng Tây Ban Nha (DO)"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_activity
msgid "workflow.activity"
msgstr "workflow.activity"
#. module: base
#: help:ir.ui.view_sc,res_id:0
msgid ""
"Reference of the target resource, whose model/table depends on the 'Resource "
"Name' field."
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.model.fields,select_level:0
msgid "Searchable"
msgstr "Có thể tìm"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.uy
msgid "Uruguay"
msgstr "U-ru-guay"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Finnish / Suomi"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.rule,perm_write:0
msgid "Apply For Write"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.sequence,prefix:0
msgid "Prefix"
msgstr "Tiền tố"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "German / Deutsch"
msgstr "Tiếng Đức"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,trigger_name:0
msgid "Select the Signal name that is to be used as the trigger."
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Fields Mapping"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Portugese / Português"
msgstr "Tiếng Bồ Đào Nha"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_sir
msgid "Sir"
msgstr "Ngài"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:1622
#, python-format
msgid "There is no view of type '%s' defined for the structure!"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.default,ref_id:0
msgid "ID Ref."
msgstr "Tham chiếu ID"
#. module: base
#: model:ir.actions.server,name:base.action_start_configurator
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_configuration
msgid "Start Configuration"
msgstr "Bắt đầu cấu hình"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mt
msgid "Malta"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.server,fields_lines:0
msgid "Field Mappings."
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module
#: view:ir.model.data:0
#: field:ir.model.data,module:0
#: view:ir.module.module:0
#: field:ir.module.module.dependency,module_id:0
#: report:ir.module.reference.graph:0
#: field:ir.translation,module:0
msgid "Module"
msgstr "Mô đun"
#. module: base
#: field:ir.attachment,description:0
#: view:ir.module.module:0
#: field:ir.module.module,description:0
#: field:res.partner.bank,name:0
#: view:res.partner.event:0
#: field:res.partner.event,description:0
#: view:res.request:0
msgid "Description"
msgstr "Mô tả"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_instance_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_instance
msgid "Instances"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.aq
msgid "Antarctica"
msgstr "Nam Cực"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,auto:0
msgid "Custom python parser"
msgstr ""
#. module: base
#: view:base.language.import:0
msgid "_Import"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.partner.canal:0
msgid "Channel"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.lang,grouping:0
msgid "Separator Format"
msgstr "Định dạng phân cách"
#. module: base
#: selection:publisher_warranty.contract,state:0
msgid "Unvalidated"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_9
msgid "Database Structure"
msgstr "Cấu trúc Cơ sở dữ liệu"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_mass_mail
#: model:ir.model,name:base.model_partner_wizard_spam
#: view:partner.wizard.spam:0
msgid "Mass Mailing"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.yt
msgid "Mayotte"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:597
#, python-format
msgid "Please specify an action to launch !"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.payterm:0
msgid "Payment Term"
msgstr "Payment Term"
#. module: base
#: selection:res.lang,direction:0
msgid "Right-to-Left"
msgstr "Phải sang Trái"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.actions_ir_filters_view
#: view:ir.filters:0
#: model:ir.model,name:base.model_ir_filters
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_filters
msgid "Filters"
msgstr "Các bộ lọc"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:758
#, python-format
msgid "Please check that all your lines have %d columns."
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_cron_act
#: view:ir.cron:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_cron_act
msgid "Scheduled Actions"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.partner.address,title:0
#: field:res.partner.title,name:0
#: field:res.widget,title:0
msgid "Title"
msgstr "Danh xưng"
#. module: base
#: help:ir.property,res_id:0
msgid "If not set, acts as a default value for new resources"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/orm.py:3448
#, python-format
msgid "Recursivity Detected."
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:262
#, python-format
msgid "Recursion error in modules dependencies !"
msgstr ""
#. module: base
#: view:base.language.install:0
msgid ""
"This wizard helps you add a new language to your OpenERP system. After "
"loading a new language it becomes available as default interface language "
"for users and partners."
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.model:0
msgid "Create a Menu"
msgstr "Tạo một trình đơn"
#. module: base
#: help:res.partner,vat:0
msgid ""
"Value Added Tax number. Check the box if the partner is subjected to the "
"VAT. Used by the VAT legal statement."
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_maintenance_contract
msgid "maintenance.contract"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ru
msgid "Russian Federation"
msgstr "Liên bang Nga"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Urdu / اردو"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.company,name:0
msgid "Company Name"
msgstr "Tên Công ty"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_country_partner
msgid "Countries"
msgstr "Các quốc gia"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "RML (deprecated - use Report)"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Record rules"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.property:0
msgid "Field Information"
msgstr "Thông tin trường"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
msgid "Search Actions"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_partner_wizard_ean_check
#: view:partner.wizard.ean.check:0
msgid "Ean check"
msgstr "Kiểm tra EAN"
#. module: base
#: field:res.partner,vat:0
msgid "VAT"
msgstr "Thuế GTGT"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "12. %w ==> 5 ( Friday is the 6th day)"
msgstr "12. %w ==> 5 ( Thứ sáu là ngày thứ 6)"
#. module: base
#: constraint:res.partner.category:0
msgid "Error ! You can not create recursive categories."
msgstr "Lỗi ! Bạn không thể tạo ra loại đệ quy."
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%x - Appropriate date representation."
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%d - Day of the month [01,31]."
msgstr "%d - Ngày trong tháng [01,31]."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tj
msgid "Tajikistan"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "GPL-2 or later version"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_sir
msgid "M."
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:429
#, python-format
msgid ""
"Can not create the module file:\n"
" %s"
msgstr ""
"Không thể tạo tập tin mô-đun:\n"
" %s"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:2973
#, python-format
msgid ""
"Operation prohibited by access rules, or performed on an already deleted "
"document (Operation: read, Document type: %s)."
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nr
msgid "Nauru"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:200
#, python-format
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
msgstr "Mã chứng nhận của mô đun này phải là duy nhất !"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_property
msgid "ir.property"
msgstr "ir.property"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window,view_type:0
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: view:ir.ui.view:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
#: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
msgid "Form"
msgstr "Mẫu"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.me
msgid "Montenegro"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.cron:0
msgid "Technical Data"
msgstr "Dữ liệu kỹ thuật"
#. module: base
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,category_id:0
msgid "Categories"
msgstr "Chủng loại"
#. module: base
#: view:base.language.import:0
msgid ""
"If you need another language than the official ones available, you can "
"import a language pack from here. Other OpenERP languages than the official "
"ones can be found on launchpad."
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
#: selection:ir.module.module,state:0
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "To be upgraded"
msgstr "Sẽ được nâng cấp"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ly
msgid "Libya"
msgstr "Li-bi"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cf
msgid "Central African Republic"
msgstr "Nước Cộng Hoà Trung Phi"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.li
msgid "Liechtenstein"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_partner_sms_send
#: view:partner.sms.send:0
msgid "Send SMS"
msgstr "Gửi tin nhắn SMS"
#. module: base
#: field:res.partner,ean13:0
msgid "EAN13"
msgstr "EAN13"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:1622
#, python-format
msgid "Invalid Architecture!"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pt
msgid "Portugal"
msgstr "Bồ Đào Nha"
#. module: base
#: sql_constraint:ir.model.data:0
msgid ""
"You cannot have multiple records with the same id for the same module !"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.module.module,certificate:0
msgid "Quality Certificate"
msgstr "Chứng nhận chất lượng"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "6. %d, %m ==> 05, 12"
msgstr "6. %d, %m ==> 05, 12"
#. module: base
#: field:res.config.users,date:0
#: field:res.users,date:0
msgid "Last Connection"
msgstr "Kết nối cuối cùng"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,help:0
msgid "Action description"
msgstr "Mô tả hành động"
#. module: base
#: help:res.partner,customer:0
msgid "Check this box if the partner is a customer."
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_lang_act_window
#: model:ir.model,name:base.model_res_lang
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_lang_act_window
#: view:res.lang:0
msgid "Languages"
msgstr "Các ngôn ngữ"
#. module: base
#: selection:workflow.activity,join_mode:0
#: selection:workflow.activity,split_mode:0
msgid "Xor"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ec
msgid "Ecuador"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:52
#, python-format
msgid ""
"Save this document to a .CSV file and open it with your favourite "
"spreadsheet software. The file encoding is UTF-8. You have to translate the "
"latest column before reimporting it."
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_customer_form
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_form
#: view:res.partner:0
msgid "Customers"
msgstr "Các khách hàng"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.au
msgid "Australia"
msgstr "Úc"
#. module: base
#: help:res.partner,lang:0
msgid ""
"If the selected language is loaded in the system, all documents related to "
"this partner will be printed in this language. If not, it will be english."
msgstr ""
#. module: base
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgid "Menu :"
msgstr "Trình đơn :"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,state:0
msgid "Base Field"
msgstr "Trường cơ bản"
#. module: base
#: view:publisher_warranty.contract:0
msgid "Validate"
msgstr "Validate"
#. module: base
#: field:ir.actions.todo,restart:0
msgid "Restart"
msgstr "Tái khởi động"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_sxw_content:0
#: field:ir.actions.report.xml,report_sxw_content_data:0
msgid "SXW content"
msgstr "Nội dung SXW"
#. module: base
#: view:ir.actions.wizard:0
#: field:wizard.ir.model.menu.create.line,wizard_id:0
msgid "Wizard"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.cron:0
msgid "Action to Trigger"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_user.py:136
#, python-format
msgid "\"email_from\" needs to be set to send welcome mails to users"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Constraint"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.values,key:0
#: selection:res.partner.address,type:0
msgid "Default"
msgstr "Mặc định"
#. module: base
#: view:ir.model.fields:0
#: field:ir.model.fields,required:0
#: field:res.partner.bank.type.field,required:0
msgid "Required"
msgstr "Bắt buộc"
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid "Default Filters"
msgstr "Các bộ lọc mặc định"
#. module: base
#: field:res.request.history,name:0
msgid "Summary"
msgstr "Tóm tắt"
#. module: base
#: field:multi_company.default,expression:0
msgid "Expression"
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.actions.server,subject:0
msgid ""
"Specify the subject. You can use fields from the object, e.g. `Hello [[ "
"object.partner_id.name ]]`"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.company:0
msgid "Header/Footer"
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,help:0
msgid ""
"Optional help text for the users with a description of the target view, such "
"as its usage and purpose."
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.va
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr "Toà Thánh Va-ti-canh"
#. module: base
#: field:base.module.import,module_file:0
msgid "Module .ZIP file"
msgstr "Tập tin .ZIP của mô đun"
#. module: base
#: field:ir.ui.view,xml_id:0
msgid "XML ID"
msgstr "XML ID"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_16
msgid "Telecom sector"
msgstr "Lĩnh vực viễn thông"
#. module: base
#: field:workflow.transition,trigger_model:0
msgid "Trigger Object"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid "Current Activity"
msgstr "Hoạt động hiện tại"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
#: field:workflow.activity,in_transitions:0
msgid "Incoming Transitions"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sr
msgid "Suriname"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.marketing_menu
msgid "Marketing"
msgstr "Tiếp thị"
#. module: base
#: view:res.partner.bank:0
#: model:res.partner.bank.type,name:base.bank_normal
msgid "Bank account"
msgstr "Tài khoản ngân hàng"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (HN) / Español (HN)"
msgstr "Tiếng Tây Ban Nha (HN)"
#. module: base
#: view:ir.sequence.type:0
msgid "Sequence Type"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.ui.view.custom:0
msgid "Customized Architecture"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.module.module,license:0
msgid "License"
msgstr "Giấy phép"
#. module: base
#: field:ir.attachment,url:0
msgid "Url"
msgstr "Url"
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,restart:0
msgid "Always"
msgstr "Luôn luôn"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "SQL Constraint"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.server,srcmodel_id:0
#: field:ir.model.fields,model_id:0
msgid "Model"
msgstr "Mô hình"
#. module: base
#: view:base.language.install:0
msgid ""
"The selected language has been successfully installed. You must change the "
"preferences of the user and open a new menu to view the changes."
msgstr ""
#. module: base
#: sql_constraint:ir.config_parameter:0
msgid "Key must be unique."
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
msgid "Open a Window"
msgstr "Mở một cửa sổ"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gq
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr ""
#. module: base
#: view:base.module.import:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_import
msgid "Module Import"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.bank,zip:0
#: field:res.partner.address,zip:0
#: field:res.partner.bank,zip:0
msgid "Zip"
msgstr "Mã bưu chính"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
#: field:ir.module.module,author:0
msgid "Author"
msgstr "Tác giả"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mk
msgid "FYROM"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%c - Appropriate date and time representation."
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_config.py:422
#, python-format
msgid ""
"Your database is now fully configured.\n"
"\n"
"Click 'Continue' and enjoy your OpenERP experience..."
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Hebrew / עִבְרִי"
msgstr "Tiếng Do Thái / עִבְרִי"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bo
msgid "Bolivia"
msgstr "Bô-li-vi-a"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gh
msgid "Ghana"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.lang,direction:0
msgid "Direction"
msgstr "Hướng"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view
#: field:ir.actions.act_window,view_ids:0
#: field:ir.actions.act_window,views:0
#: field:ir.module.module,views_by_module:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view
#: view:ir.ui.view:0
msgid "Views"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.groups:0
#: field:res.groups,rule_groups:0
msgid "Rules"
msgstr "Quy tắc"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:216
#, python-format
msgid "You try to remove a module that is installed or will be installed"
msgstr ""
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
msgid "The selected modules have been updated / installed !"
msgstr "Các mô đun được lựa chọn đã được cập nhật / cài đặt !"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (PR) / Español (PR)"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gt
msgid "Guatemala"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_low_workflow
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_root
msgid "Workflows"
msgstr "Các luồng công việc"
#. module: base
#: field:ir.translation,xml_id:0
msgid "XML Id"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_config_user_form
msgid "Create Users"
msgstr "Tạo người sử dụng"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_title
msgid "res.partner.title"
msgstr "res.partner.title"
#. module: base
#: view:ir.values:0
msgid "tree_but_action, client_print_multi"
msgstr "tree_but_action, client_print_multi"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_retailers0
msgid "Retailers"
msgstr "Các nhà bán lẻ"
#. module: base
#: help:ir.cron,priority:0
msgid ""
"0=Very Urgent\n"
"10=Not urgent"
msgstr ""
"0=Rất khẩn cấp\n"
"10=Không khẩn cấp"
#. module: base
#: view:res.config:0
#: view:res.config.installer:0
msgid "Skip"
msgstr "Bỏ qua"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ls
msgid "Lesotho"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:114
#, python-format
msgid "You can not remove the model '%s' !"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ke
msgid "Kenya"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.partner.event:0
msgid "Event"
msgstr "Sự kiện"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom_reports
msgid "Custom Reports"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Abkhazian / аҧсуа"
msgstr ""
#. module: base
#: view:base.module.configuration:0
msgid "System Configuration Done"
msgstr "Hoàn tất Cấu hình hệ thống"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:929
#, python-format
msgid "Error occurred while validating the field(s) %s: %s"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.property:0
msgid "Generic"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sm
msgid "San Marino"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bm
msgid "Bermuda"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pe
msgid "Peru"
msgstr "Pê-ru"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,on_delete:0
msgid "Set NULL"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bj
msgid "Benin"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:281
#, python-format
msgid "That contract is already registered in the system."
msgstr "Hợp đồng đó đã được đăng ký vào hệ thống."
#. module: base
#: help:ir.sequence,suffix:0
msgid "Suffix value of the record for the sequence"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (PY) / Español (PY)"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.config_parameter,key:0
msgid "Key"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.company,rml_header:0
msgid "RML Header"
msgstr ""
#. module: base
#: field:partner.sms.send,app_id:0
msgid "API ID"
msgstr "API ID"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:486
#, python-format
msgid ""
"You can not create this document (%s) ! Be sure your user belongs to one of "
"these groups: %s."
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mu
msgid "Mauritius"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.model.access:0
#: view:ir.rule:0
msgid "Full Access"
msgstr "Toàn quyền truy cập"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
#: view:ir.actions.report.xml:0
#: view:ir.actions.wizard:0
#: view:ir.model.fields:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_security
msgid "Security"
msgstr "Bảo mật"
#. module: base
#: model:res.widget,title:base.openerp_favorites_twitter_widget
msgid "OpenERP Favorites"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.za
msgid "South Africa"
msgstr "Nam Phi"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
#: selection:ir.module.module,state:0
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "Installed"
msgstr "Đã cài đặt"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Ukrainian / українська"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_translation
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_translation
msgid "Translation Terms"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sn
msgid "Senegal"
msgstr "Xê-nê-gan"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.hu
msgid "Hungary"
msgstr "Hung-ga-ri"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_groups
msgid "res.groups"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.br
msgid "Brazil"
msgstr "Bra-xin"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%M - Minute [00,59]."
msgstr "%M - Phút [00,59]."
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "Affero GPL-3"
msgstr "Affero GPL-3"
#. module: base
#: field:ir.sequence,number_next:0
msgid "Next Number"
msgstr "Số tiếp theo"
#. module: base
#: help:workflow.transition,condition:0
msgid "Expression to be satisfied if we want the transition done."
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (PA) / Español (PA)"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.currency:0
#: field:res.currency,rate_ids:0
msgid "Rates"
msgstr "Các tỷ giá"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sy
msgid "Syria"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "======================================================"
msgstr "======================================================"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,mobile:0
msgid ""
"Provides fields that be used to fetch the mobile number, e.g. you select the "
"invoice, then `object.invoice_address_id.mobile` is the field which gives "
"the correct mobile number"
msgstr ""
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
msgid "System update completed"
msgstr "Hoàn tất việc nâng cấp hệ thống"
#. module: base
#: selection:res.request,state:0
msgid "draft"
msgstr "dự thảo"
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
#: field:res.currency,date:0
#: field:res.currency.rate,name:0
#: field:res.partner,date:0
#: field:res.partner.event,date:0
#: field:res.request,date_sent:0
msgid "Date"
msgstr "Ngày"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_sxw:0
msgid "SXW path"
msgstr "Đường dẫn SXW"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "Data"
msgstr "Dữ liệu"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,parent_id:0
#: field:wizard.ir.model.menu.create,menu_id:0
msgid "Parent Menu"
msgstr "Trình đơn cha"
#. module: base
#: field:ir.rule,perm_unlink:0
msgid "Apply For Delete"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:319
#, python-format
msgid "Cannot rename column to %s, because that column already exists!"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "Attached To"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.lang,decimal_point:0
msgid "Decimal Separator"
msgstr "Phân cách thập phân"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_groups
msgid ""
"A group is a set of functional areas that will be assigned to the user in "
"order to give them access and rights to specific applications and tasks in "
"the system. You can create custom groups or edit the ones existing by "
"default in order to customize the view of the menu that users will be able "
"to see. Whether they can have a read, write, create and delete access right "
"can be managed from here."
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.partner:0
#: view:res.request:0
#: field:res.request,history:0
msgid "History"
msgstr "Lịch sử"
#. module: base
#: field:ir.attachment,create_uid:0
msgid "Creator"
msgstr "Người tạo"
#. module: base
#: model:res.company,overdue_msg:base.main_company
msgid ""
"Please note that the following payments are now due. If your payment "
" has been sent, kindly forward your payment details. If "
"payment will be delayed further, please contact us "
"to discuss. \n"
"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
"consider the present one as void."
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mx
msgid "Mexico"
msgstr "Mê-hi-cô"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_config_plugins
msgid "Plugins"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.company,child_ids:0
msgid "Child Companies"
msgstr "Các công ty con"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_users
msgid "res.users"
msgstr "res.users"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ni
msgid "Nicaragua"
msgstr "Ni-ca-ra-goa"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:1046
#, python-format
msgid "The write method is not implemented on this object !"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.partner.event:0
msgid "General Description"
msgstr "Mô tả tổng quát"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_config_simple_view_form
#: view:res.config.view:0
msgid "Configure Your Interface"
msgstr "Cấu hình giao diện của bạn"
#. module: base
#: field:ir.values,meta:0
msgid "Meta Datas"
msgstr "Siêu dữ liệu"
#. module: base
#: sql_constraint:ir.ui.view_sc:0
msgid "Shortcut for this menu already exists!"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ve
msgid "Venezuela"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "9. %j ==> 340"
msgstr "9. %j ==> 340"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.zm
msgid "Zambia"
msgstr ""
#. module: base
#: help:res.partner,user_id:0
msgid ""
"The internal user that is in charge of communicating with this partner if "
"any."
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.partner,parent_id:0
msgid "Parent Partner"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Cancel Upgrade"
msgstr "Hủy nâng cấp"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ci
msgid "Ivory Coast (Cote D'Ivoire)"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kz
msgid "Kazakhstan"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%w - Weekday number [0(Sunday),6]."
msgstr "%w - Ngày trong tuần [0(Chủ nhật),6]."
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_form
msgid ""
"A customer is an entity you do business with, like a company or an "
"organization. A customer can have several contacts or addresses which are "
"the people working for this company. You can use the history tab, to follow "
"all transactions related to a customer: sales order, emails, opportunities, "
"claims, etc. If you use the email gateway, the Outlook or the Thunderbird "
"plugin, don't forget to register emails to each contact so that the gateway "
"will automatically attach incoming emails to the right partner."
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,name:0
#: field:ir.actions.todo,name:0
#: field:ir.cron,name:0
#: field:ir.model.access,name:0
#: field:ir.model.fields,name:0
#: field:ir.module.category,name:0
#: field:ir.module.module,name:0
#: field:ir.module.module.dependency,name:0
#: report:ir.module.reference.graph:0
#: field:ir.property,name:0
#: field:ir.rule,name:0
#: field:ir.sequence,name:0
#: field:ir.sequence.type,name:0
#: field:ir.values,name:0
#: field:multi_company.default,name:0
#: field:res.bank,name:0
#: field:res.config.view,name:0
#: field:res.lang,name:0
#: field:res.partner,name:0
#: field:res.partner.bank.type,name:0
#: view:res.partner.event:0
#: field:res.request.link,name:0
#: field:workflow,name:0
#: field:workflow.activity,name:0
msgid "Name"
msgstr "Tên"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,multi:0
msgid ""
"If set to true, the action will not be displayed on the right toolbar of a "
"form view"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ms
msgid "Montserrat"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:205
#, python-format
msgid ""
"The Selection Options expression is not a valid Pythonic expression.Please "
"provide an expression in the [('key','Label'), ...] format."
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_app
msgid "Application Terms"
msgstr "Các thuật ngữ ứng dụng"
#. module: base
#: help:res.config.users,context_tz:0
#: help:res.users,context_tz:0
msgid ""
"The user's timezone, used to perform timezone conversions between the server "
"and the client."
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.module.module,demo:0
msgid "Demo data"
msgstr "Dữ liệu mẫu"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "English (UK)"
msgstr "Tiếng Anh (Anh)"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Japanese / 日本語"
msgstr "Tiếng Nhật"
#. module: base
#: help:workflow.transition,act_from:0
msgid ""
"Source activity. When this activity is over, the condition is tested to "
"determine if we can start the ACT_TO activity."
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_3
msgid "Starter Partner"
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.model.fields,relation_field:0
msgid ""
"For one2many fields, the field on the target model that implement the "
"opposite many2one relationship"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_view
msgid "ir.actions.act_window.view"
msgstr "ir.actions.act_window.view"
#. module: base
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgid "Web"
msgstr "Web"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "English (CA)"
msgstr "Tiếng Anh (Canada)"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_publisher_warranty_contract
msgid "publisher_warranty.contract"
msgstr "publisher_warranty.contract"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.et
msgid "Ethiopia"
msgstr ""
#. module: base
#: help:res.country.state,code:0
msgid "The state code in three chars.\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sj
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_wizard
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.wizard"
msgstr "ir.actions.wizard"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
#: view:ir.actions.report.xml:0
#: view:ir.actions.server:0
#: view:ir.filters:0
#: view:res.request:0
msgid "Group By"
msgstr "Nhóm theo"
#. module: base
#: view:res.config:0
#: view:res.config.installer:0
msgid "title"
msgstr "danh xưng"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_language_install
msgid "Install Language"
msgstr "Ngôn ngữ cài đặt"
#. module: base
#: view:ir.translation:0
msgid "Translation"
msgstr "Bản dịch"
#. module: base
#: selection:res.request,state:0
msgid "closed"
msgstr "đóng"
#. module: base
#: selection:base.language.export,state:0
msgid "get"
msgstr "lấy"
#. module: base
#: help:ir.model.fields,on_delete:0
msgid "On delete property for many2one fields"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.server,write_id:0
msgid "Write Id"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_product
msgid "Products"
msgstr "Các sản phẩm"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,domain:0
#: field:ir.filters,domain:0
msgid "Domain Value"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "SMS Configuration"
msgstr "Cấu hình SMS"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (BO) / Español (BO)"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_access_act
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_access_act
msgid "Access Controls List"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.um
msgid "USA Minor Outlying Islands"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.partner.bank,state:0
#: field:res.partner.bank.type.field,bank_type_id:0
msgid "Bank Type"
msgstr "Loại ngân hàng"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_user.py:58
#: code:addons/base/res/res_user.py:67
#, python-format
msgid "The name of the group can not start with \"-\""
msgstr "Tên nhóm không thể bắt đầu bằng \"-\""
#. module: base
#: view:ir.ui.view_sc:0
#: field:res.partner.title,shortcut:0
msgid "Shortcut"
msgstr "Phím tắt"
#. module: base
#: field:ir.model.data,date_init:0
msgid "Init Date"
msgstr "Ngày khởi tạo"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Gujarati / ગુજરાતી"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:257
#, python-format
msgid ""
"Unable to process module \"%s\" because an external dependency is not met: %s"
msgstr ""
"Không thể xử lý mô đun \"%s\" vì một phụ thuộc bên ngoài không được đáp ứng: "
"%s"
#. module: base
#: view:publisher_warranty.contract.wizard:0
msgid "Please enter the serial key provided in your contract document:"
msgstr ""
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
#: field:workflow.activity,flow_start:0
msgid "Flow Start"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/__init__.py:834
#, python-format
msgid "module base cannot be loaded! (hint: verify addons-path)"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.partner.bank:0
msgid "Bank Account Owner"
msgstr "Chủ tài khoản ngân hàng"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_values_form
msgid "Client Actions Connections"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.attachment,res_name:0
#: field:ir.ui.view_sc,resource:0
msgid "Resource Name"
msgstr "Tên tài nguyên"
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Hours"
msgstr "Giờ"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gp
msgid "Guadeloupe (French)"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_lang.py:157
#: code:addons/base/res/res_lang.py:159
#: code:addons/base/res/res_lang.py:161
#, python-format
msgid "User Error"
msgstr "Lỗi người dùng"
#. module: base
#: help:workflow.transition,signal:0
msgid ""
"When the operation of transition comes from a button pressed in the client "
"form, signal tests the name of the pressed button. If signal is NULL, no "
"button is necessary to validate this transition."
msgstr ""
#. module: base
#: help:multi_company.default,object_id:0
msgid "Object affected by this rule"
msgstr ""
#. module: base
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgid "Directory"
msgstr "Thư mục"
#. module: base
#: field:wizard.ir.model.menu.create,name:0
msgid "Menu Name"
msgstr "Tên trình đơn"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Author Website"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "Month"
msgstr "Tháng"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.my
msgid "Malaysia"
msgstr "Ma-lai-xi-a"
#. module: base
#: view:base.language.install:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_language_install
msgid "Load Official Translation"
msgstr "Nạp bản dịch chính thức"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_request_history
msgid "res.request.history"
msgstr "res.request.history"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Client Action Configuration"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_address
#: view:res.partner.address:0
msgid "Partner Addresses"
msgstr "Địa chỉ của đối tác"
#. module: base
#: help:ir.model.fields,translate:0
msgid ""
"Whether values for this field can be translated (enables the translation "
"mechanism for that field)"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%S - Seconds [00,61]."
msgstr "%S - Giây [00,61]."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cv
msgid "Cape Verde"
msgstr ""
#. module: base
#: view:base.module.import:0
msgid "Select module package to import (.zip file):"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_res_partner_event
#: field:res.partner,events:0
#: field:res.partner.event,name:0
#: model:res.widget,title:base.events_widget
msgid "Events"
msgstr "Sự kiện"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_url
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.url"
msgstr "ir.actions.url"
#. module: base
#: model:res.widget,title:base.currency_converter_widget
msgid "Currency Converter"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/orm.py:156
#, python-format
msgid "Wrong ID for the browse record, got %r, expected an integer."
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_addess_tree
#: view:res.partner:0
msgid "Partner Contacts"
msgstr "Thông tin liên hệ đối tác"
#. module: base
#: field:base.module.update,add:0
msgid "Number of modules added"
msgstr "Số mô đun thêm vào"
#. module: base
#: view:res.currency:0
msgid "Price Accuracy"
msgstr "Độ chính xác của giá"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Latvian / latviešu valoda"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.config:0
#: view:res.config.installer:0
msgid "vsep"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "French / Français"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/orm.py:1049
#, python-format
msgid "The create method is not implemented on this object !"
msgstr ""
#. module: base
#: field:workflow.triggers,workitem_id:0
msgid "Workitem"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
msgid "Set as Todo"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window.view,act_window_id:0
#: view:ir.actions.actions:0
#: field:ir.actions.todo,action_id:0
#: field:ir.ui.menu,action:0
#: field:ir.values,action_id:0
#: selection:ir.values,key:0
#: view:res.users:0
msgid "Action"
msgstr "Hành động"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Email Configuration"
msgstr "Cấu hình Thư điện tử"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_cron
msgid "ir.cron"
msgstr "ir.cron"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Combination of rules"
msgstr "Kết hợp các quy tắc"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Current Year without Century: %(y)s"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.server,trigger_obj_id:0
msgid "Trigger On"
msgstr ""
#. module: base
#: sql_constraint:ir.rule:0
msgid "Rule must have at least one checked access right !"
msgstr "Rule must have at least one checked access right !"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fj
msgid "Fiji"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.model.fields,size:0
msgid "Size"
msgstr "Kích thước"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sd
msgid "Sudan"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fm
msgid "Micronesia"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.request.history:0
msgid "Request History"
msgstr "Lịch sử yêu cầu"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,menus:0
#: field:ir.module.module,menus_by_module:0
#: view:res.groups:0
msgid "Menus"
msgstr "Trình đơn"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Serbian (Latin) / srpski"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.il
msgid "Israel"
msgstr "Do Thái"
#. module: base
#: model:ir.actions.wizard,name:base.wizard_server_action_create
msgid "Create Action"
msgstr "Hành động khởi tạo"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_model
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_menu
msgid "Objects"
msgstr "Các đối tượng"
#. module: base
#: field:res.lang,time_format:0
msgid "Time Format"
msgstr "Định dạng thời gian"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Defined Reports"
msgstr "Các báo cáo được định nghĩa"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
msgid "Report xml"
msgstr "Báo cáo xml"
#. module: base
#: field:base.language.export,modules:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_module_open_categ
#: model:ir.actions.act_window,name:base.open_module_tree
#: view:ir.module.module:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_management
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_tree
msgid "Modules"
msgstr "Các mô đun"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
#: selection:workflow.activity,kind:0
#: field:workflow.activity,subflow_id:0
#: field:workflow.workitem,subflow_id:0
msgid "Subflow"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_config
msgid "res.config"
msgstr "res.config"
#. module: base
#: field:workflow.transition,signal:0
msgid "Signal (button Name)"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_bank_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_bank_form
#: view:res.bank:0
#: field:res.partner,bank_ids:0
msgid "Banks"
msgstr "Các ngân hàng"
#. module: base
#: view:res.log:0
msgid "Unread"
msgstr "Chưa đọc"
#. module: base
#: field:ir.cron,doall:0
msgid "Repeat Missed"
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.actions.server,state:0
msgid "Type of the Action that is to be executed"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.server.object.lines,server_id:0
msgid "Object Mapping"
msgstr ""
#. module: base
#: help:res.currency,rate:0
#: help:res.currency.rate,rate:0
msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.uk
msgid "United Kingdom"
msgstr "Vương Quốc Anh Thống Nhất"
#. module: base
#: view:res.config:0
#: view:res.config.users:0
#: view:res.config.view:0
msgid "res_config_contents"
msgstr "res_config_contents"
#. module: base
#: help:res.partner.category,active:0
msgid "The active field allows you to hide the category without removing it."
msgstr ""
#. module: base
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgid "Object:"
msgstr "Đối tượng:"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bw
msgid "Botswana"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title_partner
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_title_partner
#: view:res.partner.title:0
msgid "Partner Titles"
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,auto_refresh:0
msgid "Add an auto-refresh on the view"
msgstr ""
#. module: base
#: help:res.partner,employee:0
msgid "Check this box if the partner is an Employee."
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_rml_content:0
#: field:ir.actions.report.xml,report_rml_content_data:0
msgid "RML content"
msgstr "Nội dung RML"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_workitem_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_workitem
msgid "Workitems"
msgstr ""
#. module: base
#: field:base.language.export,advice:0
msgid "Advice"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_attachment
msgid "ir.attachment"
msgstr "ir.attachment"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:3533
#, python-format
msgid ""
"You cannot perform this operation. New Record Creation is not allowed for "
"this object as this object is for reporting purpose."
msgstr ""
#. module: base
#: view:base.language.import:0
msgid "- module,type,name,res_id,src,value"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Lithuanian / Lietuvių kalba"
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.actions.server,record_id:0
msgid ""
"Provide the field name where the record id is stored after the create "
"operations. If it is empty, you can not track the new record."
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.model.fields,relation:0
msgid "For relationship fields, the technical name of the target model"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Indonesian / Bahasa Indonesia"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.ui.view,inherit_id:0
msgid "Inherited View"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.translation:0
msgid "Source Term"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_main_pm
msgid "Project"
msgstr "Dự án"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,web_icon_hover_data:0
msgid "Web Icon Image (hover)"
msgstr ""
#. module: base
#: view:base.module.import:0
msgid "Module file successfully imported!"
msgstr "Tập tin của mô đun đã được Module file successfully imported"
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Đã hủy"
#. module: base
#: view:res.config.users:0
msgid "Create User"
msgstr ""
#. module: base
#: view:partner.clear.ids:0
msgid "Want to Clear Ids ? "
msgstr ""
#. module: base
#: field:publisher_warranty.contract,name:0
#: field:publisher_warranty.contract.wizard,name:0
msgid "Serial Key"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:res.request,priority:0
msgid "Low"
msgstr "Thấp"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_audit
msgid "Audit"
msgstr "Kiểm toán"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lc
msgid "Saint Lucia"
msgstr ""
#. module: base
#: view:publisher_warranty.contract:0
msgid "Maintenance Contract"
msgstr "Hợp đồng bảo trì"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,trigger_obj_id:0
msgid "Select the object from the model on which the workflow will executed."
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.partner,employee:0
msgid "Employee"
msgstr "Người lao động"
#. module: base
#: field:ir.model.access,perm_create:0
msgid "Create Access"
msgstr "Quyền Tạo"
#. module: base
#: field:res.partner.address,state_id:0
msgid "Fed. State"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.server,copy_object:0
msgid "Copy Of"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.model,osv_memory:0
msgid "In-memory model"
msgstr ""
#. module: base
#: view:partner.clear.ids:0
msgid "Clear Ids"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.io
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.config.users,view:0
#: field:res.config.view,view:0
#: field:res.users,view:0
msgid "Interface"
msgstr "Giao diện"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Field Mapping"
msgstr ""
#. module: base
#: view:publisher_warranty.contract:0
msgid "Refresh Validation Dates"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.model:0
#: field:ir.model.fields,ttype:0
msgid "Field Type"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.country.state,code:0
msgid "State Code"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.model.fields,on_delete:0
msgid "On delete"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:res.lang,direction:0
msgid "Left-to-Right"
msgstr "Trái sang Phải"
#. module: base
#: view:res.lang:0
#: field:res.lang,translatable:0
msgid "Translatable"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.vn
msgid "Vietnam"
msgstr "Việt Nam"
#. module: base
#: field:res.config.users,signature:0
#: view:res.users:0
#: field:res.users,signature:0
msgid "Signature"
msgstr "Chữ ký"
#. module: base
#: code:addons/fields.py:456
#: code:addons/fields.py:654
#: code:addons/fields.py:656
#: code:addons/fields.py:658
#: code:addons/fields.py:660
#: code:addons/fields.py:662
#: code:addons/fields.py:664
#, python-format
msgid "Not Implemented"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_widget_user
msgid "res.widget.user"
msgstr "res.widget.user"
#. module: base
#: field:res.partner.category,complete_name:0
msgid "Full Name"
msgstr "Tên đầy đủ"
#. module: base
#: view:base.module.configuration:0
msgid "_Ok"
msgstr "_Ok"
#. module: base
#: help:ir.filters,user_id:0
msgid "False means for every user"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:198
#, python-format
msgid "The name of the module must be unique !"
msgstr "Tên của mô đun phải duy nhất !"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mz
msgid "Mozambique"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_long_term
msgid "Long Term Planning"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.server,message:0
#: view:partner.sms.send:0
#: field:partner.wizard.spam,text:0
#: field:res.log,name:0
msgid "Message"
msgstr "Thông điệp"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window.view,multi:0
msgid "On Multiple Doc."
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,user_id:0
msgid "Salesman"
msgstr "NV bán hàng"
#. module: base
#: field:res.partner,address:0
#: view:res.partner.address:0
msgid "Contacts"
msgstr "Liên hệ"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:3199
#, python-format
msgid ""
"Unable to delete this document because it is used as a default property"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.widget.wizard:0
msgid "Add"
msgstr "Add"
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade_window
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_upgrade
msgid "Apply Scheduled Upgrades"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.widget:0
msgid "Widgets"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cz
msgid "Czech Republic"
msgstr "Cộng hoà Séc"
#. module: base
#: view:res.widget.wizard:0
msgid "Widget Wizard"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.act_ir_actions_todo_form
msgid ""
"The configuration wizards are used to help you configure a new instance of "
"OpenERP. They are launched during the installation of new modules, but you "
"can choose to restart some wizards manually from this menu."
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_user.py:206
#, python-format
msgid ""
"Please use the change password wizard (in User Preferences or User menu) to "
"change your own password."
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/orm.py:1350
#, python-format
msgid "Insufficient fields for Calendar View!"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Integer"
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,report_rml:0
msgid ""
"The path to the main report file (depending on Report Type) or NULL if the "
"content is in another data field"
msgstr ""
#. module: base
#: help:res.config.users,company_id:0
#: help:res.users,company_id:0
msgid "The company this user is currently working for."
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_wizard_ir_model_menu_create
msgid "wizard.ir.model.menu.create"
msgstr "wizard.ir.model.menu.create"
#. module: base
#: view:workflow.transition:0
msgid "Transition"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.groups,menu_access:0
msgid "Access Menu"
msgstr "<b>Trình đơn truy cập</b>"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.na
msgid "Namibia"
msgstr "Na-mi-bi-a"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mn
msgid "Mongolia"
msgstr "Mông Cổ"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Created Menus"
msgstr "Các trình đơn được tạo"
#. module: base
#: selection:ir.ui.view,type:0
msgid "mdx"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bi
msgid "Burundi"
msgstr ""
#. module: base
#: view:base.language.install:0
#: view:base.module.import:0
#: view:base.module.update:0
#: view:publisher_warranty.contract.wizard:0
#: view:res.request:0
#: wizard_button:server.action.create,init,end:0
#: wizard_button:server.action.create,step_1,end:0
msgid "Close"
msgstr "Đóng"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (MX) / Español (MX)"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.log:0
msgid "My Logs"
msgstr "Nhật ký của tôi"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bt
msgid "Bhutan"
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.sequence,number_next:0
msgid "Next number of this sequence"
msgstr "Số tiếp theo trong dãy"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_11
msgid "Textile Suppliers"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.actions.url,target:0
msgid "This Window"
msgstr "Cửa sổ này"
#. module: base
#: view:publisher_warranty.contract:0
msgid "Publisher Warranty Contracts"
msgstr ""
#. module: base
#: help:res.log,name:0
msgid "The logging message."
msgstr ""
#. module: base
#: field:base.language.export,format:0
msgid "File Format"
msgstr "Định dạng tập tin"
#. module: base
#: field:res.lang,iso_code:0
msgid "ISO code"
msgstr "Mã ISO"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_config_view
msgid "res.config.view"
msgstr "res.config.view"
#. module: base
#: view:res.log:0
#: field:res.log,read:0
msgid "Read"
msgstr "Đọc"
#. module: base
#: sql_constraint:res.country:0
msgid "The name of the country must be unique !"
msgstr "Tên quốc gia phải duy nhất !"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_country_state
msgid ""
"If you are working on the American market, you can manage the different "
"federal states you are working on from here. Each state is attached to one "
"country."
msgstr ""
#. module: base
#: view:workflow.workitem:0
msgid "Workflow Workitems"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.vc
msgid "Saint Vincent & Grenadines"
msgstr ""
#. module: base
#: field:partner.sms.send,password:0
#: field:res.config.users,password:0
#: field:res.users,password:0
msgid "Password"
msgstr "Mật khẩu"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_fields
#: view:ir.model:0
#: field:ir.model,field_id:0
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_fields
#: view:ir.model.fields:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_fields
msgid "Fields"
msgstr "Các trường"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_employee_form
msgid "Employees"
msgstr "Nhân viên"
#. module: base
#: help:res.log,read:0
msgid ""
"If this log item has been read, get() should not send it to the client"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.company,rml_header2:0
#: field:res.company,rml_header3:0
msgid "RML Internal Header"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,search_view_id:0
msgid "Search View Ref."
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.module.module,installed_version:0
msgid "Latest version"
msgstr "Phiên bản mới nhất"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.res_partner_canal-act
msgid ""
"Track from where is coming your leads and opportunities by creating specific "
"channels that will be maintained at the creation of a document in the "
"system. Some examples of channels can be: Website, Phone Call, Reseller, etc."
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base.bank_normal_field
msgid "acc_number"
msgstr "acc_number"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_address_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_address_form
msgid "Addresses"
msgstr "Địa chỉ"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mm
msgid "Myanmar"
msgstr "Miến Điện"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Chinese (CN) / 简体中文"
msgstr "Trung Quốc / 简体中文"
#. module: base
#: field:res.bank,street:0
#: field:res.partner.address,street:0
#: field:res.partner.bank,street:0
msgid "Street"
msgstr "Đường phố"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.yu
msgid "Yugoslavia"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.model.data,name:0
msgid "XML Identifier"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ca
msgid "Canada"
msgstr "Ca-na-đa"
#. module: base
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "Unknown"
msgstr "Không biết"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users_my
msgid "Change My Preferences"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:164
#, python-format
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Tên mô hình không hợp lệ trong định nghĩa hành động."
#. module: base
#: field:partner.sms.send,text:0
msgid "SMS Message"
msgstr "Tin nhắn SMS"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cm
msgid "Cameroon"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bf
msgid "Burkina Faso"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,state:0
msgid "Skipped"
msgstr "Đã bỏ qua"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,state:0
msgid "Custom Field"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.module.module,web:0
msgid "Has a web component"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cc
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.install,state:0
#: selection:base.module.import,state:0
#: selection:base.module.update,state:0
msgid "init"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "11. %U or %W ==> 48 (49th week)"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank_type_field
msgid "Bank type fields"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Dutch / Nederlands"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_config.py:384
#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"This addon is already installed on your system"
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.cron,interval_number:0
msgid "Repeat every x."
msgstr ""
#. module: base
#: wizard_view:server.action.create,step_1:0
#: wizard_field:server.action.create,step_1,report:0
msgid "Select Report"
msgstr "Chọn báo cáo"
#. module: base
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgid "1cm 28cm 20cm 28cm"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.module.module,maintainer:0
msgid "Maintainer"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.sequence,suffix:0
msgid "Suffix"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mo
msgid "Macau"
msgstr "Ma Cao"
#. module: base
#: model:ir.actions.report.xml,name:base.res_partner_address_report
msgid "Labels"
msgstr "Nhãn"
#. module: base
#: field:partner.wizard.spam,email_from:0
msgid "Sender's email"
msgstr "Thư điện tử người gửi"
#. module: base
#: field:ir.default,field_name:0
msgid "Object Field"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (PE) / Español (PE)"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "French (CH) / Français (CH)"
msgstr ""
#. module: base
#: help:res.config.users,action_id:0
#: help:res.users,action_id:0
msgid ""
"If specified, this action will be opened at logon for this user, in addition "
"to the standard menu."
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.values:0
msgid "Client Actions"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/orm.py:1806
#, python-format
msgid "The exists method is not implemented on this object !"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:336
#, python-format
msgid ""
"You try to upgrade a module that depends on the module: %s.\n"
"But this module is not available in your system."
msgstr ""
#. module: base
#: field:workflow.transition,act_to:0
msgid "Destination Activity"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.values:0
msgid "Connect Events to Actions"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_update_translations
msgid "base.update.translations"
msgstr "base.update.translations"
#. module: base
#: field:ir.module.category,parent_id:0
#: field:res.partner.category,parent_id:0
msgid "Parent Category"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Integer Big"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:res.partner.address,type:0
#: selection:res.partner.title,domain:0
#: view:res.users:0
msgid "Contact"
msgstr "Liên hệ"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_menu
msgid "ir.ui.menu"
msgstr "ir.ui.menu"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.us
msgid "United States"
msgstr "Hợp chủng quốc Hoa Kỳ"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Cancel Uninstall"
msgstr "Hủy tháo gỡ cài đặt"
#. module: base
#: view:res.bank:0
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner.address:0
msgid "Communication"
msgstr "Communication"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
msgid "RML Report"
msgstr "Báo cáo RML"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_server_object_lines
msgid "ir.server.object.lines"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:531
#, python-format
msgid "Module %s: Invalid Quality Certificate"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kw
msgid "Kuwait"
msgstr ""
#. module: base
#: field:workflow.workitem,inst_id:0
msgid "Instance"
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,attachment:0
msgid ""
"This is the filename of the attachment used to store the printing result. "
"Keep empty to not save the printed reports. You can use a python expression "
"with the object and time variables."
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Many2One"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ng
msgid "Nigeria"
msgstr "Ni-giê-ri-a"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:250
#, python-format
msgid "For selection fields, the Selection Options must be given!"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_sms_send
msgid "SMS Send"
msgstr "Tin nhắn SMS gửi đi"
#. module: base
#: field:res.company,user_ids:0
msgid "Accepted Users"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,web_icon_data:0
msgid "Web Icon Image"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.values:0
msgid "Values for Event Type"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,select_level:0
msgid "Always Searchable"
msgstr "Luôn luôn có thể tìm"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.hk
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hông Kông"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,name:0
msgid "Easy to Refer action by name e.g. One Sales Order -> Many Invoices"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_address_form
msgid ""
"Customers (also called Partners in other areas of the system) helps you "
"manage your address book of companies whether they are prospects, customers "
"and/or suppliers. The partner form allows you to track and record all the "
"necessary information to interact with your partners from the company "
"address to their contacts as well as pricelists, and much more. If you "
"installed the CRM, with the history tab, you can track all the interactions "
"with a partner such as opportunities, emails, or sales orders issued."
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ph
msgid "Philippines"
msgstr "Phi-lip-pin"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ma
msgid "Morocco"
msgstr "Ma-rốc"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "2. %a ,%A ==> Fri, Friday"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.widget,content:0
msgid "Content"
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.rule,global:0
msgid "If no group is specified the rule is global and applied to everyone"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.td
msgid "Chad"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_transition
msgid "workflow.transition"
msgstr "workflow.transition"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%a - Abbreviated weekday name."
msgstr "%a - Ngày trong tuần dạng viết tắt."
#. module: base
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgid "Introspection report on objects"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pf
msgid "Polynesia (French)"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.dm
msgid "Dominica"
msgstr "Đô-mi-ni-ca"
#. module: base
#: sql_constraint:publisher_warranty.contract:0
msgid ""
"Your publisher warranty contract is already subscribed in the system !"
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.cron,nextcall:0
msgid "Next planned execution date for this scheduler"
msgstr ""
#. module: base
#: help:res.config.users,view:0
#: help:res.users,view:0
msgid "Choose between the simplified interface and the extended one"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.np
msgid "Nepal"
msgstr "Nê-pan"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:2307
#, python-format
msgid ""
"Invalid value for reference field \"%s\" (last part must be a non-zero "
"integer): \"%s\""
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.cron,args:0
msgid "Arguments to be passed to the method. e.g. (uid,)"
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.ui.menu,groups_id:0
msgid ""
"If you have groups, the visibility of this menu will be based on these "
"groups. If this field is empty, OpenERP will compute visibility based on the "
"related object's read access."
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view_custom
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view_custom
#: view:ir.ui.view.custom:0
msgid "Customized Views"
msgstr ""
#. module: base
#: view:partner.sms.send:0
msgid "Bulk SMS send"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Seconde: %(sec)s"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_update
msgid "Update Modules List"
msgstr "Cập nhật danh sách mô đun"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:255
#, python-format
msgid ""
"Unable to upgrade module \"%s\" because an external dependency is not met: %s"
msgstr ""
"Không thể nâng cấp mô đun \"%s\" vì một phụ thuộc bên ngoài không được đáp "
"ứng: %s"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_user.py:257
#, python-format
msgid ""
"Please keep in mind that documents currently displayed may not be relevant "
"after switching to another company. If you have unsaved changes, please make "
"sure to save and close all forms before switching to a different company. "
"(You can click on Cancel in the User Preferences now)"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.actions.configuration.wizard:0
msgid "Continue"
msgstr "Tiếp tục"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Thai / ภาษาไทย"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/orm.py:158
#, python-format
msgid "Object %s does not exists"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Slovenian / slovenščina"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,attachment_use:0
msgid "Reload from Attachment"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bv
msgid "Bouvet Island"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.attachment,name:0
msgid "Attachment Name"
msgstr ""
#. module: base
#: field:base.language.export,data:0
#: field:base.language.import,data:0
msgid "File"
msgstr "Tập tin"
#. module: base
#: view:res.config.users:0
msgid "Add User"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade_install
msgid "Module Upgrade Install"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_configuration_wizard
msgid "ir.actions.configuration.wizard"
msgstr "ir.actions.configuration.wizard"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%b - Abbreviated month name."
msgstr "%b - Tên viết tắt của tháng."
#. module: base
#: field:res.partner,supplier:0
#: view:res.partner.address:0
#: field:res.partner.address,is_supplier_add:0
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_8
msgid "Supplier"
msgstr "Nhà cung cấp"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Multi Actions"
msgstr ""
#. module: base
#: view:base.language.export:0
#: view:base.language.import:0
#: view:wizard.ir.model.menu.create:0
msgid "_Close"
msgstr "_Đóng"
#. module: base
#: field:multi_company.default,company_dest_id:0
msgid "Default Company"
msgstr "Công ty mặc định"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (EC) / Español (EC)"
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.ui.view,xml_id:0
msgid "ID of the view defined in xml file"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_import
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_import
msgid "Import Module"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.as
msgid "American Samoa"
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,res_model:0
msgid "Model name of the object to open in the view window"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.log,secondary:0
msgid "Secondary Log"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.model.fields,selectable:0
msgid "Selectable"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.request.link:0
msgid "Request Link"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
#: selection:ir.attachment,type:0
#: field:ir.module.module,url:0
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. module: base
#: help:res.country,name:0
msgid "The full name of the country."
msgstr "Tên đầy đủ của quốc gia."
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Iteration"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/orm.py:3448
#: code:addons/orm.py:3532
#, python-format
msgid "UserError"
msgstr "UserError"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ae
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Các Tiểu Vương Quốc A-rập Thống Nhất"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_case_job_req_main
msgid "Recruitment"
msgstr "Tuyển dụng"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.re
msgid "Reunion (French)"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:321
#, python-format
msgid ""
"New column name must still start with x_ , because it is a custom field!"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.model.access:0
#: view:ir.rule:0
#: field:ir.rule,global:0
msgid "Global"
msgstr "Toàn cục"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mp
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sb
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Quần đảo Xô-lô-mông"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:490
#: code:addons/orm.py:1897
#: code:addons/orm.py:2972
#: code:addons/orm.py:3165
#: code:addons/orm.py:3365
#: code:addons/orm.py:3817
#, python-format
msgid "AccessError"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.request:0
msgid "Waiting"
msgstr "Đang chờ"
#. module: base
#: code:addons/__init__.py:834
#, python-format
msgid "Could not load base module"
msgstr "Không thể nạp mô đun base"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "8. %I:%M:%S %p ==> 06:25:20 PM"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/orm.py:1803
#, python-format
msgid "The copy method is not implemented on this object !"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.log,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.translation:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation
msgid "Translations"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.sequence,padding:0
msgid "Number padding"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
msgid "Report"
msgstr "Báo cáo"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ua
msgid "Ukraine"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.to
msgid "Tonga"
msgstr "Tông-ga"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_category
#: view:ir.module.category:0
msgid "Module Category"
msgstr "Loại mô-đun"
#. module: base
#: view:partner.wizard.ean.check:0
msgid "Ignore"
msgstr "Bỏ qua"
#. module: base
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgid "Reference Guide"
msgstr "Hướng dẫn tham khảo"
#. module: base
#: view:ir.ui.view:0
msgid "Architecture"
msgstr "Kiến trúc"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ml
msgid "Mali"
msgstr "Ma-li"
#. module: base
#: help:res.config.users,email:0
#: help:res.users,email:0
msgid ""
"If an email is provided, the user will be sent a message welcoming him.\n"
"\n"
"Warning: if \"email_from\" and \"smtp_server\" aren't configured, it won't "
"be possible to email new users."
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Flemish (BE) / Vlaams (BE)"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.cron,interval_number:0
msgid "Interval Number"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tk
msgid "Tokelau"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_xsl:0
msgid "XSL path"
msgstr "Đường dẫn XSL"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bn
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
#: field:ir.actions.act_window,view_type:0
#: field:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: field:ir.ui.view,type:0
#: field:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
msgid "View Type"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_2
msgid "User Interface"
msgstr "Giao diện người sử dụng"
#. module: base
#: field:ir.attachment,create_date:0
msgid "Date Created"
msgstr "Date Created"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_todo
msgid "ir.actions.todo"
msgstr "ir.actions.todo"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_config.py:94
#, python-format
msgid "Couldn't find previous ir.actions.todo"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
msgid "General Settings"
msgstr "Cài đặt tổng quát"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration_shortcut
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "Phím tắt tùy chọn"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Vietnamese / Tiếng Việt"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.dz
msgid "Algeria"
msgstr "An-giê-ri"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.be
msgid "Belgium"
msgstr "Bỉ"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_osv_memory_autovacuum
msgid "osv_memory.autovacuum"
msgstr "osv_memory.autovacuum"
#. module: base
#: field:base.language.export,lang:0
#: field:base.language.install,lang:0
#: field:base.update.translations,lang:0
#: field:ir.translation,lang:0
#: field:res.config.users,context_lang:0
#: field:res.partner,lang:0
#: field:res.users,context_lang:0
msgid "Language"
msgstr "Ngôn ngữ"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gm
msgid "Gambia"
msgstr "Găm-bi-a"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_form
#: model:ir.model,name:base.model_res_company
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_company_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_company_global
#: view:res.company:0
#: field:res.config.users,company_ids:0
#: view:res.users:0
#: field:res.users,company_ids:0
msgid "Companies"
msgstr "Các công ty"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%H - Hour (24-hour clock) [00,23]."
msgstr "%H - Giờ (đồng hồ 24-giờ) [00,23]."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_widget
msgid "res.widget"
msgstr "res.widget"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:258
#, python-format
msgid "Model %s does not exist!"
msgstr "Mô-đun %s không tồn tại!"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_lang.py:159
#, python-format
msgid "You cannot delete the language which is User's Preferred Language !"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/fields.py:103
#, python-format
msgid "Not implemented get_memory method !"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
#: field:ir.actions.server,code:0
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Python Code"
msgstr "Python Code"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_import.py:67
#, python-format
msgid "Can not create the module file: %s !"
msgstr "Không thể tạo tập tin của mô-đun: %s !"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_meta_information
msgid "The kernel of OpenERP, needed for all installation."
msgstr ""
#. module: base
#: view:base.language.install:0
#: view:base.module.import:0
#: view:base.module.update:0
#: view:base.module.upgrade:0
#: view:base.update.translations:0
#: view:partner.clear.ids:0
#: view:partner.sms.send:0
#: view:partner.wizard.spam:0
#: view:publisher_warranty.contract.wizard:0
#: view:res.widget.wizard:0
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
#. module: base
#: selection:base.language.export,format:0
msgid "PO File"
msgstr "Tập tin PO"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nt
msgid "Neutral Zone"
msgstr "Khu Vực Trung Lập"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Hindi / हिंदी"
msgstr "Tiếng Hin-đi"
#. module: base
#: view:ir.model:0
msgid "Custom"
msgstr "Tự chọn"
#. module: base
#: view:res.request:0
msgid "Current"
msgstr "Current"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_9
msgid "Components Supplier"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users
#: field:ir.default,uid:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_users
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_users
#: view:res.groups:0
#: field:res.groups,users:0
#: view:res.users:0
msgid "Users"
msgstr "Người dùng"
#. module: base
#: field:ir.module.module,published_version:0
msgid "Published Version"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.is
msgid "Iceland"
msgstr "Băng Đảo"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_window
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_window
msgid "Window Actions"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%I - Hour (12-hour clock) [01,12]."
msgstr "%I - Giờ (đồng hồ 12-hour) [01,12]."
#. module: base
#: selection:publisher_warranty.contract.wizard,state:0
msgid "Finished"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.de
msgid "Germany"
msgstr "Đức"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Week of the year: %(woy)s"
msgstr "Tuần của năm: %(woy)s"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_14
msgid "Bad customers"
msgstr "Các khách hàng không tốt"
#. module: base
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgid "Reports :"
msgstr "Các báo cáo :"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gy
msgid "Guyana"
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,view_type:0
msgid ""
"View type: set to 'tree' for a hierarchical tree view, or 'form' for other "
"views"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_config.py:421
#, python-format
msgid "Click 'Continue' to configure the next addon..."
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.server,record_id:0
msgid "Create Id"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.hn
msgid "Honduras"
msgstr ""
#. module: base
#: help:res.config.users,menu_tips:0
#: help:res.users,menu_tips:0
msgid ""
"Check out this box if you want to always display tips on each menu action"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.eg
msgid "Egypt"
msgstr "Ai Cập"
#. module: base
#: field:ir.rule,perm_read:0
msgid "Apply For Read"
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.actions.server,model_id:0
msgid ""
"Select the object on which the action will work (read, write, create)."
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:629
#, python-format
msgid "Please specify server option --email-from !"
msgstr ""
#. module: base
#: field:base.language.import,name:0
msgid "Language Name"
msgstr "Tên ngôn ngữ"
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Boolean"
msgstr "Luận lý"
#. module: base
#: view:ir.model:0
msgid "Fields Description"
msgstr "Mô tả trường"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
#: view:ir.cron:0
#: view:ir.model.access:0
#: view:ir.model.data:0
#: view:ir.model.fields:0
#: view:ir.module.module:0
#: view:ir.rule:0
#: view:ir.ui.view:0
#: view:ir.values:0
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner.address:0
#: view:workflow.activity:0
msgid "Group By..."
msgstr "Nhóm theo..."
#. module: base
#: view:ir.model.fields:0
#: field:ir.model.fields,readonly:0
#: field:res.partner.bank.type.field,readonly:0
msgid "Readonly"
msgstr "Chỉ đọc"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window.view,view_id:0
#: field:ir.default,page:0
#: selection:ir.translation,type:0
#: field:wizard.ir.model.menu.create.line,view_id:0
msgid "View"
msgstr "View"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,state:0
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "To be installed"
msgstr "Sẽ được cài đặt"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,display_menu_tip:0
msgid ""
"It gives the status if the tip has to be displayed or not when a user "
"executes an action"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.model:0
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_meta_information
#: field:res.currency,base:0
msgid "Base"
msgstr "Base"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Telugu / తెలుగు"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lr
msgid "Liberia"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
#: view:ir.model:0
#: view:res.groups:0
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,comment:0
#: model:res.widget,title:base.note_widget
msgid "Notes"
msgstr "Các ghi chú"
#. module: base
#: field:ir.config_parameter,value:0
#: field:ir.property,value_binary:0
#: field:ir.property,value_datetime:0
#: field:ir.property,value_float:0
#: field:ir.property,value_integer:0
#: field:ir.property,value_reference:0
#: field:ir.property,value_text:0
#: selection:ir.server.object.lines,type:0
#: field:ir.server.object.lines,value:0
#: view:ir.values:0
#: field:ir.values,value:0
#: field:ir.values,value_unpickle:0
msgid "Value"
msgstr "Giá trị"
#. module: base
#: field:ir.sequence,code:0
#: field:ir.sequence.type,code:0
#: selection:ir.translation,type:0
#: field:res.bank,code:0
#: field:res.partner.bank.type,code:0
msgid "Code"
msgstr "Mã"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_config_installer
msgid "res.config.installer"
msgstr "res.config.installer"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mc
msgid "Monaco"
msgstr "Mô-na-cô"
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Minutes"
msgstr "Phút"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Help"
msgstr "Trợ giúp"
#. module: base
#: help:res.config.users,menu_id:0
#: help:res.users,menu_id:0
msgid ""
"If specified, the action will replace the standard menu for this user."
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Write Object"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_fundrising
msgid "Fund Raising"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_type
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_type
msgid "Sequence Codes"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (CO) / Español (CO)"
msgstr ""
#. module: base
#: view:base.module.configuration:0
msgid ""
"All pending configuration wizards have been executed. You may restart "
"individual wizards via the list of configuration wizards."
msgstr ""
#. module: base
#: wizard_button:server.action.create,step_1,create:0
msgid "Create"
msgstr "Tạo"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Current Year with Century: %(year)s"
msgstr "Năm hiện tại với thế kỷ: %(year)s"
#. module: base
#: field:ir.exports,export_fields:0
msgid "Export ID"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fr
msgid "France"
msgstr "Pháp"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_log
msgid "res.log"
msgstr "res.log"
#. module: base
#: help:ir.translation,module:0
#: help:ir.translation,xml_id:0
msgid "Maps to the ir_model_data for which this translation is provided."
msgstr ""
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
#: field:workflow.activity,flow_stop:0
msgid "Flow Stop"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Weeks"
msgstr "Tuần"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.af
msgid "Afghanistan, Islamic State of"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_import.py:67
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr "Lỗi !"
#. module: base
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base.bank_normal_field_contry
msgid "country_id"
msgstr "country_id"
#. module: base
#: field:ir.cron,interval_type:0
msgid "Interval Unit"
msgstr ""
#. module: base
#: field:publisher_warranty.contract,kind:0
#: field:workflow.activity,kind:0
msgid "Kind"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/orm.py:3775
#, python-format
msgid "This method does not exist anymore"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.bank,fax:0
#: field:res.partner.address,fax:0
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#. module: base
#: field:res.lang,thousands_sep:0
msgid "Thousands Separator"
msgstr "Dấu phân cách ngàn"
#. module: base
#: field:res.request,create_date:0
msgid "Created Date"
msgstr "Ngày tạo"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,loop_action:0
msgid ""
"Select the action that will be executed. Loop action will not be avaliable "
"inside loop."
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Chinese (TW) / 正體字"
msgstr "Tiếng Trung Quốc (TW) / 正體字"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_request
msgid "res.request"
msgstr "res.request"
#. module: base
#: view:ir.model:0
msgid "In Memory"
msgstr "Trong bộ nhớ"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
msgid "Todo"
msgstr "Việc cần làm"
#. module: base
#: field:ir.attachment,datas:0
msgid "File Content"
msgstr "Nội dung tập tin"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pa
msgid "Panama"
msgstr "Pa-na-ma"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_ltd
msgid "Ltd"
msgstr ""
#. module: base
#: help:workflow.transition,group_id:0
msgid ""
"The group that a user must have to be authorized to validate this transition."
msgstr ""
#. module: base
#: constraint:res.config.users:0
#: constraint:res.users:0
msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gi
msgid "Gibraltar"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_name:0
msgid "Service Name"
msgstr "Tên dịch vụ"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pn
msgid "Pitcairn Island"
msgstr ""
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
msgid ""
"We suggest to reload the menu tab to see the new menus (Ctrl+T then Ctrl+R)."
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_rule
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_rule
msgid "Record Rules"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.config.users,name:0
#: field:res.users,name:0
msgid "User Name"
msgstr "Tên người dùng"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Day of the year: %(doy)s"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.model:0
#: view:ir.model.fields:0
#: view:workflow.activity:0
msgid "Properties"
msgstr "Properties"
#. module: base
#: help:ir.sequence,padding:0
msgid ""
"OpenERP will automatically adds some '0' on the left of the 'Next Number' to "
"get the required padding size."
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%A - Full weekday name."
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Months"
msgstr "Tháng"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,search_view:0
msgid "Search View"
msgstr ""
#. module: base
#: sql_constraint:res.lang:0
msgid "The code of the language must be unique !"
msgstr "Mã của ngôn ngữ phải duy nhất !"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_attachment
#: view:ir.actions.report.xml:0
#: view:ir.attachment:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_attachment
msgid "Attachments"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_partner
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_sale_config_sales
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_sales
msgid "Sales"
msgstr "Bán hàng"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,child_ids:0
msgid "Other Actions"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,state:0
#: view:res.config.users:0
msgid "Done"
msgstr "Hoàn tất"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_miss
msgid "Miss"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.model.access:0
#: field:ir.model.access,perm_write:0
#: view:ir.rule:0
msgid "Write Access"
msgstr "Quyền Ghi"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%m - Month number [01,12]."
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.bank,city:0
#: field:res.partner,city:0
#: field:res.partner.address,city:0
#: field:res.partner.bank,city:0
msgid "City"
msgstr "Thành phố/Quận"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.qa
msgid "Qatar"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.it
msgid "Italy"
msgstr "Ý"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
#: selection:ir.actions.todo,state:0
msgid "To Do"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Estonian / Eesti keel"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.config.users,email:0
#: field:res.partner,email:0
#: field:res.users,email:0
msgid "E-mail"
msgstr "Thư điện tử"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "GPL-3 or later version"
msgstr ""
#. module: base
#: field:workflow.activity,action:0
msgid "Python Action"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "English (US)"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_data
#: view:ir.model.data:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_data_menu
msgid "Object Identifiers"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_title_partner
msgid ""
"Manage the partner titles you want to have available in your system. The "
"partner titles is the legal status of the company: Private Limited, SA, etc."
msgstr ""
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "To browse official translations, you can start with these links:"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:484
#, python-format
msgid ""
"You can not read this document (%s) ! Be sure your user belongs to one of "
"these groups: %s."
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.bank:0
#: field:res.config.users,address_id:0
#: view:res.partner.address:0
#: view:res.users:0
#: field:res.users,address_id:0
msgid "Address"
msgstr "Địa chỉ"
#. module: base
#: field:ir.module.module,latest_version:0
msgid "Installed version"
msgstr "Phiên bản cài đặt"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Mongolian / монгол"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mr
msgid "Mauritania"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_translation
msgid "ir.translation"
msgstr "ir.translation"
#. module: base
#: view:base.module.update:0
msgid "Module update result"
msgstr "Kết quả cập nhật mô-đun"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
#: field:workflow.workitem,act_id:0
msgid "Activity"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner.address:0
msgid "Postal Address"
msgstr "Địa chỉ bưu chính"
#. module: base
#: field:res.company,parent_id:0
msgid "Parent Company"
msgstr "Công ty mẹ"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (CR) / Español (CR)"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.currency.rate,rate:0
msgid "Rate"
msgstr "Tỷ giá"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cg
msgid "Congo"
msgstr "Công-gô"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "Examples"
msgstr "Các ví dụ"
#. module: base
#: field:ir.default,value:0
msgid "Default Value"
msgstr "Giá trị mặc định"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_tools
msgid "Tools"
msgstr "Công cụ"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kn
msgid "Saint Kitts & Nevis Anguilla"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_currency.py:100
#, python-format
msgid ""
"No rate found \n"
"for the currency: %s \n"
"at the date: %s"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view_custom
msgid ""
"Customized views are used when users reorganize the content of their "
"dashboard views (via web client)"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.model,name:0
#: field:ir.model.fields,model:0
#: field:ir.values,model:0
msgid "Object Name"
msgstr "Tên đối tượng"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,srcmodel_id:0
msgid ""
"Object in which you want to create / write the object. If it is empty then "
"refer to the Object field."
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
#: selection:ir.module.module,state:0
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "Not Installed"
msgstr "Chưa cài đặt"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
#: field:workflow.activity,out_transitions:0
msgid "Outgoing Transitions"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,icon:0
msgid "Icon"
msgstr "Icon"
#. module: base
#: help:ir.model.fields,model_id:0
msgid "The model this field belongs to"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mq
msgid "Martinique (French)"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.sequence.type:0
msgid "Sequences Type"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_request-act
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_request_act
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_resquest_ref
#: view:res.request:0
msgid "Requests"
msgstr "Yêu cầu"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ye
msgid "Yemen"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:workflow.activity,split_mode:0
msgid "Or"
msgstr "Hoặc"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_log_act_window
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_log_act_window
msgid "Client Logs"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.al
msgid "Albania"
msgstr "An-ba-ni"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ws
msgid "Samoa"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_lang.py:161
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete the language which is Active !\n"
"Please de-activate the language first."
msgstr ""
#. module: base
#: view:base.language.install:0
#: view:base.module.import:0
msgid ""
"Please be patient, this operation may take a few minutes (depending on the "
"number of modules currently installed)..."
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,child_id:0
msgid "Child IDs"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:713
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:716
#, python-format
msgid "Problem in configuration `Record Id` in Server Action!"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/orm.py:2306
#: code:addons/orm.py:2316
#, python-format
msgid "ValidateError"
msgstr ""
#. module: base
#: view:base.module.import:0
#: view:base.module.update:0
msgid "Open Modules"
msgstr "Mở danh sách Mô-đun"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_bank_form
msgid "Manage bank records you want to be used in the system."
msgstr ""
#. module: base
#: view:base.module.import:0
msgid "Import module"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.server,loop_action:0
msgid "Loop Action"
msgstr "Hành động lặp"
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,report_file:0
msgid ""
"The path to the main report file (depending on Report Type) or NULL if the "
"content is in another field"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.la
msgid "Laos"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
#: field:res.config.users,user_email:0
#: field:res.users,user_email:0
msgid "Email"
msgstr "Thư điện tử"
#. module: base
#: field:res.config.users,action_id:0
#: field:res.users,action_id:0
msgid "Home Action"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/custom.py:558
#, python-format
msgid ""
"The sum of the data (2nd field) is null.\n"
"We can't draw a pie chart !"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_lunch_reporting
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_report
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_report_association
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_report_marketing
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_reporting
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_64
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_73
#: model:ir.ui.menu,name:base.reporting_menu
msgid "Reporting"
msgstr "Báo cáo"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tg
msgid "Togo"
msgstr "Tô-gô"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "Other Proprietary"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:workflow.activity,kind:0
msgid "Stop All"
msgstr "Dừng tất cả"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:412
#, python-format
msgid "The read_group method is not implemented on this object !"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.model.data:0
msgid "Updatable"
msgstr "Có thể cập nhật được"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "3. %x ,%X ==> 12/05/08, 18:25:20"
msgstr "3. %x ,%X ==> 12/05/08, 18:25:20"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,on_delete:0
msgid "Cascade"
msgstr ""
#. module: base
#: field:workflow.transition,group_id:0
msgid "Group Required"
msgstr "Nhóm bắt buộc"
#. module: base
#: view:ir.actions.configuration.wizard:0
msgid "Next Configuration Step"
msgstr "Bước cấu hình kế tiếp"
#. module: base
#: field:res.groups,comment:0
msgid "Comment"
msgstr "Ghi chú"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ro
msgid "Romania"
msgstr "Rô-ma-ni"
#. module: base
#: help:ir.cron,doall:0
msgid ""
"Enable this if you want to execute missed occurences as soon as the server "
"restarts."
msgstr ""
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
msgid "Start update"
msgstr "Bắt đầu cập nhật"
#. module: base
#: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:144
#, python-format
msgid "Contract validation error"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.country.state,name:0
msgid "State Name"
msgstr "Tên tỉnh/TP"
#. module: base
#: field:workflow.activity,join_mode:0
msgid "Join Mode"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.config.users,context_tz:0
#: field:res.users,context_tz:0
msgid "Timezone"
msgstr "Múi giờ"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_report_xml
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.report.xml"
msgstr "ir.actions.report.xml"
#. module: base
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_miss
msgid "Mss"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view
msgid "ir.ui.view"
msgstr "ir.ui.view"
#. module: base
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
msgstr ""
#. module: base
#: help:res.lang,code:0
msgid "This field is used to set/get locales for user"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_2
msgid "OpenERP Partners"
msgstr "Các đối tác của OpenERP"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_hr_manager
msgid "HR Manager Dashboard"
msgstr "Bảng điều khiển Nguồn nhân lực"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:253
#, python-format
msgid ""
"Unable to install module \"%s\" because an external dependency is not met: %s"
msgstr ""
"Không thể cài đặt mô đun \"%s\" vì một phụ thuộc bên ngoài không được đáp "
"ứng: %s"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Search modules"
msgstr "Tìm kiếm mô-đun"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.by
msgid "Belarus"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,name:0
#: field:ir.actions.act_window_close,name:0
#: field:ir.actions.actions,name:0
#: field:ir.actions.server,name:0
#: field:ir.actions.url,name:0
#: field:ir.filters,name:0
msgid "Action Name"
msgstr "Tên hành động"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_users
msgid ""
"Create and manage users that will connect to the system. Users can be "
"deactivated should there be a period of time during which they will/should "
"not connect to the system. You can assign them groups in order to give them "
"specific access to the applications they need to use in the system."
msgstr ""
#. module: base
#: selection:res.request,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "Bình thường"
#. module: base
#: field:res.bank,street2:0
#: field:res.partner.address,street2:0
msgid "Street2"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_update
msgid "Module Update"
msgstr "Cập nhật Mô đun"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_upgrade.py:95
#, python-format
msgid "Following modules are not installed or unknown: %s"
msgstr "Các mô-đun sau chưa được cài đặt hoặc không biết: %s"
#. module: base
#: view:ir.cron:0
#: field:ir.cron,user_id:0
#: view:ir.filters:0
#: field:ir.filters,user_id:0
#: field:ir.ui.view.custom,user_id:0
#: field:ir.values,user_id:0
#: field:res.log,user_id:0
#: field:res.partner.event,user_id:0
#: view:res.users:0
#: field:res.widget.user,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Người dùng"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pr
msgid "Puerto Rico"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
msgid "Open Window"
msgstr "Mở cửa sổ"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,auto_search:0
msgid "Auto Search"
msgstr "Tìm kiếm tự động"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,filter:0
msgid "Filter"
msgstr "Bộ lọc"
#. module: base
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_madam
msgid "Ms."
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ch
msgid "Switzerland"
msgstr "Thụy Sĩ"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gd
msgid "Grenada"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.wf
msgid "Wallis and Futuna Islands"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:server.action.create,init,type:0
msgid "Open Report"
msgstr "Mở báo cáo"
#. module: base
#: field:res.currency,rounding:0
msgid "Rounding factor"
msgstr ""
#. module: base
#: view:base.language.install:0
msgid "Load"
msgstr "Nạp"
#. module: base
#: help:res.config.users,name:0
#: help:res.users,name:0
msgid "The new user's real name, used for searching and most listings"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/osv.py:154
#: code:addons/osv.py:156
#, python-format
msgid "Integrity Error"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_wizard_screen
msgid "ir.wizard.screen"
msgstr "ir.wizard.screen"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:223
#, python-format
msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
msgstr "Độ dài trường dữ liệu không thể nhỏ hơn 1 !"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.so
msgid "Somalia"
msgstr "Xô-ma-li"
#. module: base
#: selection:publisher_warranty.contract,state:0
msgid "Terminated"
msgstr "Hết hiệu lực"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_13
msgid "Important customers"
msgstr "Các khách hàng quan trọng"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "Update Terms"
msgstr "Cập nhật các điều khoản"
#. module: base
#: field:partner.sms.send,mobile_to:0
#: field:res.request,act_to:0
#: field:res.request.history,act_to:0
msgid "To"
msgstr "Đến"
#. module: base
#: view:ir.cron:0
#: field:ir.cron,args:0
msgid "Arguments"
msgstr "Các đối số"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:716
#, python-format
msgid "Database ID doesn't exist: %s : %s"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "GPL Version 2"
msgstr "GPL phiên bản 2"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "GPL Version 3"
msgstr "GPL phiên bản 3"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:836
#, python-format
msgid "key '%s' not found in selection field '%s'"
msgstr ""
#. module: base
#: view:partner.wizard.ean.check:0
msgid "Correct EAN13"
msgstr "Đúng EAN13"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:2317
#, python-format
msgid "The value \"%s\" for the field \"%s\" is not in the selection"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.partner,customer:0
#: view:res.partner.address:0
#: field:res.partner.address,is_customer_add:0
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_0
msgid "Customer"
msgstr "Khách hàng"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (NI) / Español (NI)"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.module.module,shortdesc:0
msgid "Short Description"
msgstr "Mô tả ngắn gọn"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,context:0
#: field:ir.filters,context:0
msgid "Context Value"
msgstr "Giá trị ngữ cảnh"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Hour 00->24: %(h24)s"
msgstr "Giờ 00->24: %(h12)s"
#. module: base
#: field:ir.cron,nextcall:0
msgid "Next Execution Date"
msgstr "Ngày thực hiện tiếp theo"
#. module: base
#: help:multi_company.default,field_id:0
msgid "Select field property"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.request.history,date_sent:0
msgid "Date sent"
msgstr "Ngày gửi"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Month: %(month)s"
msgstr "Tháng: %(month)s"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window.view,sequence:0
#: field:ir.actions.server,sequence:0
#: field:ir.actions.todo,sequence:0
#: view:ir.cron:0
#: view:ir.sequence:0
#: field:ir.ui.menu,sequence:0
#: view:ir.ui.view:0
#: field:ir.ui.view,priority:0
#: field:ir.ui.view_sc,sequence:0
#: field:multi_company.default,sequence:0
#: field:res.partner.bank,sequence:0
#: field:res.widget.user,sequence:0
#: field:wizard.ir.model.menu.create.line,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Sequence"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tn
msgid "Tunisia"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_mrp_root
msgid "Manufacturing"
msgstr "Sản xuất"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.km
msgid "Comoros"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_server_action
#: view:ir.actions.server:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_server_action
msgid "Server Actions"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Cancel Install"
msgstr "Hủy bỏ cài đặt."
#. module: base
#: field:ir.model.fields,selection:0
msgid "Selection Options"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.partner.category,parent_right:0
msgid "Right parent"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "Legends for Date and Time Formats"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Copy Object"
msgstr "Sao chép đối tượng"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_user.py:581
#, python-format
msgid ""
"Group(s) cannot be deleted, because some user(s) still belong to them: %s !"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country_state
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_country_state_partner
msgid "Fed. States"
msgstr "Bang/Tỉnh/TP"
#. module: base
#: view:ir.model:0
#: view:res.groups:0
msgid "Access Rules"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.default,ref_table:0
msgid "Table Ref."
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,res_model:0
#: field:ir.actions.report.xml,model:0
#: field:ir.actions.server,model_id:0
#: field:ir.actions.wizard,model:0
#: field:ir.cron,model:0
#: field:ir.default,field_tbl:0
#: field:ir.filters,model_id:0
#: field:ir.model,model:0
#: view:ir.model.access:0
#: field:ir.model.access,model_id:0
#: view:ir.model.data:0
#: field:ir.model.data,model:0
#: view:ir.model.fields:0
#: view:ir.rule:0
#: field:ir.rule,model_id:0
#: selection:ir.translation,type:0
#: view:ir.ui.view:0
#: field:ir.ui.view,model:0
#: view:ir.values:0
#: field:ir.values,model_id:0
#: field:multi_company.default,object_id:0
#: field:res.log,res_model:0
#: field:res.request.link,object:0
#: field:workflow.triggers,model:0
msgid "Object"
msgstr "Đối tượng"
#. module: base
#: code:addons/osv.py:151
#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"[object with reference: %s - %s]"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_default
msgid "ir.default"
msgstr "ir.default"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Minute: %(min)s"
msgstr "Phút: %(min)s"
#. module: base
#: view:base.update.translations:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_update_translations
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_update_translations
msgid "Synchronize Translations"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_10
msgid "Scheduler"
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.cron,numbercall:0
msgid ""
"Number of time the function is called,\n"
"a negative number indicates no limit"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:331
#, python-format
msgid ""
"Changing the type of a column is not yet supported. Please drop it and "
"create it again!"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.ui.view_sc,user_id:0
msgid "User Ref."
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_user.py:580
#, python-format
msgid "Warning !"
msgstr "Cảnh báo !"
#. module: base
#: model:res.widget,title:base.google_maps_widget
msgid "Google Maps"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_config
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_config
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_event_config
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_lunch_survey_root
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_marketing_config_association
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_marketing_config_root
#: view:res.company:0
msgid "Configuration"
msgstr "Cấu hình"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_publisher_warranty_contract_wizard
msgid "publisher_warranty.contract.wizard"
msgstr "publisher_warranty.contract.wizard"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,expression:0
msgid "Loop Expression"
msgstr ""
#. module: base
#: field:publisher_warranty.contract,date_start:0
msgid "Starting Date"
msgstr "Ngày bắt đầu"
#. module: base
#: help:res.partner,website:0
msgid "Website of Partner"
msgstr "Địa chỉ web của đối tác"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_5
msgid "Gold Partner"
msgstr "Đối tác Vàng"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner
#: field:res.company,partner_id:0
#: view:res.partner.address:0
#: field:res.partner.bank,partner_id:0
#: field:res.partner.event,partner_id:0
#: selection:res.partner.title,domain:0
#: model:res.request.link,name:base.req_link_partner
msgid "Partner"
msgstr "Đối tác"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tr
msgid "Turkey"
msgstr "Thổ Nhĩ Kỳ"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fk
msgid "Falkland Islands"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lb
msgid "Lebanon"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
#: field:ir.actions.report.xml,report_type:0
msgid "Report Type"
msgstr "Loại báo cáo"
#. module: base
#: field:ir.actions.todo,state:0
#: view:ir.module.module:0
#: field:ir.module.module,state:0
#: field:ir.module.module.dependency,state:0
#: field:publisher_warranty.contract,state:0
#: field:res.bank,state:0
#: view:res.country.state:0
#: field:res.partner.bank,state_id:0
#: view:res.request:0
#: field:res.request,state:0
#: field:workflow.instance,state:0
#: field:workflow.workitem,state:0
msgid "State"
msgstr "Trạng thái"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Galician / Galego"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.no
msgid "Norway"
msgstr "Na Uy"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "4. %b, %B ==> Dec, December"
msgstr "4. %b, %B ==> Tháng 12, Tháng Mười hai"
#. module: base
#: view:base.language.install:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_language_install
msgid "Load an Official Translation"
msgstr "Nạp một bản dịch chính thức"
#. module: base
#: view:res.currency:0
msgid "Miscelleanous"
msgstr "Khác"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_10
msgid "Open Source Service Company"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kg
msgid "Kyrgyz Republic (Kyrgyzstan)"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:res.request,state:0
msgid "waiting"
msgstr "đang chờ"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_file:0
msgid "Report file"
msgstr "Tập tin báo cáo"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_triggers
msgid "workflow.triggers"
msgstr "workflow.triggers"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:62
#, python-format
msgid "Invalid search criterions"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "Created"
msgstr "Đã tạo"
#. module: base
#: help:ir.actions.wizard,multi:0
msgid ""
"If set to true, the wizard will not be displayed on the right toolbar of a "
"form view."
msgstr ""
#. module: base
#: view:base.language.import:0
msgid "- type,name,res_id,src,value"
msgstr "- type,name,res_id,src,value"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.hm
msgid "Heard and McDonald Islands"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,view_id:0
msgid "View Ref."
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Selection"
msgstr "Lựa chọn"
#. module: base
#: field:res.company,rml_header1:0
msgid "Report Header"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,type:0
#: field:ir.actions.act_window_close,type:0
#: field:ir.actions.actions,type:0
#: field:ir.actions.report.xml,type:0
#: view:ir.actions.server:0
#: field:ir.actions.server,state:0
#: field:ir.actions.server,type:0
#: field:ir.actions.url,type:0
#: field:ir.actions.wizard,type:0
msgid "Action Type"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:268
#, python-format
msgid ""
"You try to install module '%s' that depends on module '%s'.\n"
"But the latter module is not available in your system."
msgstr ""
#. module: base
#: view:base.language.import:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_import_language
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_import_language
msgid "Import Translation"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.partner.bank.type,field_ids:0
msgid "Type fields"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
#: field:ir.module.module,category_id:0
msgid "Category"
msgstr "Loại"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
#: selection:ir.attachment,type:0
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Binary"
msgstr "Nhị phân"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,sms:0
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "SMS"
msgstr "SMS"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cr
msgid "Costa Rica"
msgstr ""
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
msgid "Conditions"
msgstr "Các điều kiện"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_other_form
msgid "Other Partners"
msgstr "Các đối tác khác"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_currency_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_currency_form
#: view:res.currency:0
msgid "Currencies"
msgstr "Các loại tiền"
#. module: base
#: sql_constraint:res.groups:0
msgid "The name of the group must be unique !"
msgstr "Tên nhóm phải duy nhất !"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Hour 00->12: %(h12)s"
msgstr "Giờ 00->12: %(h12)s"
#. module: base
#: help:res.partner.address,active:0
msgid "Uncheck the active field to hide the contact."
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_widget_wizard
msgid "Add a widget for User"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.dk
msgid "Denmark"
msgstr "Đan Mạch"
#. module: base
#: field:res.country,code:0
msgid "Country Code"
msgstr "Mã quốc gia"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_instance
msgid "workflow.instance"
msgstr "workflow.instance"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:278
#, python-format
msgid "Unknown attribute %s in %s "
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "10. %S ==> 20"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/fields.py:106
#, python-format
msgid "undefined get method !"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Norwegian Bokmål / Norsk bokmål"
msgstr ""
#. module: base
#: help:res.config.users,new_password:0
#: help:res.users,new_password:0
msgid ""
"Only specify a value if you want to change the user password. This user will "
"have to logout and login again!"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_madam
msgid "Madam"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ee
msgid "Estonia"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.dashboard
msgid "Dashboards"
msgstr "Các bảng điều khiển"
#. module: base
#: help:ir.attachment,type:0
msgid "Binary File or external URL"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.config.users,new_password:0
#: field:res.users,new_password:0
msgid "Change password"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nl
msgid "Netherlands"
msgstr "Hà Lan"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_4
msgid "Low Level Objects"
msgstr "Các đối tượng Cấp thấp"
#. module: base
#: view:res.company:0
msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels."
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_values
msgid "ir.values"
msgstr "ir.values"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Occitan (FR, post 1500) / Occitan"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.open_module_tree
msgid ""
"You can install new modules in order to activate new features, menu, reports "
"or data in your OpenERP instance. To install some modules, click on the "
"button \"Schedule for Installation\" from the form view, then click on "
"\"Apply Scheduled Upgrades\" to migrate your system."
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_emails
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_mail_gateway
msgid "Emails"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cd
msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
msgstr "Cộng hoà Dân chủ Công-gô"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Malayalam / മലയാളം"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.request:0
#: field:res.request,body:0
#: field:res.request.history,req_id:0
msgid "Request"
msgstr "Yêu cầu"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.jp
msgid "Japan"
msgstr "Nhật Bản"
#. module: base
#: field:ir.cron,numbercall:0
msgid "Number of Calls"
msgstr "Số lượng cuộc gọi"
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
#: field:base.module.upgrade,module_info:0
msgid "Modules to update"
msgstr "Các mô đun được nâng cấp"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,sequence:0
msgid ""
"Important when you deal with multiple actions, the execution order will be "
"decided based on this, low number is higher priority."
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,header:0
msgid "Add RML header"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gr
msgid "Greece"
msgstr "Hy Lạp"
#. module: base
#: field:res.request,trigger_date:0
msgid "Trigger Date"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Croatian / hrvatski jezik"
msgstr ""
#. module: base
#: field:base.language.install,overwrite:0
msgid "Overwrite Existing Terms"
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.actions.server,code:0
msgid "Python code to be executed"
msgstr ""
#. module: base
#: sql_constraint:res.country:0
msgid "The code of the country must be unique !"
msgstr "Mã quốc gia phải duy nhất !"
#. module: base
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "Uninstallable"
msgstr "Có thể tháo cài đặt"
#. module: base
#: view:res.partner.category:0
msgid "Partner Category"
msgstr "Loại đối tác"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Trigger"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_update
msgid "Update Module"
msgstr "Cập nhật mô đun"
#. module: base
#: view:ir.model.fields:0
#: field:ir.model.fields,translate:0
msgid "Translate"
msgstr "Dịch"
#. module: base
#: field:res.request.history,body:0
msgid "Body"
msgstr ""
#. module: base
#: view:partner.wizard.spam:0
msgid "Send Email"
msgstr "Gửi thư điện tử"
#. module: base
#: field:res.config.users,menu_id:0
#: field:res.users,menu_id:0
msgid "Menu Action"
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.model.fields,selection:0
msgid ""
"List of options for a selection field, specified as a Python expression "
"defining a list of (key, label) pairs. For example: "
"[('blue','Blue'),('yellow','Yellow')]"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.export,state:0
msgid "choose"
msgstr "chọn"
#. module: base
#: help:ir.model,osv_memory:0
msgid ""
"Indicates whether this object model lives in memory only, i.e. is not "
"persisted (osv.osv_memory)"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.partner,child_ids:0
#: field:res.request,ref_partner_id:0
msgid "Partner Ref."
msgstr "Partner Ref."
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_supplier_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_procurement_management_supplier_name
#: view:res.partner:0
msgid "Suppliers"
msgstr "Các nhà cung cấp"
#. module: base
#: view:publisher_warranty.contract.wizard:0
msgid "Register"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.request,ref_doc2:0
msgid "Document Ref 2"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.request,ref_doc1:0
msgid "Document Ref 1"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ga
msgid "Gabon"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_data
msgid "ir.model.data"
msgstr "ir.model.data"
#. module: base
#: view:ir.model:0
#: view:ir.rule:0
#: view:res.groups:0
msgid "Access Rights"
msgstr "Quyền truy cập"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gl
msgid "Greenland"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.partner.bank,acc_number:0
msgid "Account Number"
msgstr "Số tài khoản"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "1. %c ==> Fri Dec 5 18:25:20 2008"
msgstr "1. %c ==> Thứ sáu Tháng Mười hai 5 18:25:20 2008"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nc
msgid "New Caledonia (French)"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cy
msgid "Cyprus"
msgstr "Síp"
#. module: base
#: view:base.module.import:0
msgid ""
"This wizard helps you add a new language to you OpenERP system. After "
"loading a new language it becomes available as default interface language "
"for users and partners."
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.server,subject:0
#: field:partner.wizard.spam,subject:0
#: field:res.request,name:0
msgid "Subject"
msgstr "Tiêu đề"
#. module: base
#: field:res.request,act_from:0
#: field:res.request.history,act_from:0
msgid "From"
msgstr "Từ"
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid "Preferences"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_consumers0
msgid "Consumers"
msgstr "Người tiêu thụ"
#. module: base
#: view:res.config:0
#: wizard_button:server.action.create,init,step_1:0
msgid "Next"
msgstr "Tiếp theo"
#. module: base
#: help:ir.cron,function:0
msgid ""
"Name of the method to be called on the object when this scheduler is "
"executed."
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:219
#, python-format
msgid ""
"The Selection Options expression is must be in the [('key','Label'), ...] "
"format!"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscellaneous"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cn
msgid "China"
msgstr "Trung Quốc"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_user.py:516
#, python-format
msgid ""
"--\n"
"%(name)s %(email)s\n"
msgstr ""
"--\n"
"%(name)s %(email)s\n"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.eh
msgid "Western Sahara"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow
msgid "workflow"
msgstr "luồng công việc"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_company_form
msgid ""
"Create and manage the companies that will be managed by OpenERP from here. "
"Shops or subsidiaries can be created and maintained from here."
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.id
msgid "Indonesia"
msgstr ""
#. module: base
#: view:base.update.translations:0
msgid ""
"This wizard will detect new terms to translate in the application, so that "
"you can then add translations manually or perform a complete export (as a "
"template for a new language example)."
msgstr ""
#. module: base
#: help:multi_company.default,expression:0
msgid ""
"Expression, must be True to match\n"
"use context.get or user (browse)"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bg
msgid "Bulgaria"
msgstr ""
#. module: base
#: view:publisher_warranty.contract.wizard:0
msgid "Publisher warranty contract successfully registered!"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ao
msgid "Angola"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tf
msgid "French Southern Territories"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_currency
#: field:res.company,currency_id:0
#: field:res.company,currency_ids:0
#: view:res.currency:0
#: field:res.currency,name:0
#: field:res.currency.rate,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr "Tiền tệ"
#. module: base
#: field:res.partner.canal,name:0
msgid "Channel Name"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "5. %y, %Y ==> 08, 2008"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_ltd
msgid "ltd"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.values,res_id:0
#: field:res.log,res_id:0
msgid "Object ID"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.company:0
msgid "Landscape"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration
msgid "Administration"
msgstr "Quản trị"
#. module: base
#: view:base.module.update:0
msgid "Click on Update below to start the process..."
msgstr "Bấm vào Cập nhật bên dưới để bắt đầu tiến trình"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ir
msgid "Iran"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_widget_user_act_window
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_widget_user_act_window
msgid "Widgets per User"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Slovak / Slovenský jazyk"
msgstr ""
#. module: base
#: field:base.language.export,state:0
#: field:ir.ui.menu,icon_pict:0
#: field:publisher_warranty.contract.wizard,state:0
msgid "unknown"
msgstr "unknown"
#. module: base
#: field:res.currency,symbol:0
msgid "Symbol"
msgstr "Biểu tượng"
#. module: base
#: help:res.config.users,login:0
#: help:res.users,login:0
msgid "Used to log into the system"
msgstr ""
#. module: base
#: view:base.update.translations:0
msgid "Synchronize Translation"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.ui.view_sc,res_id:0
msgid "Resource Ref."
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ki
msgid "Kiribati"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.iq
msgid "Iraq"
msgstr "I-rắc"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_association
msgid "Association"
msgstr "Liên kết"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cl
msgid "Chile"
msgstr "Chi-lê"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_address_book
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_config_address_book
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_procurement_management_supplier
msgid "Address Book"
msgstr "Sổ địa chỉ"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence_type
msgid "ir.sequence.type"
msgstr "ir.sequence.type"
#. module: base
#: selection:base.language.export,format:0
msgid "CSV File"
msgstr "Tập tin CSV"
#. module: base
#: field:res.company,account_no:0
msgid "Account No."
msgstr "Số tài khoản"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_lang.py:157
#, python-format
msgid "Base Language 'en_US' can not be deleted !"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.model,state:0
msgid "Base Object"
msgstr "Đối tượng cơ sở"
#. module: base
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgid "Dependencies :"
msgstr "Phụ thuộc :"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,field_description:0
msgid "Field Label"
msgstr "Nhãn của trường dữ liệu"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.dj
msgid "Djibouti"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.translation,value:0
msgid "Translation Value"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ag
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/orm.py:3166
#, python-format
msgid ""
"Operation prohibited by access rules, or performed on an already deleted "
"document (Operation: %s, Document type: %s)."
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.zr
msgid "Zaire"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.model.data,res_id:0
#: field:ir.translation,res_id:0
#: field:workflow.instance,res_id:0
#: field:workflow.triggers,res_id:0
msgid "Resource ID"
msgstr "Mã tài nguyên"
#. module: base
#: view:ir.cron:0
#: field:ir.model,info:0
msgid "Information"
msgstr "Thông tin"
#. module: base
#: view:res.widget.user:0
msgid "User Widgets"
msgstr ""
#. module: base
#: view:base.module.update:0
msgid "Update Module List"
msgstr "Cập nhật danh sách mô đun"
#. module: base
#: selection:res.partner.address,type:0
msgid "Other"
msgstr "Khác"
#. module: base
#: view:res.request:0
msgid "Reply"
msgstr "Trả lời"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Turkish / Türkçe"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_activity_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_activity
#: view:workflow:0
#: field:workflow,activities:0
msgid "Activities"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,auto_refresh:0
msgid "Auto-Refresh"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:62
#, python-format
msgid "The osv_memory field can only be compared with = and != operator."
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.ui.view,type:0
msgid "Diagram"
msgstr ""
#. module: base
#: help:multi_company.default,name:0
msgid "Name it to easily find a record"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.grant_menu_access
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_grant_menu_access
msgid "Menu Items"
msgstr ""
#. module: base
#: constraint:ir.rule:0
msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !"
msgstr "Rules are not supported for osv_memory objects !"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_event_association
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_event_main
msgid "Events Organisation"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_actions
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom_action
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_actions
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_6
#: view:workflow.activity:0
msgid "Actions"
msgstr "Hành động"
#. module: base
#: selection:res.request,priority:0
msgid "High"
msgstr "Cao"
#. module: base
#: field:ir.exports.line,export_id:0
msgid "Export"
msgstr "Xuất"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.hr
msgid "Croatia"
msgstr ""
#. module: base
#: help:res.bank,bic:0
msgid "Bank Identifier Code"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tm
msgid "Turkmenistan"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:597
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:629
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:713
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:716
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:114
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:204
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:218
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:232
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:250
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:255
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:258
#: code:addons/base/module/module.py:215
#: code:addons/base/module/module.py:258
#: code:addons/base/module/module.py:262
#: code:addons/base/module/module.py:268
#: code:addons/base/module/module.py:303
#: code:addons/base/module/module.py:321
#: code:addons/base/module/module.py:336
#: code:addons/base/module/module.py:429
#: code:addons/base/module/module.py:531
#: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:163
#: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:281
#: code:addons/base/res/res_currency.py:100
#: code:addons/base/res/res_user.py:57
#: code:addons/base/res/res_user.py:66
#: code:addons/custom.py:558
#: code:addons/orm.py:3199
#, python-format
msgid "Error"
msgstr "Lỗi"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pm
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,header:0
msgid "Add or not the coporate RML header"
msgstr ""
#. module: base
#: help:workflow.transition,act_to:0
msgid "The destination activity."
msgstr ""
#. module: base
#: view:base.module.update:0
#: view:base.update.translations:0
msgid "Update"
msgstr "Cập nhật"
#. module: base
#: model:ir.actions.report.xml,name:base.ir_module_reference_print
msgid "Technical guide"
msgstr "Hướng dẫn kỹ thuật"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tz
msgid "Tanzania"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Danish / Dansk"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,select_level:0
msgid "Advanced Search (deprecated)"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cx
msgid "Christmas Island"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Other Actions Configuration"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.config.installer:0
msgid "Install Modules"
msgstr "Cài đặt các mô đun"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_partner_canal-act
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_canal
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_partner_canal-act
#: view:res.partner.canal:0
msgid "Channels"
msgstr "Kênh"
#. module: base
#: view:ir.ui.view:0
msgid "Extra Info"
msgstr "Thông tin bổ sung"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_values_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_values_form_action
msgid "Client Events"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Schedule for Installation"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_partner_wizard_ean_check
msgid "Ean Check"
msgstr "Kiểm tra EAN"
#. module: base
#: sql_constraint:res.config.users:0
#: sql_constraint:res.users:0
msgid "You can not have two users with the same login !"
msgstr "Bạn không thể có hai người sử dụng với cùng tên đăng nhập"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_multi_company_default
msgid "Default multi company"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.request:0
msgid "Send"
msgstr "Gửi"
#. module: base
#: field:res.config.users,menu_tips:0
#: field:res.users,menu_tips:0
msgid "Menu Tips"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.translation,src:0
msgid "Source"
msgstr "Nguồn"
#. module: base
#: help:res.partner.address,partner_id:0
msgid "Keep empty for a private address, not related to partner."
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.vu
msgid "Vanuatu"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.company:0
msgid "Internal Header/Footer"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:59
#, python-format
msgid ""
"Save this document to a .tgz file. This archive containt UTF-8 %s files and "
"may be uploaded to launchpad."
msgstr ""
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
msgid "Start configuration"
msgstr "Bắt đầu cấu hình"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "_Export"
msgstr "_Xuất"
#. module: base
#: field:base.language.install,state:0
#: field:base.module.import,state:0
#: field:base.module.update,state:0
msgid "state"
msgstr "trạng thái"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Catalan / Català"
msgstr "Tiếng Ca-ta-lan"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.do
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Cộng hoà Đô-mi-ni-cạ"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Serbian (Cyrillic) / српски"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/orm.py:2161
#, python-format
msgid ""
"Invalid group_by specification: \"%s\".\n"
"A group_by specification must be a list of valid fields."
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sa
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "A-rập Xau-đi"
#. module: base
#: help:res.partner,supplier:0
msgid ""
"Check this box if the partner is a supplier. If it's not checked, purchase "
"people will not see it when encoding a purchase order."
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.model.fields,relation_field:0
msgid "Relation Field"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.partner.event:0
msgid "Event Logs"
msgstr "Nhật ký sự kiện"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_configuration.py:37
#, python-format
msgid "System Configuration done"
msgstr "Hoàn tất cầu hình hệ thống"
#. module: base
#: field:workflow.triggers,instance_id:0
msgid "Destination Instance"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,multi:0
#: field:ir.actions.wizard,multi:0
msgid "Action on Multiple Doc."
msgstr ""
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "https://translations.launchpad.net/openobject"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_xml:0
msgid "XML path"
msgstr "Đường dẫn XML"
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,restart:0
msgid "On Skip"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gn
msgid "Guinea"
msgstr "Ghi-nê"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lu
msgid "Luxembourg"
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.values,key2:0
msgid ""
"The kind of action or button in the client side that will trigger the action."
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_ui_menu.py:285
#, python-format
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
msgstr "Lỗi ! Bạn không thể tạo trình đơn đệ quy."
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_publisher_warranty_contract_add_wizard
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_publisher_warranty_contract_add
#: view:publisher_warranty.contract.wizard:0
msgid "Register a Contract"
msgstr "Đăng ký một Hợp đồng"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid ""
"3. If user belongs to several groups, the results from step 2 are combined "
"with logical OR operator"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:145
#, python-format
msgid "Please check your publisher warranty contract name and validity."
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sv
msgid "El Salvador"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.bank,phone:0
#: field:res.partner,phone:0
#: field:res.partner.address,phone:0
msgid "Phone"
msgstr "Điện thoại"
#. module: base
#: field:ir.cron,active:0
#: field:ir.sequence,active:0
#: field:res.bank,active:0
#: field:res.config.users,active:0
#: field:res.currency,active:0
#: field:res.lang,active:0
#: field:res.partner,active:0
#: field:res.partner.address,active:0
#: field:res.partner.canal,active:0
#: field:res.partner.category,active:0
#: field:res.request,active:0
#: field:res.users,active:0
#: view:workflow.instance:0
#: view:workflow.workitem:0
msgid "Active"
msgstr "Active"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.th
msgid "Thailand"
msgstr "Thái Lan"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_config_lead
msgid "Leads & Opportunities"
msgstr "Nguồn dẫn và Cơ hội"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Romanian / română"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.log:0
msgid "System Logs"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:workflow.activity,join_mode:0
#: selection:workflow.activity,split_mode:0
msgid "And"
msgstr "Và"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,relation:0
msgid "Object Relation"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.rule:0
#: view:res.partner:0
msgid "General"
msgstr "General"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.uz
msgid "Uzbekistan"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.act_window"
msgstr "ir.actions.act_window"
#. module: base
#: field:ir.rule,perm_create:0
msgid "Apply For Create"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.vi
msgid "Virgin Islands (USA)"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tw
msgid "Taiwan"
msgstr "Đài Loan"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_currency_rate
msgid "Currency Rate"
msgstr "Currency Rate"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.grant_menu_access
msgid ""
"Manage and customize the items available and displayed in your OpenERP "
"system menu. You can delete an item by clicking on the box at the beginning "
"of each line and then delete it through the button that appeared. Items can "
"be assigned to specific groups in order to make them accessible to some "
"users within the system."
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.ui.view,field_parent:0
msgid "Child Field"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,usage:0
#: field:ir.actions.act_window_close,usage:0
#: field:ir.actions.actions,usage:0
#: field:ir.actions.report.xml,usage:0
#: field:ir.actions.server,usage:0
#: field:ir.actions.wizard,usage:0
msgid "Action Usage"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_workitem
msgid "workflow.workitem"
msgstr "workflow.workitem"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,state:0
msgid "Not Installable"
msgstr "Không thể cài đặt"
#. module: base
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgid "View :"
msgstr "Xem :"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,view_load:0
msgid "View Auto-Load"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:232
#, python-format
msgid "You cannot remove the field '%s' !"
msgstr "Bạn không thể xóa trường '%s' !"
#. module: base
#: field:ir.exports,resource:0
#: view:ir.property:0
#: field:ir.property,res_id:0
msgid "Resource"
msgstr "Tài nguyên"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,web_icon:0
msgid "Web Icon File"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Persian / فارس"
msgstr "Hệ ngôn ngữ Do Thái - Ba tư"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
msgid "View Ordering"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_upgrade.py:95
#, python-format
msgid "Unmet dependency !"
msgstr "Phụ thuộc không được đáp ứng !"
#. module: base
#: view:base.language.import:0
msgid ""
"Supported file formats: *.csv (Comma-separated values) or *.po (GetText "
"Portable Objects)"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:487
#, python-format
msgid ""
"You can not delete this document (%s) ! Be sure your user belongs to one of "
"these groups: %s."
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_configuration
msgid "base.module.configuration"
msgstr "base.module.configuration"
#. module: base
#: field:base.language.export,name:0
#: field:ir.attachment,datas_fname:0
msgid "Filename"
msgstr "Tên tập tin"
#. module: base
#: field:ir.model,access_ids:0
#: view:ir.model.access:0
msgid "Access"
msgstr "Truy cập"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sk
msgid "Slovak Republic"
msgstr "Cộng hoà Xlô-vác"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.publisher_warranty
msgid "Publisher Warranty"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.aw
msgid "Aruba"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ar
msgid "Argentina"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.groups,name:0
msgid "Group Name"
msgstr "Tên nhóm"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bh
msgid "Bahrain"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_12
msgid "Segmentation"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
#: field:ir.attachment,company_id:0
#: field:ir.default,company_id:0
#: field:ir.property,company_id:0
#: field:ir.sequence,company_id:0
#: field:ir.values,company_id:0
#: view:res.company:0
#: field:res.config.users,company_id:0
#: field:res.currency,company_id:0
#: field:res.partner,company_id:0
#: field:res.partner.address,company_id:0
#: view:res.users:0
#: field:res.users,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Company"
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid "Email & Signature"
msgstr "Thư điện tử và Chữ ký"
#. module: base
#: view:publisher_warranty.contract:0
msgid "Publisher Warranty Contract"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Bulgarian / български език"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_aftersale
msgid "After-Sale Services"
msgstr "Dịch vụ sau bán hàng"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
msgid "Launch"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,limit:0
msgid "Limit"
msgstr "Giới hạn"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,wkf_model_id:0
msgid "Workflow to be executed on this model."
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.jm
msgid "Jamaica"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_category_form
msgid ""
"Manage the partner categories in order to better classify them for tracking "
"and analysis purposes. A partner may belong to several categories and "
"categories have a hierarchy structure: a partner belonging to a category "
"also belong to his parent category."
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.az
msgid "Azerbaijan"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/res/partner/partner.py:250
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Warning"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Arabic / الْعَرَبيّة"
msgstr "Hệ ngôn ngữ Do Thái - A Rập"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.vg
msgid "Virgin Islands (British)"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.property:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_15
msgid "Parameters"
msgstr "Các thông số"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Czech / Čeština"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Trigger Configuration"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_supplier_form
msgid ""
"You can access all information regarding your suppliers from the supplier "
"form: accounting data, history of emails, meetings, purchases, etc. You can "
"uncheck the 'Suppliers' filter button in order to search in all your "
"partners, including customers and prospects."
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.rw
msgid "Rwanda"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Day of the week (0:Monday): %(weekday)s"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ck
msgid "Cook Islands"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.model.data,noupdate:0
msgid "Non Updatable"
msgstr "Không thể cập nhật được"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Klingon"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sg
msgid "Singapore"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window,target:0
msgid "Current Window"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.values:0
msgid "Action Source"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.config.view:0
msgid ""
"If you use OpenERP for the first time we strongly advise you to select the "
"simplified interface, which has less features but is easier. You can always "
"switch later from the user preferences."
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_country
#: field:res.bank,country:0
#: view:res.country:0
#: field:res.country.state,country_id:0
#: field:res.partner,country:0
#: view:res.partner.address:0
#: field:res.partner.address,country_id:0
#: field:res.partner.bank,country_id:0
msgid "Country"
msgstr "Quốc gia"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,complete_name:0
#: field:ir.ui.menu,complete_name:0
msgid "Complete Name"
msgstr "Tên đầy đủ"
#. module: base
#: field:ir.values,object:0
msgid "Is Object"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid ""
"1. Global rules are combined together with a logical AND operator, and with "
"the result of the following steps"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.partner.category,name:0
msgid "Category Name"
msgstr "Tên chủng loại"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_15
msgid "IT sector"
msgstr "Lĩnh vực CNTT"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
msgid "Select Groups"
msgstr "Chọn nhóm"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%X - Appropriate time representation."
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (SV) / Español (SV)"
msgstr ""
#. module: base
#: help:res.lang,grouping:0
msgid ""
"The Separator Format should be like [,n] where 0 < n :starting from Unit "
"digit.-1 will end the separation. e.g. [3,2,-1] will represent 106500 to be "
"1,06,500;[1,2,-1] will represent it to be 106,50,0;[3] will represent it as "
"106,500. Provided ',' as the thousand separator in each case."
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.company:0
msgid "Portrait"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:317
#, python-format
msgid "Can only rename one column at a time!"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Wizard Button"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Report/Template"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
#: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
msgid "Graph"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_server
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.server"
msgstr "ir.actions.server"
#. module: base
#: field:ir.actions.configuration.wizard,progress:0
#: field:res.config,progress:0
#: field:res.config.installer,progress:0
#: field:res.config.users,progress:0
#: field:res.config.view,progress:0
msgid "Configuration Progress"
msgstr "Configuration Progress"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_ir_actions_todo_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_actions_todo_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_11
msgid "Configuration Wizards"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.lang,code:0
msgid "Locale Code"
msgstr "Mã địa phương hóa"
#. module: base
#: field:workflow.activity,split_mode:0
msgid "Split Mode"
msgstr "Hình thức tách"
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
msgid "Note that this operation might take a few minutes."
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_localisation
msgid "Localisation"
msgstr "Bản địa hóa"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Action to Launch"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.cron:0
msgid "Execution"
msgstr "Thực hiện"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,condition:0
#: field:workflow.transition,condition:0
msgid "Condition"
msgstr "Điều kiện"
#. module: base
#: help:ir.values,model_id:0
msgid "This field is not used, it only helps you to select a good model."
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.ui.view,name:0
msgid "View Name"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Italian / Italiano"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,attachment:0
msgid "Save As Attachment Prefix"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid ""
"Only one client action will be executed, last client action will be "
"considered in case of multiple client actions."
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%j - Day of the year [001,366]."
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.server,mobile:0
msgid "Mobile No"
msgstr "ĐTDD"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_by_category
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_category_form
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_category
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_category_form
#: view:res.partner.category:0
msgid "Partner Categories"
msgstr ""
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
msgid "System Update"
msgstr "Cập nhật hệ thống"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Wizard Field"
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.sequence,prefix:0
msgid "Prefix value of the record for the sequence"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sc
msgid "Seychelles"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank
#: view:res.partner.bank:0
msgid "Bank Accounts"
msgstr "Các tài khoản ngân hàng"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sl
msgid "Sierra Leone"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.company:0
#: view:res.partner:0
msgid "General Information"
msgstr "Thông tin chung"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tc
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.partner.bank,owner_name:0
msgid "Account Owner"
msgstr "Chủ tài khoản"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_user.py:256
#, python-format
msgid "Company Switch Warning"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_widget_wizard
msgid "Homepage Widgets Management"
msgstr ""
#. module: base
#: field:workflow,osv:0
#: field:workflow.instance,res_type:0
msgid "Resource Object"
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.sequence,number_increment:0
msgid "The next number of the sequence will be incremented by this number"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.cron,function:0
#: field:res.partner.address,function:0
#: selection:workflow.activity,kind:0
msgid "Function"
msgstr "Chức năng"
#. module: base
#: view:res.widget:0
msgid "Search Widget"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,restart:0
msgid "Never"
msgstr "Không bao giờ"
#. module: base
#: selection:res.partner.address,type:0
msgid "Delivery"
msgstr "Giao hàng"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_pvt_ltd
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_pvt_ltd
msgid "Corp."
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gw
msgid "Guinea Bissau"
msgstr ""
#. module: base
#: view:workflow.instance:0
msgid "Workflow Instances"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/res/partner/partner.py:261
#, python-format
msgid "Partners: "
msgstr "Các đối tác: "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kp
msgid "North Korea"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Create Object"
msgstr "Tạo đối tượng"
#. module: base
#: view:ir.filters:0
#: field:res.log,context:0
msgid "Context"
msgstr "Ngữ cảnh"
#. module: base
#: field:res.bank,bic:0
msgid "BIC/Swift code"
msgstr "Mã BIC/Swift"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_1
msgid "Prospect"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Polish / Język polski"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.exports,name:0
msgid "Export Name"
msgstr ""
#. module: base
#: help:res.partner.address,type:0
msgid ""
"Used to select automatically the right address according to the context in "
"sales and purchases documents."
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lk
msgid "Sri Lanka"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Russian / русский язык"
msgstr "Tiếng Nga"
#, python-format
#~ msgid "You can not create this kind of document! (%s)"
#~ msgstr "Bạn không thể tạo loại tài liệu này (%s)"
#~ msgid "%j - Day of the year as a decimal number [001,366]."
#~ msgstr "%j - Ngày trong năm (001 - 366)"
#~ msgid "%y - Year without century as a decimal number [00,99]."
#~ msgstr "%y - Năm của thế kỷ (00 - 99)"
#~ msgid "Internal Name"
#~ msgstr "Tên nội bộ"
#~ msgid "Account Tax Code"
#~ msgstr "Mã số thuế"
#~ msgid "Unpaid Supplier Invoices"
#~ msgstr "Hoá đơn từ nhà cung cấp chưa thanh toán"
#~ msgid "Entries Encoding"
#~ msgstr "Mã hoá mục"
#~ msgid "Specify The Message for the Overdue Payment Report."
#~ msgstr "Chỉ định Thông báo cho Báo cáo thanh toán quá hạn"
#~ msgid "Confirm statement from draft"
#~ msgstr "Xác nhận kê khai tạm"
#~ msgid "Asset"
#~ msgstr "Tài sản"
#~ msgid "The currency used to enter statement"
#~ msgstr "Đơn vị tiền được sử dụng để nhập bảng kê khai"
#~ msgid "Select Message"
#~ msgstr "Lựa chọn thông báo"
#~ msgid ""
#~ "This account will be used to value incoming stock for the current product "
#~ "category"
#~ msgstr ""
#~ "Tài khoản này sẽ được sử dụng để định giá tồn kho sắp đến đối với loại sản "
#~ "phẩm này."
#~ msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date."
#~ msgstr ""
#~ "Giữ sản phẩm nào để sử dụng khoảng thời gian xác nhận của (hoá đơn) ngày"
#~ msgid "Reconciliation result"
#~ msgstr "Kết quả đối soát"
#~ msgid "Unreconciled entries"
#~ msgstr "Mục chưa được tổng hợp"
#~ msgid "Base Code"
#~ msgstr "mã số cơ bản"
#~ msgid "Account Statistics"
#~ msgstr "Thống kê tài khoản"
#~ msgid "Print Taxes Report"
#~ msgstr "In báo cáo thuế"
#~ msgid "Parent"
#~ msgstr "Tài khoản cha"
#~ msgid "Residual"
#~ msgstr "Số dư còn lại"
#~ msgid "Base Code Sign"
#~ msgstr "Base Code Sign"
#~ msgid "Unreconcile entries"
#~ msgstr "Các mục chưa đối soát"
#~ msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. "
#~ msgstr "Lỗi! Thời hạn thời kỳ (s) là / là không hợp lệ "
#~ msgid "Entries"
#~ msgstr "Mục nhập"
#~ msgid "Debit Centralisation"
#~ msgstr "Báo Nợ tập trung"
#~ msgid "Confirm draft invoices"
#~ msgstr "Xác nhận hóa đơn tạm"
#~ msgid ""
#~ "Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's "
#~ "positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise "
#~ "it's based on the beginning of the month)."
#~ msgstr ""
#~ "Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's "
#~ "positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise "
#~ "it's based on the beginning of the month)."
#~ msgid "Total Credit"
#~ msgstr "Tổng số báo có"
#~ msgid "Charts of Account"
#~ msgstr "Hệ thống tài khoản"
#~ msgid "Move line select"
#~ msgstr "Di chuyển dòng lựa chọn"
#~ msgid "Entry label"
#~ msgstr "thử nhãn hàng"
#~ msgid "Account Model Entries"
#~ msgstr "Account Model Entries"
#~ msgid "Period Sum"
#~ msgstr "Period Sum"
#~ msgid "Compute Code (if type=code)"
#~ msgstr "Compute Code (if type=code)"
#~ msgid "Amount"
#~ msgstr "Amount"
#~ msgid "Partner Ledger"
#~ msgstr "Partner Ledger"
#~ msgid "Supplier Taxes"
#~ msgstr "Thuế đầu vào"
#~ msgid "Total Debit"
#~ msgstr "Tổng Nợ"
#~ msgid "Accounting Entries-"
#~ msgstr "Accounting Entries-"
#~ msgid ""
#~ "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The "
#~ "view tell Open ERP which fields should be visible, required or readonly and "
#~ "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each "
#~ "journal."
#~ msgstr ""
#~ "Cho phép xem được sử dụng khi viết hay duyệt mục trong tạp chí này. Quan "
#~ "điểm cho Open ERP mà các lĩnh vực cần được nhìn thấy được, yêu cầu hoặc "
#~ "readonly và trong đó có trật tự. Bạn có thể tạo điểm riêng của bạn cho một "
#~ "tạp chí nhanh hơn mã hóa trong mỗi."
#~ msgid ""
#~ "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
#~ "generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due "
#~ "date empty, it means direct payment. The payment term may compute several "
#~ "due dates, for example 50% now, 50% in one month."
#~ msgstr ""
#~ "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
#~ "generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due "
#~ "date empty, it means direct payment. The payment term may compute several "
#~ "due dates, for example 50% now, 50% in one month."
#~ msgid "Fixed"
#~ msgstr "Đã sửa"
#~ msgid "Overdue Payments"
#~ msgstr "Overdue Payments"
#~ msgid "Select period"
#~ msgstr "Select period"
#~ msgid "Origin"
#~ msgstr "Gốc"
#~ msgid "Move Name"
#~ msgstr "Move Name"
#~ msgid "Subscription Compute"
#~ msgstr "Subscription Compute"
#~ msgid "Account Num."
#~ msgstr "Sỗ tài khoản"
#~ msgid "Tax"
#~ msgstr "Thuế"
#~ msgid "Debit Trans."
#~ msgstr "thay đổi báo có."
#~ msgid "Analytic Account"
#~ msgstr "Analytic Account"
#~ msgid "Tax on Children"
#~ msgstr "thuế của các chi nhánh"
#~ msgid "Journal Name"
#~ msgstr "Journal Name"
#~ msgid "Description on invoices"
#~ msgstr "Miêu tả trên hóa đơn"
#~ msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
#~ msgstr "Error! You can not create recursive analytic accounts."
#~ msgid "Total entries"
#~ msgstr "tổng đầu vào"
#~ msgid "Account Source"
#~ msgstr "tài khoản đầu vào"
#~ msgid "Allow Cancelling Entries"
#~ msgstr "cho phép hủy bỏ đầu vào"
#~ msgid "Payment Reconcilation"
#~ msgstr "thanh toán sự cân bằng"
#~ msgid "Journal de frais"
#~ msgstr "quy trình de frais"
#~ msgid "All Analytic Entries"
#~ msgstr "tất cả phân tích đầu vào"
#~ msgid "Date:"
#~ msgstr "Ngày:"
#~ msgid "Negative"
#~ msgstr "thất thu"
#~ msgid "(Account/Partner) Name"
#~ msgstr "Tên (Tài khoản/Đối tác)"
#~ msgid "Contra"
#~ msgstr "ngược lại"
#~ msgid "Special Computation"
#~ msgstr "sự tính toán đặc biệt"
#~ msgid "Confirm statement with/without reconciliation from draft statement"
#~ msgstr "Xác nhận tuyên bố có / không có hoà giải từ dự thảo báo cáo"
#~ msgid "Bank reconciliation"
#~ msgstr "Đối chiếu với ngân hàn"
#~ msgid "Disc.(%)"
#~ msgstr "Chiết khấu.(%)"
#~ msgid "Ref"
#~ msgstr "Tham chiếu"
#~ msgid "Tax Use In"
#~ msgstr "Thuế sử dụng trong"
#~ msgid ""
#~ "Set if the amount of tax must be included in the base amount before "
#~ "computing the next taxes."
#~ msgstr ""
#~ "Thiết lập nếu số tiền thuế phải được bao gồm trong cơ sở số tiền trước khi "
#~ "tính toán các khoản thuế tiếp theo"
#~ msgid "Periodical Processing"
#~ msgstr "Periodical Processing"
#~ msgid "Analytic Entries Stats"
#~ msgstr "Phân tích mục có Thống kê"
#~ msgid "Tax Code Templates"
#~ msgstr "mã số thuế quy định"
#~ msgid "Supplier invoice"
#~ msgstr "hóa đơn nhà cung cấp"
#~ msgid "Reconcile Paid"
#~ msgstr "xác nhận trả tiền"
#~ msgid "Target Moves"
#~ msgstr "Target Moves"
#~ msgid "Tax Templates"
#~ msgstr "Mẫu thuế"
#~ msgid "Paid/Reconciled"
#~ msgstr "trả tiền / hòa giải"
#~ msgid "Deferral Method"
#~ msgstr "Phương pháp deferral"
#~ msgid "Include in Base Amount"
#~ msgstr "gồm các lương cơ bản"
#~ msgid "Refund Base Code"
#~ msgstr "hoàn lại mã cơ bản"
#~ msgid "Line"
#~ msgstr "Dòng"
#~ msgid "J.C. or Move name"
#~ msgstr "J.C hay di chuyển tên"
#~ msgid "True"
#~ msgstr "Đúng"
#~ msgid ""
#~ "Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, "
#~ "Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02."
#~ msgstr ""
#~ "Số ngày để thêm trước khi tính toán của ngày trong month.If = Ngày 15/01, Số "
#~ "Ngày = 22, Ngày trong Tháng =- 1, sau đó đúng hạn là 28/02"
#~ msgid "account.tax"
#~ msgstr "tài khoản . thuế"
#~ msgid "Printing Date"
#~ msgstr "Ngày in"
#~ msgid "Mvt"
#~ msgstr "Mvt"
#~ msgid "Aged Partner Balance"
#~ msgstr "Aged Partner Balance"
#~ msgid "Entry Controls"
#~ msgstr "Kiểm soát dữ liệu vào"
#~ msgid ""
#~ "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
#~ "higher ones"
#~ msgstr ""
#~ "Các lĩnh vực chuỗi được dùng để sắp các nguồn lực từ các chuỗi thấp hơn cho "
#~ "những người cao"
#~ msgid "(Keep empty to open the current situation)"
#~ msgstr "Để trống để giữ nguyên hiện trạng"
#~ msgid "Fiscal Position Accounts Mapping"
#~ msgstr "Sơ đồ tài chính liên kết các tài khoản"
#~ msgid "Accounts Fiscal Mapping"
#~ msgstr "Sơ đồ liên kết các tài khoản tài chính"
#~ msgid "Partner Payment Term"
#~ msgstr "khách hàng thanh toán"
#~ msgid "Account Entry Reconcile"
#~ msgstr "tài khoản ban đầu phù hợp"
#~ msgid "Open for bank reconciliation"
#~ msgstr "Mở việc đối soát với ngân hàng"
#~ msgid "Discount (%)"
#~ msgstr "Chiết khấu (%)"
#~ msgid "Write-Off amount"
#~ msgstr "Write-Off amount"
#~ msgid "Keep empty if the fiscal year belongs to several companies."
#~ msgstr "Hãy bỏ trống nếu năm tài chính thuộc về một số công ty"
#~ msgid "Analytic Accounting"
#~ msgstr "Analytic Accounting"
#~ msgid "Sub-Total :"
#~ msgstr "Sub-Total :"
#, python-format
#~ msgid "Analytic Entries"
#~ msgstr "Analytic Entries"
#~ msgid "month"
#~ msgstr "tháng"
#~ msgid "Associated Partner"
#~ msgstr "Associated Partner"
#~ msgid "Additional Information"
#~ msgstr "Additional Information"
#~ msgid "Customer Refund"
#~ msgstr "Customer Refund"
#~ msgid "Select the Period for Analysis"
#~ msgstr "Select the Period for Analysis"
#~ msgid "Tax Code Sign"
#~ msgstr "Tax Code Sign"
#~ msgid "Total amount this customer owes you."
#~ msgstr "Total amount this customer owes you."
#~ msgid "St."
#~ msgstr "St."
#~ msgid "account.move.line"
#~ msgstr "account.move.line"
#~ msgid "End of Year Entries Journal"
#~ msgstr "End of Year Entries Journal"
#~ msgid "Purchase Properties"
#~ msgstr "Purchase Properties"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Trạng thái"
#~ msgid "Period to"
#~ msgstr "Kỳ đến"
#~ msgid "Partner account"
#~ msgstr "Tài khoản đối tác"
#~ msgid "Generate entries before:"
#~ msgstr "Generate entries before:"
#~ msgid "Cost Ledger"
#~ msgstr "Cost Ledger"
#~ msgid "(Keep empty for all open fiscal years)"
#~ msgstr "(Để trống cho tất cả các năm tài chính mở)"
#~ msgid "6"
#~ msgstr "6"
#~ msgid "Templates for Accounts"
#~ msgstr "Templates for Accounts"
#~ msgid "Analytic Accounts"
#~ msgstr "Analytic Accounts"
#~ msgid "account.bank.accounts.wizard"
#~ msgstr "account.bank.accounts.wizard"
#~ msgid "Creation date"
#~ msgstr "Creation date"
#~ msgid "Expense Account"
#~ msgstr "Expense Account"
#~ msgid "Write-Off Journal"
#~ msgstr "Write-Off Journal"
#~ msgid "Amount Currency"
#~ msgstr "Amount Currency"
#~ msgid "Expense Category Account"
#~ msgstr "Expense Category Account"
#~ msgid "New Fiscal Year"
#~ msgstr "New Fiscal Year"
#~ msgid "Fiscal Year to Open"
#~ msgstr "Fiscal Year to Open"
#~ msgid "Quantity"
#~ msgstr "Quantity"
#~ msgid "Base Code Amount"
#~ msgstr "Base Code Amount"
#~ msgid "The user responsible for this journal"
#~ msgstr "The user responsible for this journal"
#~ msgid "Default Debit Account"
#~ msgstr "Default Debit Account"
#~ msgid "Period"
#~ msgstr "Period"
#~ msgid "Financial Accounting"
#~ msgstr "Financial Accounting"
#~ msgid "Net Total:"
#~ msgstr "Net Total:"
#~ msgid "Fiscal Mapping"
#~ msgstr "Fiscal Mapping"
#~ msgid "UoM"
#~ msgstr "UoM"
#~ msgid "One Partner Per Page"
#~ msgstr "One Partner Per Page"
#~ msgid "Children"
#~ msgstr "Children"
#~ msgid "Customer Invoice"
#~ msgstr "Customer Invoice"
#~ msgid "Choose Fiscal Year"
#~ msgstr "Choose Fiscal Year"
#~ msgid "Main Sequence"
#~ msgstr "Main Sequence"
#~ msgid "Print Analytic Journals"
#~ msgstr "Print Analytic Journals"
#~ msgid ""
#~ "The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest "
#~ "sequences to the higher ones"
#~ msgstr ""
#~ "The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest "
#~ "sequences to the higher ones"
#~ msgid "Compute Code for Taxes included prices"
#~ msgstr "Compute Code for Taxes included prices"
#~ msgid "Tax codes"
#~ msgstr "Tax codes"
#~ msgid "Chart Template"
#~ msgstr "Chart Template"
#~ msgid "Income Category Account"
#~ msgstr "Income Category Account"
#~ msgid "Unit Price"
#~ msgstr "Unit Price"
#~ msgid "wizard.multi.charts.accounts"
#~ msgstr "wizard.multi.charts.accounts"
#~ msgid "The amount expressed in an optional other currency."
#~ msgstr "The amount expressed in an optional other currency."
#~ msgid "Terms"
#~ msgstr "Terms"
#~ msgid "Open Charts"
#~ msgstr "Open Charts"
#~ msgid "Tax Template List"
#~ msgstr "Tax Template List"
#~ msgid ""
#~ "This will select how the current currency rate for outgoing transactions is "
#~ "computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few "
#~ "software systems are able to manage this. So if you import from another "
#~ "software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions "
#~ "always use the rate at date."
#~ msgstr ""
#~ "This will select how the current currency rate for outgoing transactions is "
#~ "computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few "
#~ "software systems are able to manage this. So if you import from another "
#~ "software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions "
#~ "always use the rate at date."
#~ msgid "Company Currency"
#~ msgstr "Company Currency"
#~ msgid "Template Account Fiscal Mapping"
#~ msgstr "Template Account Fiscal Mapping"
#~ msgid "Reconcile With Write-Off"
#~ msgstr "Reconcile With Write-Off"
#~ msgid "Tax/Base Amount"
#~ msgstr "Tax/Base Amount"
#~ msgid "No. of Digits to use for account code"
#~ msgstr "No. of Digits to use for account code"
#~ msgid "Purchase Taxes"
#~ msgstr "Purchase Taxes"
#~ msgid "Line Name"
#~ msgstr "Line Name"
#~ msgid "Fixed Amount"
#~ msgstr "Fixed Amount"
#~ msgid "Partial Reconcile"
#~ msgstr "Partial Reconcile"
#~ msgid "Not reconciled transactions"
#~ msgstr "Not reconciled transactions"
#~ msgid "Tax Mapping"
#~ msgstr "Tax Mapping"
#~ msgid "Write-Off account"
#~ msgstr "Write-Off account"
#~ msgid "Close a Fiscal Year"
#~ msgstr "Close a Fiscal Year"
#~ msgid "Centralised counterpart"
#~ msgstr "Centralised counterpart"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "All"
#~ msgid "Analytic lines"
#~ msgstr "Analytic lines"
#~ msgid "The computation method for the tax amount."
#~ msgstr "The computation method for the tax amount."
#~ msgid ""
#~ "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
#~ "that are linked to those transactions because they will not be disable"
#~ msgstr ""
#~ "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
#~ "that are linked to those transactions because they will not be disable"
#~ msgid "Electronic File"
#~ msgstr "Electronic File"
#~ msgid "Customer Credit"
#~ msgstr "Customer Credit"
#~ msgid "Tax Lines"
#~ msgstr "Tax Lines"
#~ msgid "Account Types"
#~ msgstr "Loại tài khoản"
#~ msgid "Journal"
#~ msgstr "Journal"
#~ msgid "Child Accounts"
#~ msgstr "Tài khoản con"
#~ msgid "Display History"
#~ msgstr "Hiển thị lịch sử"
#~ msgid " Start date"
#~ msgstr " Ngày bắt đầu"
#~ msgid "Display accounts "
#~ msgstr "Hiển thị tài khoản "
#~ msgid "Keep empty to use the income account"
#~ msgstr "Để trống để sử dụng tài khoản thu nhập"
#~ msgid "Write-Off"
#~ msgstr "Write-Off"
#~ msgid "Total Payable"
#~ msgstr "Tổng số tiền phải trả"
#~ msgid "account.analytic.line.extended"
#~ msgstr "account.analytic.line.extended"
#~ msgid "Refund Journal"
#~ msgstr "Refund Journal"
#~ msgid "Income"
#~ msgstr "Income"
#~ msgid "Tel. :"
#~ msgstr "Tel. :"
#~ msgid "Tax Code Amount"
#~ msgstr "Tax Code Amount"
#~ msgid "Positive"
#~ msgstr "Positive"
#~ msgid "Chart of Accounts Templates"
#~ msgstr "Chart of Accounts Templates"
#~ msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
#~ msgstr "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
#~ msgid "Parent Code"
#~ msgstr "Parent Code"
#~ msgid "Account n°"
#~ msgstr "Account n°"
#~ msgid "Keep empty to use the expense account"
#~ msgstr "Keep empty to use the expense account"
#~ msgid "Receivable and Payable Accounts"
#~ msgstr "Receivable and Payable Accounts"
#~ msgid "Subscription Lines"
#~ msgstr "Subscription Lines"
#~ msgid "Purchase"
#~ msgstr "Purchase"
#~ msgid "Due Date"
#~ msgstr "Due Date"
#~ msgid "Close Period"
#~ msgstr "Close Period"
#~ msgid "Due"
#~ msgstr "Due"
#~ msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)"
#~ msgstr "Accounts Type Allowed (empty for no control)"
#~ msgid "Starting Balance"
#~ msgstr "Starting Balance"
#~ msgid "Journals"
#~ msgstr "Journals"
#~ msgid "Max Qty:"
#~ msgstr "Số lượng tối đa:"
#~ msgid "Refund Invoice"
#~ msgstr "Hóa đơn hoàn tiền"
#~ msgid "Close a Period"
#~ msgstr "Đóng kỳ"
#~ msgid "Costs & Revenues"
#~ msgstr "Chi phí và Thu nhập"
#~ msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
#~ msgstr "Error ! You can not create recursive accounts."
#~ msgid "Force Period"
#~ msgstr "Force Period"
#~ msgid "Re-Open"
#~ msgstr "Re-Open"
#~ msgid "Are you sure you want to create entries?"
#~ msgstr "Are you sure you want to create entries?"
#~ msgid "Unreconcile Entries"
#~ msgstr "Unreconcile Entries"
#~ msgid "Period length (days)"
#~ msgstr "Period length (days)"
#~ msgid "Percent"
#~ msgstr "Percent"
#~ msgid "Charts"
#~ msgstr "Charts"
#~ msgid "Sale"
#~ msgstr "Sale"
#~ msgid "Debit amount"
#~ msgstr "Debit amount"
#~ msgid "year"
#~ msgstr "year"
#~ msgid "Print"
#~ msgstr "Print"
#~ msgid "Accounts Allowed (empty for no control)"
#~ msgstr "Accounts Allowed (empty for no control)"
#~ msgid "Invoice Tax Account"
#~ msgstr "Invoice Tax Account"
#~ msgid "Analytic Lines"
#~ msgstr "Analytic Lines"
#~ msgid "Account Subscription Line"
#~ msgstr "Account Subscription Line"
#~ msgid "Number of Days"
#~ msgstr "Number of Days"
#~ msgid "The partner reference of this invoice."
#~ msgstr "The partner reference of this invoice."
#~ msgid "Total amount you have to pay to this supplier."
#~ msgstr "Total amount you have to pay to this supplier."
#~ msgid "7"
#~ msgstr "7"
#~ msgid "Transfers"
#~ msgstr "Transfers"
#~ msgid "Li."
#~ msgstr "Li."
#~ msgid "Account charts"
#~ msgstr "Account charts"
#~ msgid "This name will be displayed on reports"
#~ msgstr "This name will be displayed on reports"
#~ msgid "Printing date"
#~ msgstr "Ngày in"
#~ msgid "Customer Refunds"
#~ msgstr "Customer Refunds"
#~ msgid "Tax Amount"
#~ msgstr "Tax Amount"
#~ msgid "J.C./Move name"
#~ msgstr "J.C./Move name"
#~ msgid "Journal-Period Name"
#~ msgstr "Journal-Period Name"
#~ msgid "Tax Case Name"
#~ msgstr "Tax Case Name"
#~ msgid ""
#~ "Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is "
#~ "created."
#~ msgstr ""
#~ "Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is "
#~ "created."
#~ msgid "Draft Invoice"
#~ msgstr "Draft Invoice"
#~ msgid "Expense"
#~ msgstr "Chi phí"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Options"
#~ msgid "Opening Entries Period"
#~ msgstr "Opening Entries Period"
#~ msgid "days"
#~ msgstr "days"
#~ msgid "Past"
#~ msgstr "Past"
#~ msgid "Statements reconciliation"
#~ msgstr "Statements reconciliation"
#~ msgid "New Subscription"
#~ msgstr "New Subscription"
#~ msgid "Computation"
#~ msgstr "Computation"
#~ msgid "Analytic Entry"
#~ msgstr "Analytic Entry"
#~ msgid "Overdue Payments Message"
#~ msgstr "Overdue Payments Message"
#~ msgid "Chart of Taxes"
#~ msgstr "Chart of Taxes"
#~ msgid "Value Amount"
#~ msgstr "Value Amount"
#~ msgid "Reconciled entries"
#~ msgstr "Reconciled entries"
#~ msgid "Contact Address"
#~ msgstr "Contact Address"
#~ msgid "Create 3 Months Periods"
#~ msgstr "Create 3 Months Periods"
#~ msgid "(keep empty to use the current period)"
#~ msgstr "(keep empty to use the current period)"
#~ msgid "Force period"
#~ msgstr "Force period"
#~ msgid "Detail"
#~ msgstr "Detail"
#~ msgid "Consolidation"
#~ msgstr "Consolidation"
#~ msgid "Root Account"
#~ msgstr "Root Account"
#~ msgid ""
#~ "Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills "
#~ "stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this "
#~ "payment in the next 8 days."
#~ msgstr ""
#~ "Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills "
#~ "stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this "
#~ "payment in the next 8 days."
#~ msgid "VAT :"
#~ msgstr "VAT :"
#~ msgid "Chart of Accounts"
#~ msgstr "Chart of Accounts"
#~ msgid "Opening Entries Journal"
#~ msgstr "Opening Entries Journal"
#~ msgid "Customer Taxes"
#~ msgstr "Customer Taxes"
#~ msgid "Liability"
#~ msgstr "Liability"
#~ msgid "2"
#~ msgstr "2"
#~ msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)"
#~ msgstr ""
#~ "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)"
#~ msgid "The account basis of the tax declaration."
#~ msgstr "The account basis of the tax declaration."
#~ msgid "Reference Type"
#~ msgstr "Reference Type"
#~ msgid "Unreconcile"
#~ msgstr "Unreconcile"
#~ msgid "Tax Type"
#~ msgstr "Tax Type"
#~ msgid "Account Templates"
#~ msgstr "Account Templates"
#~ msgid "Chart of Accounts Template"
#~ msgstr "Chart of Accounts Template"
#~ msgid "Voucher No"
#~ msgstr "Voucher No"
#~ msgid "and Journals"
#~ msgstr "and Journals"
#~ msgid "Account Tax"
#~ msgstr "Account Tax"
#~ msgid "Move Line"
#~ msgstr "di chuyển dòng"
#~ msgid ""
#~ "Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather "
#~ "than on the total amount."
#~ msgstr ""
#~ "Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather "
#~ "than on the total amount."
#~ msgid "Journal Code"
#~ msgstr "Journal Code"
#~ msgid ""
#~ "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on "
#~ "the invoice."
#~ msgstr ""
#~ "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on "
#~ "the invoice."
#~ msgid "Model Entries"
#~ msgstr "Model Entries"
#~ msgid "Entry Lines"
#~ msgstr "Entry Lines"
#~ msgid "Applicable Code (if type=code)"
#~ msgstr "Applicable Code (if type=code)"
#~ msgid "Open Journal"
#~ msgstr "Open Journal"
#~ msgid "KI"
#~ msgstr "KI"
#~ msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
#~ msgstr "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
#~ msgid "Period from"
#~ msgstr "Period from"
#~ msgid "Bank Statement"
#~ msgstr "Bank Statement"
#~ msgid "Information addendum"
#~ msgstr "Information addendum"
#~ msgid "Landscape Mode"
#~ msgstr "Landscape Mode"
#~ msgid "Acc. Type Name"
#~ msgstr "Acc. Type Name"
#~ msgid "Use this code for the VAT declaration."
#~ msgstr "Use this code for the VAT declaration."
#~ msgid "Litigation"
#~ msgstr "Litigation"
#~ msgid "Account Payable"
#~ msgstr "Account Payable"
#~ msgid "Other Info"
#~ msgstr "Other Info"
#~ msgid "Default Credit Account"
#~ msgstr "Default Credit Account"
#~ msgid "Payment Order"
#~ msgstr "Payment Order"
#~ msgid ""
#~ "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
#~ msgstr ""
#~ "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
#~ msgid "Analytic"
#~ msgstr "Analytic"
#~ msgid "Create Invoice"
#~ msgstr "Create Invoice"
#~ msgid "Equity"
#~ msgstr "Vốn chủ sở hữu"
#~ msgid "Tax Code Template"
#~ msgstr "Tax Code Template"
#~ msgid "In dispute"
#~ msgstr "In dispute"
#~ msgid "Power"
#~ msgstr "Power"
#~ msgid "Price"
#~ msgstr "Price"
#~ msgid "View Account Analytic Lines"
#~ msgstr "View Account Analytic Lines"
#~ msgid "Invoice Number"
#~ msgstr "Invoice Number"
#~ msgid "End of Period"
#~ msgstr "End of Period"
#~ msgid "Untaxed"
#~ msgstr "Untaxed"
#~ msgid "Inverted Analytic Balance"
#~ msgstr "Inverted Analytic Balance"
#~ msgid "Applicable Type"
#~ msgstr "Applicable Type"
#~ msgid "Invoice Reference"
#~ msgstr "Invoice Reference"
#~ msgid "Reconciliation transactions"
#~ msgstr "Reconciliation transactions"
#~ msgid "Analysis Direction"
#~ msgstr "Analysis Direction"
#~ msgid "Companies that refers to partner"
#~ msgstr "Companies that refers to partner"
#~ msgid "Effective date"
#~ msgstr "Effective date"
#~ msgid ""
#~ "The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to "
#~ "higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax "
#~ "children. In this case, the evaluation order is important."
#~ msgstr ""
#~ "The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to "
#~ "higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax "
#~ "children. In this case, the evaluation order is important."
#~ msgid "Journal View"
#~ msgstr "Journal View"
#~ msgid "Credit Centralisation"
#~ msgstr "Credit Centralisation"
#~ msgid "Customer Ref:"
#~ msgstr "Customer Ref:"
#~ msgid "Write-Off Move"
#~ msgstr "Write-Off Move"
#~ msgid "Total credit"
#~ msgstr "Total credit"
#~ msgid "Reconcile"
#~ msgstr "Reconcile"
#~ msgid "Best regards."
#~ msgstr "Best regards."
#~ msgid "Tax Account"
#~ msgstr "Tax Account"
#~ msgid "Document: Customer account statement"
#~ msgstr "Document: Customer account statement"
#~ msgid "Accounting"
#~ msgstr "Accounting"
#~ msgid "Taxes Mapping"
#~ msgstr "Taxes Mapping"
#~ msgid "Unreconciliation transactions"
#~ msgstr "Unreconciliation transactions"
#~ msgid "Entry lines"
#~ msgstr "Entry lines"
#, python-format
#~ msgid "Reconciliation"
#~ msgstr "Reconciliation"
#~ msgid "Centralisation"
#~ msgstr "Centralisation"
#~ msgid "Tax Code"
#~ msgstr "Tax Code"
#~ msgid "Outgoing Currencies Rate"
#~ msgstr "Outgoing Currencies Rate"
#~ msgid "Situation"
#~ msgstr "Situation"
#~ msgid "Document"
#~ msgstr "Document"
#~ msgid "The move of this entry line."
#~ msgstr "The move of this entry line."
#~ msgid "Unit of Measure"
#~ msgstr "Unit of Measure"
#~ msgid "Receivable Account"
#~ msgstr "Receivable Account"
#~ msgid ""
#~ "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
#~ "when generating them from invoices."
#~ msgstr ""
#~ "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
#~ "when generating them from invoices."
#~ msgid "# of Transaction"
#~ msgstr "# of Transaction"
#~ msgid "Analytic Journal"
#~ msgstr "Analytic Journal"
#~ msgid "Entry Label"
#~ msgstr "Entry Label"
#~ msgid "("
#~ msgstr "("
#~ msgid "Set to Draft"
#~ msgstr "Set to Draft"
#~ msgid "Reference of the document that produced this invoice."
#~ msgstr "Reference of the document that produced this invoice."
#~ msgid "Payable"
#~ msgstr "Payable"
#~ msgid "Model Name"
#~ msgstr "Model Name"
#~ msgid "Others"
#~ msgstr "Others"
#~ msgid "8"
#~ msgstr "8"
#~ msgid "Legend"
#~ msgstr "Legend"
#~ msgid "Account"
#~ msgstr "Account"
#~ msgid "Taxes"
#~ msgstr "Taxes"
#~ msgid "Average Rate"
#~ msgstr "Average Rate"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "None"
#~ msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries"
#~ msgstr "Generate Fiscal Year Opening Entries"
#~ msgid "Reconcile Entries"
#~ msgstr "Reconcile Entries"
#~ msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)"
#~ msgstr "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)"
#~ msgid "Tax Name"
#~ msgstr "Tax Name"
#~ msgid "30 Days End of Month"
#~ msgstr "30 Days End of Month"
#~ msgid "Root Tax Code"
#~ msgstr "Root Tax Code"
#~ msgid "Not Printable in Invoice"
#~ msgstr "Not Printable in Invoice"
#~ msgid "Move"
#~ msgstr "Move"
#~ msgid "Tax Source"
#~ msgstr "Tax Source"
#~ msgid "Analytic Balance"
#~ msgstr "Analytic Balance"
#~ msgid "Total debit"
#~ msgstr "Total debit"
#, python-format
#~ msgid "Pending"
#~ msgstr "Pending"
#~ msgid "Bank Information"
#~ msgstr "Bank Information"
#~ msgid "Fax :"
#~ msgstr "Fax :"
#~ msgid "Partner Balance"
#~ msgstr "Partner Balance"
#~ msgid ""
#~ "This account will be used instead of the default one as the receivable "
#~ "account for the current partner"
#~ msgstr ""
#~ "This account will be used instead of the default one as the receivable "
#~ "account for the current partner"
#~ msgid "Bank statements"
#~ msgstr "Bank statements"
#~ msgid "Create entry"
#~ msgstr "Create entry"
#~ msgid "Date of the day"
#~ msgstr "Date of the day"
#~ msgid ""
#~ "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency "
#~ "entry."
#~ msgstr ""
#~ "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency "
#~ "entry."
#~ msgid "Parent Tax Account"
#~ msgstr "Parent Tax Account"
#~ msgid "Account Type"
#~ msgstr "Account Type"
#~ msgid "Bank account owner"
#~ msgstr "Bank account owner"
#~ msgid "Account Receivable"
#~ msgstr "Account Receivable"
#~ msgid "Consolidated Children"
#~ msgstr "Consolidated Children"
#~ msgid "Fiscal year"
#~ msgstr "Fiscal year"
#~ msgid "Balance :"
#~ msgstr "Balance :"
#~ msgid "With balance is not equal to 0"
#~ msgstr "With balance is not equal to 0"
#~ msgid "3"
#~ msgstr "3"
#~ msgid "Taxes Report"
#~ msgstr "Taxes Report"
#~ msgid "Printed"
#~ msgstr "Printed"
#~ msgid "With Currency"
#~ msgstr "With Currency"
#~ msgid "Chart of accounts"
#~ msgstr "Chart of accounts"
#~ msgid "Subscription"
#~ msgstr "Subscription"
#~ msgid "Create entries"
#~ msgstr "Create entries"
#~ msgid "Project line"
#~ msgstr "Project line"
#~ msgid "Maximum write-off amount"
#~ msgstr "Maximum write-off amount"
#~ msgid "Manual"
#~ msgstr "Manual"
#~ msgid "Compute Taxes"
#~ msgstr "Compute Taxes"
#~ msgid "# of Digits"
#~ msgstr "# of Digits"
#~ msgid ""
#~ "This payment term will be used instead of the default one for the current "
#~ "partner"
#~ msgstr ""
#~ "This payment term will be used instead of the default one for the current "
#~ "partner"
#~ msgid "The partner account used for this invoice."
#~ msgstr "The partner account used for this invoice."
#~ msgid ""
#~ "Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear "
#~ "on invoices"
#~ msgstr ""
#~ "Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear "
#~ "on invoices"
#~ msgid "Entry encoding"
#~ msgstr "Entry encoding"
#~ msgid "Standard entries"
#~ msgstr "Standard entries"
#~ msgid "Payment Term Line"
#~ msgstr "Payment Term Line"
#~ msgid "Account Subscription"
#~ msgstr "Account Subscription"
#~ msgid "Maturity date"
#~ msgstr "Maturity date"
#~ msgid "Entry Subscription"
#~ msgstr "Entry Subscription"
#~ msgid "Start Date"
#~ msgstr "Start Date"
#~ msgid "All Entries"
#~ msgstr "All Entries"
#~ msgid "Draft Invoices"
#~ msgstr "Draft Invoices"
#~ msgid "Invoice Date"
#~ msgstr "Invoice Date"
#~ msgid "Unreconciled"
#~ msgstr "Unreconciled"
#~ msgid "Note"
#~ msgstr "Note"
#~ msgid "Entry Sequence"
#~ msgstr "Entry Sequence"
#~ msgid "Closed"
#~ msgstr "Closed"
#~ msgid "General Ledger"
#~ msgstr "General Ledger"
#~ msgid "Columns"
#~ msgstr "Columns"
#~ msgid "These periods can overlap."
#~ msgstr "These periods can overlap."
#~ msgid "Keep empty to use the current date"
#~ msgstr "Keep empty to use the current date"
#~ msgid "."
#~ msgstr "."
#~ msgid "Period Name"
#~ msgstr "Period Name"
#~ msgid "Code/Date"
#~ msgstr "Code/Date"
#~ msgid "Customer Accounting Properties"
#~ msgstr "Customer Accounting Properties"
#~ msgid "Select entries"
#~ msgstr "Select entries"
#~ msgid "All Posted Entries"
#~ msgstr "All Posted Entries"
#~ msgid "Payable Account"
#~ msgstr "Payable Account"
#~ msgid "Secondary Currency"
#~ msgstr "Secondary Currency"
#~ msgid "Credit"
#~ msgstr "Credit"
#~ msgid "Refund Tax Account"
#~ msgstr "Refund Tax Account"
#~ msgid "Child Codes"
#~ msgstr "Child Codes"
#~ msgid "Statement lines"
#~ msgstr "Statement lines"
#~ msgid "General Account"
#~ msgstr "General Account"
#~ msgid "Customer Invoices"
#~ msgstr "Customer Invoices"
#~ msgid "Payable Limit"
#~ msgstr "Payable Limit"
#~ msgid "Separated Journal Sequences"
#~ msgstr "Separated Journal Sequences"
#~ msgid "Journal Column"
#~ msgstr "Journal Column"
#~ msgid "Periods"
#~ msgstr "Periods"
#, python-format
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Open"
#~ msgid "Default Taxes"
#~ msgstr "Default Taxes"
#~ msgid ""
#~ "Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the "
#~ "reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in "
#~ "expenses accounts."
#~ msgstr ""
#~ "Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the "
#~ "reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in "
#~ "expenses accounts."
#~ msgid "Parent Left"
#~ msgstr "Parent Left"
#~ msgid "Type Controls"
#~ msgstr "Type Controls"
#~ msgid "Account Name"
#~ msgstr "Account Name"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"
#~ msgid "Taxes:"
#~ msgstr "Taxes:"
#~ msgid "Supplier Invoices"
#~ msgstr "Supplier Invoices"
#~ msgid "Product"
#~ msgstr "Product"
#~ msgid ")"
#~ msgstr ")"
#~ msgid "Total Receivable"
#~ msgstr "Total Receivable"
#~ msgid "Account period"
#~ msgstr "Account period"
#~ msgid "Remove Lines"
#~ msgstr "Remove Lines"
#~ msgid "Include initial balances"
#~ msgstr "Include initial balances"
#~ msgid "Account Template"
#~ msgstr "Account Template"
#~ msgid "Year Sum"
#~ msgstr "Year Sum"
#~ msgid "Internal Type"
#~ msgstr "Internal Type"
#~ msgid "9"
#~ msgstr "9"
#~ msgid "Running Subscriptions"
#~ msgstr "Running Subscriptions"
#~ msgid "Posted"
#~ msgstr "Posted"
#~ msgid "Credit Notes"
#~ msgstr "Credit Notes"
#~ msgid "End Date"
#~ msgstr "End Date"
#~ msgid "Cancel Opening Entries"
#~ msgstr "Cancel Opening Entries"
#~ msgid "Day of the Month"
#~ msgstr "Day of the Month"
#~ msgid "Lines"
#~ msgstr "Lines"
#~ msgid "Dear Sir/Madam,"
#~ msgstr "Dear Sir/Madam,"
#~ msgid ""
#~ "The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences "
#~ "to the higher ones. The order is important if you have a tax with several "
#~ "tax children. In this case, the evaluation order is important."
#~ msgstr ""
#~ "The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences "
#~ "to the higher ones. The order is important if you have a tax with several "
#~ "tax children. In this case, the evaluation order is important."
#~ msgid "Tax Declaration"
#~ msgstr "Tax Declaration"
#~ msgid "Fiscal Year Sequences"
#~ msgstr "Fiscal Year Sequences"
#~ msgid "Account Tax Template"
#~ msgstr "Account Tax Template"
#~ msgid "This is a model for recurring accounting entries"
#~ msgstr "This is a model for recurring accounting entries"
#~ msgid "Open Invoice"
#~ msgstr "Open Invoice"
#~ msgid "Are you sure you want to open this invoice ?"
#~ msgstr "Are you sure you want to open this invoice ?"
#~ msgid "Partner Other Ledger"
#~ msgstr "Partner Other Ledger"
#~ msgid "Supplier Debit"
#~ msgstr "Supplier Debit"
#~ msgid "The optional quantity on entries"
#~ msgstr "The optional quantity on entries"
#~ msgid "JNRL"
#~ msgstr "JNRL"
#~ msgid "States"
#~ msgstr "States"
#~ msgid "Receivables & Payables"
#~ msgstr "Receivables & Payables"
#~ msgid "Total"
#~ msgstr "Total"
#~ msgid "Create Entries From Models"
#~ msgstr "Create Entries From Models"
#~ msgid "Allow Reconciliation"
#~ msgstr "Allow Reconciliation"
#~ msgid "Supplier Refunds"
#~ msgstr "Supplier Refunds"
#~ msgid "Supplier Accounting Properties"
#~ msgstr "Supplier Accounting Properties"
#~ msgid "Analytic Account Statistics"
#~ msgstr "Analytic Account Statistics"
#~ msgid "Statement"
#~ msgstr "Statement"
#~ msgid "Analytic Account Charts"
#~ msgstr "Analytic Account Charts"
#~ msgid "Tax Included in Price"
#~ msgstr "Tax Included in Price"
#~ msgid "Running"
#~ msgstr "Running"
#~ msgid "Draft statement"
#~ msgstr "Draft statement"
#~ msgid "4"
#~ msgstr "4"
#~ msgid "Fiscal Years"
#~ msgstr "Fiscal Years"
#~ msgid "Change"
#~ msgstr "Change"
#~ msgid "Credit amount"
#~ msgstr "Credit amount"
#~ msgid "Create Monthly Periods"
#~ msgstr "Create Monthly Periods"
#~ msgid "Ref."
#~ msgstr "Ref."
#~ msgid "Invoice Address"
#~ msgstr "Invoice Address"
#~ msgid ""
#~ "Check this box to determine that each entry of this journal won't create a "
#~ "new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal "
#~ "year closing."
#~ msgstr ""
#~ "Check this box to determine that each entry of this journal won't create a "
#~ "new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal "
#~ "year closing."
#~ msgid "Draft statements"
#~ msgstr "Sao kê dự thảo"
#~ msgid "Date payment"
#~ msgstr "Ngày thanh toán"
#~ msgid "A/c No."
#~ msgstr "A/c No."
#~ msgid "Receivable Accounts"
#~ msgstr "Tài khoản phải thu"
#~ msgid "Bank Statement Line"
#~ msgstr "Bank Statement Line"
#~ msgid "Receivable"
#~ msgstr "Khoản phải thu"
#~ msgid "Account Balance"
#~ msgstr "Số dư tài khoản"
#~ msgid "VAT:"
#~ msgstr "VAT:"
#~ msgid "Total:"
#~ msgstr "Tổng cộng:"
#~ msgid "account.analytic.journal"
#~ msgstr "account.analytic.journal"
#~ msgid "Account Mapping"
#~ msgstr "Account Mapping"
#~ msgid "Sale Taxes"
#~ msgstr "Thuế bán hàng"
#~ msgid "Account Reconciliation"
#~ msgstr "Account Reconciliation"
#~ msgid "Confirm"
#~ msgstr "Xác nhận"
#~ msgid "Parent Account Template"
#~ msgstr "Parent Account Template"
#~ msgid ""
#~ "This field is only used if you develop your own module allowing developers "
#~ "to create specific taxes in a custom domain."
#~ msgstr ""
#~ "This field is only used if you develop your own module allowing developers "
#~ "to create specific taxes in a custom domain."
#~ msgid "Payment amount"
#~ msgstr "Số tiền thanh toán"
#~ msgid "Analytic account"
#~ msgstr "Analytic account"
#~ msgid "Supplier Invoice"
#~ msgstr "Hóa đơn nhà cung cấp"
#~ msgid "Debit"
#~ msgstr "Debit"
#~ msgid "All Months"
#~ msgstr "Tất cả các tháng"
#~ msgid "Operation date"
#~ msgstr "Operation date"
#~ msgid "Invoice Lines"
#~ msgstr "Invoice Lines"
#~ msgid "Start of Period"
#~ msgstr "Bắt đầu kỳ"
#~ msgid "Name of new entries"
#~ msgstr "Name of new entries"
#~ msgid "Create Entries"
#~ msgstr "Create Entries"
#~ msgid "Refund Tax Code"
#~ msgstr "Refund Tax Code"
#~ msgid "Tax Description"
#~ msgstr "Mô tả thuế"
#~ msgid "Reconciled transactions"
#~ msgstr "Reconciled transactions"
#~ msgid "/"
#~ msgstr "/"
#~ msgid "Account Balance -"
#~ msgstr "Số dư tài khoản -"
#~ msgid "Total amount"
#~ msgstr "Tổng số tiền"
#~ msgid "Account Journal"
#~ msgstr "Account Journal"
#~ msgid "Subscription lines"
#~ msgstr "Subscription lines"
#~ msgid "Income Account on Product Template"
#~ msgstr "Income Account on Product Template"
#~ msgid "_Cancel"
#~ msgstr "_Hủy"
#~ msgid "Inverted Analytic Balance -"
#~ msgstr "Inverted Analytic Balance -"
#~ msgid "Paid invoice"
#~ msgstr "Hóa đơn đã được thanh toán"
#~ msgid "Tax Definition"
#~ msgstr "Định nghĩa thuế"
#~ msgid ""
#~ "Check this box if you want to use a different sequence for each created "
#~ "journal. Otherwise, all will use the same sequence."
#~ msgstr ""
#~ "Check this box if you want to use a different sequence for each created "
#~ "journal. Otherwise, all will use the same sequence."
#~ msgid "Unreconciliation"
#~ msgstr "Unreconciliation"
#~ msgid "With movements"
#~ msgstr "With movements"
#~ msgid "Account Data"
#~ msgstr "Account Data"
#~ msgid "Account Tax Code Template"
#~ msgstr "Account Tax Code Template"
#~ msgid "Manually"
#~ msgstr "Manually"
#, python-format
#~ msgid "Invoices"
#~ msgstr "Invoices"
#~ msgid "Payable Accounts"
#~ msgstr "Payable Accounts"
#~ msgid "Invoice Line"
#~ msgstr "Invoice Line"
#~ msgid "Replacement Tax"
#~ msgstr "Replacement Tax"
#~ msgid "This Month"
#~ msgstr "This Month"
#~ msgid "Sign on Reports"
#~ msgstr "Sign on Reports"
#~ msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
#~ msgstr "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
#~ msgid "Payments"
#~ msgstr "Thanh toán"
#~ msgid "Use Model"
#~ msgstr "Sử dụng mô hình"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Không"
#~ msgid "The tax basis of the tax declaration."
#~ msgstr "The tax basis of the tax declaration."
#~ msgid "Date Filter"
#~ msgstr "Lọc theo ngày"
#~ msgid "Paid"
#~ msgstr "Đã thanh toán"
#~ msgid "Remaining amount due."
#~ msgstr "Remaining amount due."
#~ msgid "Are you sure ?"
#~ msgstr "Bạn có chắc chắn?"
#~ msgid "PRO-FORMA"
#~ msgstr "PRO-FORMA"
#~ msgid "Partial Entry lines"
#~ msgstr "Partial Entry lines"
#~ msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
#~ msgstr "The bank statement used for bank reconciliation"
#~ msgid "Fiscalyear"
#~ msgstr "Năm tài chính"
#~ msgid "Open Entries"
#~ msgstr "Open Entries"
#~ msgid "Optional Information"
#~ msgstr "Optional Information"
#~ msgid "Payment Terms"
#~ msgstr "Payment Terms"
#~ msgid ":"
#~ msgstr ":"
#~ msgid "At Date"
#~ msgstr "At Date"
#~ msgid "Compute"
#~ msgstr "Compute"
#~ msgid "The income or expense account related to the selected product."
#~ msgstr "The income or expense account related to the selected product."
#~ msgid "Tax Application"
#~ msgstr "Tax Application"
#~ msgid "Number of Periods"
#~ msgstr "Number of Periods"
#~ msgid "End of period"
#~ msgstr "End of period"
#~ msgid "Account Entry"
#~ msgstr "Account Entry"
#~ msgid "General Journal"
#~ msgstr "General Journal"
#~ msgid "Balance"
#~ msgstr "Balance"
#~ msgid "Refund"
#~ msgstr "Refund"
#~ msgid "Invoice Tax"
#~ msgstr "Invoice Tax"
#~ msgid "account.tax.template"
#~ msgstr "account.tax.template"
#~ msgid ""
#~ "Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope "
#~ "of the fiscal year. "
#~ msgstr ""
#~ "Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope "
#~ "of the fiscal year. "
#~ msgid "Moves"
#~ msgstr "Moves"
#~ msgid "Pro-forma"
#~ msgstr "Pro-forma"
#~ msgid "Sales Properties"
#~ msgstr "Sales Properties"
#~ msgid "Cost Ledger (Only quantities)"
#~ msgstr "Cost Ledger (Only quantities)"
#~ msgid "Reference Number"
#~ msgstr "Reference Number"
#~ msgid "Total amount due:"
#~ msgstr "Total amount due:"
#~ msgid "Manual Invoice Taxes"
#~ msgstr "Manual Invoice Taxes"
#~ msgid "Fiscal Year to close"
#~ msgstr "Fiscal Year to close"
#~ msgid "Start of period"
#~ msgstr "Start of period"
#~ msgid "Templates"
#~ msgstr "Templates"
#~ msgid "IntraCom"
#~ msgstr "IntraCom"
#~ msgid "Child Tax Accounts"
#~ msgstr "Child Tax Accounts"
#~ msgid "Parent Right"
#~ msgstr "Parent Right"
#~ msgid "Templates for Account Chart"
#~ msgstr "Templates for Account Chart"
#~ msgid ""
#~ "This account will be used instead of the default one as the payable account "
#~ "for the current partner"
#~ msgstr ""
#~ "This account will be used instead of the default one as the payable account "
#~ "for the current partner"
#~ msgid "Case Code"
#~ msgstr "Case Code"
#~ msgid "5"
#~ msgstr "5"
#~ msgid "Income Account"
#~ msgstr "Income Account"
#~ msgid "Opening/Closing Period"
#~ msgstr "Opening/Closing Period"
#~ msgid "Analytic Balance -"
#~ msgstr "Analytic Balance -"
#~ msgid "Account Model"
#~ msgstr "Account Model"
#~ msgid "Invoice lines"
#~ msgstr "Invoice lines"
#~ msgid "Period Type"
#~ msgstr "Period Type"
#~ msgid "Accounting Properties"
#~ msgstr "Accounting Properties"
#~ msgid "account.sequence.fiscalyear"
#~ msgstr "account.sequence.fiscalyear"
#~ msgid "Entries Sorted By"
#~ msgstr "Entries Sorted By"
#~ msgid "Bank Account"
#~ msgstr "Bank Account"
#~ msgid "Cash"
#~ msgstr "Tiền mặt"
#~ msgid "Account Destination"
#~ msgstr "Account Destination"
#~ msgid "Maturity"
#~ msgstr "Maturity"
#~ msgid "Fiscal Year"
#~ msgstr "Fiscal Year"
#~ msgid "Future"
#~ msgstr "Future"
#~ msgid "Keep empty for all open fiscal year"
#~ msgstr "Keep empty for all open fiscal year"
#~ msgid "Supplier Refund"
#~ msgstr "Supplier Refund"
#~ msgid "Entry"
#~ msgstr "Entry"
#~ msgid "Python Code (reverse)"
#~ msgstr "Python Code (reverse)"
#~ msgid "Accounts Mapping"
#~ msgstr "Accounts Mapping"
#~ msgid "Usually 1 or -1."
#~ msgstr "Usually 1 or -1."
#~ msgid "Bank Details"
#~ msgstr "Bank Details"
#~ msgid "Expense Account on Product Template"
#~ msgstr "Expense Account on Product Template"
#~ msgid "Check this box"
#~ msgstr "Check this box"
#~ msgid ""
#~ "Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
#~ "tax."
#~ msgstr ""
#~ "Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
#~ "tax."
#~ msgid "Column Name"
#~ msgstr "Column Name"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Yes"
#~ msgid ""
#~ "Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account."
#~ msgstr ""
#~ "Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account."
#~ msgid "Accounting Dashboard"
#~ msgstr "Accounting Dashboard"
#~ msgid "Aged receivables"
#~ msgstr "Aged receivables"
#~ msgid "Income Accounts"
#~ msgstr "Income Accounts"
#~ msgid "Account Board"
#~ msgstr "Account Board"
#~ msgid "Account balance"
#~ msgstr "Account balance"
#~ msgid "Percentage"
#~ msgstr "Percentage"
#~ msgid "Total :"
#~ msgstr "Total :"
#~ msgid "Select Period"
#~ msgstr "Select Period"
#~ msgid "Report Options"
#~ msgstr "Report Options"
#~ msgid "Year :"
#~ msgstr "Year :"
#~ msgid "Month Range"
#~ msgstr "Month Range"
#~ msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
#~ msgstr "Invoices Created Within Past 15 Days"
#~ msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days"
#~ msgstr "Report of Invoices Created within Last 15 days"
#~ msgid "Total Amount"
#~ msgstr "Total Amount"
#~ msgid "Accounts by type"
#~ msgstr "Accounts by type"
#~ msgid "Aged Receivable Till Today"
#~ msgstr "Aged Receivable Till Today"
#~ msgid "Receivable accounts"
#~ msgstr "Receivable accounts"
#~ msgid "Range"
#~ msgstr "Range"
#~ msgid "Balance by Type of Account"
#~ msgstr "Balance by Type of Account"
#~ msgid "Week of Year"
#~ msgstr "Week of Year"
#~ msgid "Create Date"
#~ msgstr "Create Date"
#~ msgid "Aged Receivable"
#~ msgstr "Aged Receivable"
#~ msgid "Untaxed Amount"
#~ msgstr "Untaxed Amount"
#~ msgid "System payment"
#~ msgstr "System payment"
#, python-format
#~ msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year"
#~ msgstr "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year"
#~ msgid ""
#~ "You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any "
#~ "Partner."
#~ msgstr ""
#~ "You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any "
#~ "Partner."
#~ msgid "Journal Entry Reconcile"
#~ msgstr "Journal Entry Reconcile"
#~ msgid "Voucher Management"
#~ msgstr "Voucher Management"
#~ msgid "Please define sequence on invoice journal"
#~ msgstr "Please define sequence on invoice journal"
#~ msgid "Account currency"
#~ msgstr "Account currency"
#~ msgid "Children Definition"
#~ msgstr "Children Definition"
#~ msgid "Include Reconciled Entries"
#~ msgstr "Include Reconciled Entries"
#~ msgid "Import from invoice or payment"
#~ msgstr "Import from invoice or payment"
#~ msgid ""
#~ "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
#~ "that are linked to those transactions because they will not be disabled"
#~ msgstr ""
#~ "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
#~ "that are linked to those transactions because they will not be disabled"
#, python-format
#~ msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!"
#~ msgstr "You can not delete posted movement: \"%s\"!"
#~ msgid "Choose Fiscal Year "
#~ msgstr "Choose Fiscal Year "
#~ msgid ""
#~ "Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an "
#~ "invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching "
#~ "journal of the same type."
#~ msgstr ""
#~ "Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an "
#~ "invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching "
#~ "journal of the same type."
#~ msgid "supplier"
#~ msgstr "supplier"
#~ msgid "Expenses Credit Notes Journal - (test)"
#~ msgstr "Expenses Credit Notes Journal - (test)"
#, python-format
#~ msgid "You can not use this general account in this journal !"
#~ msgstr "You can not use this general account in this journal !"
#~ msgid "Move line reconcile select"
#~ msgstr "Move line reconcile select"
#~ msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)"
#~ msgstr "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)"
#~ msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation."
#~ msgstr "Accounting entries are an input of the reconciliation."
#~ msgid "Belgian Reports"
#~ msgstr "Belgian Reports"
#, python-format
#~ msgid "You can not add/modify entries in a closed journal."
#~ msgstr "You can not add/modify entries in a closed journal."
#~ msgid "Calculated Balance"
#~ msgstr "Calculated Balance"
#~ msgid "Manual Recurring"
#~ msgstr "Manual Recurring"
#~ msgid "Close Fiscalyear"
#~ msgstr "Close Fiscalyear"
#~ msgid "Allow write off"
#~ msgstr "Allow write off"
#~ msgid "Invoice line account company does not match with invoice company."
#~ msgstr "Invoice line account company does not match with invoice company."
#~ msgid ""
#~ "Installs localized accounting charts to match as closely as possible the "
#~ "accounting needs of your company based on your country."
#~ msgstr ""
#~ "Installs localized accounting charts to match as closely as possible the "
#~ "accounting needs of your company based on your country."
#~ msgid "Account Unreconcile"
#~ msgstr "Account Unreconcile"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "No fiscal year defined for this date !\n"
#~ "Please create one."
#~ msgstr ""
#~ "No fiscal year defined for this date !\n"
#~ "Please create one."
#, python-format
#~ msgid "June"
#~ msgstr "June"
#~ msgid ""
#~ "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
#~ "OpenERP. Journal items are created by OpenERP if you use Bank Statements, "
#~ "Cash Registers, or Customer/Supplier payments."
#~ msgstr ""
#~ "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
#~ "OpenERP. Journal items are created by OpenERP if you use Bank Statements, "
#~ "Cash Registers, or Customer/Supplier payments."
#~ msgid "Purchase Refund"
#~ msgstr "Purchase Refund"
#~ msgid "Opening/Closing Situation"
#~ msgstr "Opening/Closing Situation"
#~ msgid ""
#~ "This field contains the informatin related to the numbering of the journal "
#~ "entries of this journal."
#~ msgstr ""
#~ "This field contains the informatin related to the numbering of the journal "
#~ "entries of this journal."
#~ msgid "Open For Unreconciliation"
#~ msgstr "Open For Unreconciliation"
#~ msgid ""
#~ "A journal entry consists of several journal items, each of which is either a "
#~ "debit or a credit. OpenERP creates automatically one journal entry per "
#~ "accounting document: invoices, refund, supplier payment, bank statements, "
#~ "etc."
#~ msgstr ""
#~ "A journal entry consists of several journal items, each of which is either a "
#~ "debit or a credit. OpenERP creates automatically one journal entry per "
#~ "accounting document: invoices, refund, supplier payment, bank statements, "
#~ "etc."
#~ msgid ""
#~ "When journal period is created. The state is 'Draft'. If a report is printed "
#~ "it comes to 'Printed' state. When all transactions are done, it comes in "
#~ "'Done' state."
#~ msgstr ""
#~ "When journal period is created. The state is 'Draft'. If a report is printed "
#~ "it comes to 'Printed' state. When all transactions are done, it comes in "
#~ "'Done' state."
#~ msgid ""
#~ "Chart of Taxes is a tree view reflecting the structure of the Tax Cases (or "
#~ "tax codes) and shows the current tax situation. The tax chart represents the "
#~ "amount of each area of the tax declaration for your country. Its presented "
#~ "in a hierarchical structure, which can be modified to fit your needs."
#~ msgstr ""
#~ "Chart of Taxes is a tree view reflecting the structure of the Tax Cases (or "
#~ "tax codes) and shows the current tax situation. The tax chart represents the "
#~ "amount of each area of the tax declaration for your country. Its presented "
#~ "in a hierarchical structure, which can be modified to fit your needs."
#~ msgid "Confirm the selected invoices"
#~ msgstr "Confirm the selected invoices"
#~ msgid "Parent target"
#~ msgstr "Parent target"
#~ msgid ""
#~ "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
#~ "\n"
#~ "You can create one in the menu: \n"
#~ "Configuration/Financial Accounting/Accounts/Journals.' % "
#~ "(context.get('journal_type"
#~ msgstr ""
#~ "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
#~ "\n"
#~ "You can create one in the menu: \n"
#~ "Configuration/Financial Accounting/Accounts/Journals.' % "
#~ "(context.get('journal_type"
#~ msgid "Select Charts of Accounts"
#~ msgstr "Select Charts of Accounts"
#~ msgid "Invoice Refund"
#~ msgstr "Invoice Refund"
#~ msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !"
#~ msgstr "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !"
#~ msgid "account.installer.modules"
#~ msgstr "account.installer.modules"
#~ msgid "The accountant confirms the statement."
#~ msgstr "The accountant confirms the statement."
#~ msgid "Invoice Address Name"
#~ msgstr "Invoice Address Name"
#~ msgid "3 Monthly"
#~ msgstr "3 Monthly"
#~ msgid " 30 Days "
#~ msgstr " 30 Days "
#~ msgid "Centralized Journal"
#~ msgstr "Centralized Journal"
#, python-format
#~ msgid "SAJ"
#~ msgstr "SAJ"
#~ msgid "closing balance entered by the cashbox verifier"
#~ msgstr "closing balance entered by the cashbox verifier"
#~ msgid "Account Common Partner Report"
#~ msgstr "Account Common Partner Report"
#~ msgid "Journal Period"
#~ msgstr "Journal Period"
#~ msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries"
#~ msgstr "To reconcile the entries company should be the same for all entries"
#~ msgid "General Ledger Report"
#~ msgstr "General Ledger Report"
#~ msgid "Check"
#~ msgstr "Check"
#~ msgid "Partners Reconciled Today"
#~ msgstr "Partners Reconciled Today"
#~ msgid "Analytic Entries by line"
#~ msgstr "Analytic Entries by line"
#~ msgid "You can only change currency for Draft Invoice !"
#~ msgstr "You can only change currency for Draft Invoice !"
#~ msgid "Account Analytic Journal"
#~ msgstr "Account Analytic Journal"
#~ msgid "Automatic Reconcile"
#~ msgstr "Automatic Reconcile"
#~ msgid "Due date Computation"
#~ msgstr "Due date Computation"
#, python-format
#~ msgid "September"
#~ msgstr "September"
#~ msgid ""
#~ "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default."
#~ msgstr ""
#~ "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default."
#~ msgid ""
#~ "Can not %s invoice which is already reconciled, invoice should be "
#~ "unreconciled first. You can only Refund this invoice"
#~ msgstr ""
#~ "Can not %s invoice which is already reconciled, invoice should be "
#~ "unreconciled first. You can only Refund this invoice"
#~ msgid "Next Partner to reconcile"
#~ msgstr "Next Partner to reconcile"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you "
#~ "can just change some non important fields !"
#~ msgstr ""
#~ "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you "
#~ "can just change some non important fields !"
#~ msgid "Avg. Delay To Pay"
#~ msgstr "Avg. Delay To Pay"
#~ msgid ""
#~ "Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is "
#~ "based on partner payment term! \\n \n"
#~ "Please define partner on it!\"%(line.name, model.name)))\n"
#~ " if line.partner_id.property_payment_term:\n"
#~ " payment_term_id = "
#~ "line.partner_id.property_payment_term.id\n"
#~ " pterm_list = pt_obj.compute(cr, uid, "
#~ "payment_term_id, value=1, date_ref=date_maturity)\n"
#~ " if pterm_list:\n"
#~ " pterm_list = [l[0] for l in pterm_list]\n"
#~ " pterm_list.sort()\n"
#~ " date_maturity = pterm_list[-1]\n"
#~ "\n"
#~ " val.update({\n"
#~ " 'name': line.name,\n"
#~ " 'quantity': line.quantity,\n"
#~ " 'debit': line.debit,\n"
#~ " 'credit': line.credit,\n"
#~ " 'account_id': line.account_id.id,\n"
#~ " 'move_id': move_id,\n"
#~ " 'partner_id': line.partner_id.id,\n"
#~ " 'date': context.get('date',time.strftime('%Y-%m-%d"
#~ msgstr ""
#~ "Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is "
#~ "based on partner payment term! \\n \n"
#~ "Please define partner on it!\"%(line.name, model.name)))\n"
#~ " if line.partner_id.property_payment_term:\n"
#~ " payment_term_id = "
#~ "line.partner_id.property_payment_term.id\n"
#~ " pterm_list = pt_obj.compute(cr, uid, "
#~ "payment_term_id, value=1, date_ref=date_maturity)\n"
#~ " if pterm_list:\n"
#~ " pterm_list = [l[0] for l in pterm_list]\n"
#~ " pterm_list.sort()\n"
#~ " date_maturity = pterm_list[-1]\n"
#~ "\n"
#~ " val.update({\n"
#~ " 'name': line.name,\n"
#~ " 'quantity': line.quantity,\n"
#~ " 'debit': line.debit,\n"
#~ " 'credit': line.credit,\n"
#~ " 'account_id': line.account_id.id,\n"
#~ " 'move_id': move_id,\n"
#~ " 'partner_id': line.partner_id.id,\n"
#~ " 'date': context.get('date',time.strftime('%Y-%m-%d"
#~ msgid "Total With Tax"
#~ msgstr "Total With Tax"
#~ msgid "Approve"
#~ msgstr "Approve"
#~ msgid "Extended Filters..."
#~ msgstr "Extended Filters..."
#~ msgid "Sale Refund"
#~ msgstr "Sale Refund"
#~ msgid "Bank statement"
#~ msgstr "Bank statement"
#~ msgid ""
#~ "If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed "
#~ "amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the "
#~ "basic amount(without tax)."
#~ msgstr ""
#~ "If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed "
#~ "amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the "
#~ "basic amount(without tax)."
#, python-format
#~ msgid "No Analytic Journal !"
#~ msgstr "No Analytic Journal !"
#~ msgid "Account Name."
#~ msgstr "Account Name."
#~ msgid "Reserve and Profit/Loss Account"
#~ msgstr "Reserve and Profit/Loss Account"
#~ msgid "Customer Invoices to Approve"
#~ msgstr "Customer Invoices to Approve"
#~ msgid "Select a Fiscal year to close"
#~ msgstr "Select a Fiscal year to close"
#~ msgid ""
#~ "These types are defined according to your country. The type contains more "
#~ "information about the account and its specificities."
#~ msgstr ""
#~ "These types are defined according to your country. The type contains more "
#~ "information about the account and its specificities."
#~ msgid "Applicability Options"
#~ msgstr "Applicability Options"
#~ msgid "Cash Registers"
#~ msgstr "Cash Registers"
#~ msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)"
#~ msgstr "Profit & Loss (Expense Accounts)"
#~ msgid "Manager"
#~ msgstr "Manager"
#~ msgid "Confirm statement"
#~ msgstr "Confirm statement"
#~ msgid "Cancel Invoices"
#~ msgstr "Cancel Invoices"
#, python-format
#~ msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !"
#~ msgstr "You can not modify/delete a journal with entries for this period !"
#~ msgid "Included in base amount"
#~ msgstr "Included in base amount"
#~ msgid "Entries Analysis"
#~ msgstr "Entries Analysis"
#~ msgid "Level"
#~ msgstr "Level"
#~ msgid "Select a starting and an ending period"
#~ msgstr "Select a starting and an ending period"
#~ msgid "Search tax template"
#~ msgstr "Search tax template"
#~ msgid "Initial Balance"
#~ msgstr "Initial Balance"
#~ msgid "Reset to Draft"
#~ msgstr "Reset to Draft"
#~ msgid "Journal Items Analysis"
#~ msgstr "Journal Items Analysis"
#~ msgid "Search Taxes"
#~ msgstr "Search Taxes"
#~ msgid "Account Analytic Cost Ledger"
#~ msgstr "Account Analytic Cost Ledger"
#~ msgid "# of Items"
#~ msgstr "# of Items"
#~ msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries"
#~ msgstr "Skip 'Draft' State for Manual Entries"
#~ msgid "Total Without Tax"
#~ msgstr "Total Without Tax"
#~ msgid "# of Entries "
#~ msgstr "# of Entries "
#~ msgid "A Temporary table used for Dashboard view"
#~ msgstr "A Temporary table used for Dashboard view"
#~ msgid ""
#~ "Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month."
#~ msgstr ""
#~ "Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month."
#~ msgid ""
#~ "Customer Invoices allows you create and manage invoices issued to your "
#~ "customers. OpenERP generates draft of invoices automatically so that you "
#~ "only have to confirm them before sending them to your customers."
#~ msgstr ""
#~ "Customer Invoices allows you create and manage invoices issued to your "
#~ "customers. OpenERP generates draft of invoices automatically so that you "
#~ "only have to confirm them before sending them to your customers."
#~ msgid "Anglo-Saxon Accounting"
#~ msgstr "Anglo-Saxon Accounting"
#~ msgid "Recurring Entries"
#~ msgstr "Recurring Entries"
#~ msgid "Template for Fiscal Position"
#~ msgstr "Template for Fiscal Position"
#~ msgid "Go to next partner"
#~ msgstr "Go to next partner"
#~ msgid "Search Bank Statements"
#~ msgstr "Search Bank Statements"
#~ msgid "Date/Code"
#~ msgstr "Date/Code"
#~ msgid "Analytic costs to invoice"
#~ msgstr "Analytic costs to invoice"
#~ msgid "Responsible"
#~ msgstr "Responsible"
#~ msgid "Sales by Account Type"
#~ msgstr "Sales by Account Type"
#~ msgid ""
#~ "Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
#~ "cancel the current invoice."
#~ msgstr ""
#~ "Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
#~ "cancel the current invoice."
#~ msgid "Invoicing"
#~ msgstr "Invoicing"
#~ msgid "Print Voucher"
#~ msgstr "Print Voucher"
#~ msgid "This wizard will change the currency of the invoice"
#~ msgstr "This wizard will change the currency of the invoice"
#~ msgid ""
#~ "Display your company chart of accounts per fiscal year and filter by period. "
#~ "Have a complete tree view of all journal items per account code by clicking "
#~ "on an account."
#~ msgstr ""
#~ "Display your company chart of accounts per fiscal year and filter by period. "
#~ "Have a complete tree view of all journal items per account code by clicking "
#~ "on an account."
#~ msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years"
#~ msgstr "Error! You cannot define overlapping fiscal years"
#, python-format
#~ msgid "You have to provide an account for the write off entry !"
#~ msgstr "You have to provide an account for the write off entry !"
#~ msgid "Account Common Journal Report"
#~ msgstr "Account Common Journal Report"
#~ msgid "All Partners"
#~ msgstr "All Partners"
#~ msgid "Ref. :"
#~ msgstr "Ref. :"
#~ msgid "My Entries"
#~ msgstr "My Entries"
#~ msgid "User %s does not have rights to access %s journal !"
#~ msgstr "User %s does not have rights to access %s journal !"
#~ msgid "Tax Declaration: Credit Notes"
#~ msgstr "Tax Declaration: Credit Notes"
#~ msgid "Reserve And Profit/Loss Account"
#~ msgstr "Reserve And Profit/Loss Account"
#~ msgid "Invoices Analysis"
#~ msgstr "Invoices Analysis"
#~ msgid "period close"
#~ msgstr "period close"
#~ msgid "Configure Fiscal Year"
#~ msgstr "Configure Fiscal Year"
#~ msgid "Entries By Line"
#~ msgstr "Entries By Line"
#~ msgid "A/c Code"
#~ msgstr "A/c Code"
#~ msgid "Journal Entry"
#~ msgstr "Journal Entry"
#~ msgid "Tax Declaration: Invoices"
#~ msgstr "Tax Declaration: Invoices"
#~ msgid "Sub Total"
#~ msgstr "Sub Total"
#~ msgid "Treasury Analysis"
#~ msgstr "Treasury Analysis"
#, python-format
#~ msgid "Please verify that an account is defined in the journal."
#~ msgstr "Please verify that an account is defined in the journal."
#~ msgid "Account Print Journal"
#~ msgstr "Account Print Journal"
#~ msgid "Product Category"
#~ msgstr "Product Category"
#~ msgid "Reserve & Profit/Loss Account"
#~ msgstr "Reserve & Profit/Loss Account"
#~ msgid "Closing balance based on Starting Balance and Cash Transactions"
#~ msgstr "Closing balance based on Starting Balance and Cash Transactions"
#~ msgid "Comparison between accounting and payment entries"
#~ msgstr "Comparison between accounting and payment entries"
#~ msgid ""
#~ "It adds the currency column if the currency is different then the company "
#~ "currency"
#~ msgstr ""
#~ "It adds the currency column if the currency is different then the company "
#~ "currency"
#~ msgid ""
#~ "If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into "
#~ "the period dates"
#~ msgstr ""
#~ "If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into "
#~ "the period dates"
#~ msgid "Account Profit And Loss"
#~ msgstr "Account Profit And Loss"
#~ msgid ""
#~ "if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will "
#~ "be with same name as statement name. This allows the statement entries to "
#~ "have the same references than the statement itself"
#~ msgstr ""
#~ "if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will "
#~ "be with same name as statement name. This allows the statement entries to "
#~ "have the same references than the statement itself"
#~ msgid ""
#~ "A vendor refund is a credit note from your supplier indicating that he "
#~ "refunds part or totality of the invoice sent to you."
#~ msgstr ""
#~ "A vendor refund is a credit note from your supplier indicating that he "
#~ "refunds part or totality of the invoice sent to you."
#~ msgid "Accounts to Reconcile"
#~ msgstr "Accounts to Reconcile"
#~ msgid "Import of the statement in the system from an electronic file"
#~ msgstr "Import of the statement in the system from an electronic file"
#~ msgid "Import from invoice"
#~ msgstr "Import from invoice"
#, python-format
#~ msgid "January"
#~ msgstr "January"
#~ msgid "Validations"
#~ msgstr "Validations"
#~ msgid "This F.Year"
#~ msgstr "This F.Year"
#~ msgid "Account tax charts"
#~ msgstr "Account tax charts"
#~ msgid " Journal"
#~ msgstr " Journal"
#~ msgid ""
#~ "This type is used to differentiate types with special effects in OpenERP: "
#~ "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children "
#~ "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
#~ "partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated "
#~ "accounts."
#~ msgstr ""
#~ "This type is used to differentiate types with special effects in OpenERP: "
#~ "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children "
#~ "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
#~ "partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated "
#~ "accounts."
#~ msgid "Search Chart of Account Templates"
#~ msgstr "Search Chart of Account Templates"
#~ msgid "Change to"
#~ msgstr "Change to"
#~ msgid "# of Products Qty "
#~ msgstr "# of Products Qty "
#~ msgid "Product Template"
#~ msgstr "Product Template"
#~ msgid "Fiscal Positions"
#~ msgstr "Fiscal Positions"
#~ msgid "Draft state of an invoice"
#~ msgstr "Draft state of an invoice"
#~ msgid "Select recurring to create a manualy recurring accounting entries"
#~ msgstr "Select recurring to create a manualy recurring accounting entries"
#~ msgid "Partner Reconciliation"
#~ msgstr "Partner Reconciliation"
#~ msgid ""
#~ "The Journal Entry of the invoice have been totally reconciled with one or "
#~ "several Journal Entries of payment."
#~ msgstr ""
#~ "The Journal Entry of the invoice have been totally reconciled with one or "
#~ "several Journal Entries of payment."
#~ msgid ""
#~ "\"\"Couldn't create move with currency different from the secondary currency "
#~ "of the account \"%s - %s\". Clear the secondary currency field of the "
#~ "account definition if you want to accept all currencies.\"\"\" % "
#~ "(line.account_id.code, line.account_id.name)))\n"
#~ "\n"
#~ " if abs(amount) < 10 ** -4:\n"
#~ " # If the move is balanced\n"
#~ " # Add to the list of valid moves\n"
#~ " # (analytic lines will be created later for valid moves)\n"
#~ " valid_moves.append(move)\n"
#~ "\n"
#~ " # Check whether the move lines are confirmed\n"
#~ "\n"
#~ " if not line_draft_ids:\n"
#~ " continue\n"
#~ " # Update the move lines (set them as valid)\n"
#~ "\n"
#~ " obj_move_line.write(cr, uid, line_draft_ids, {\n"
#~ " 'journal_id': move.journal_id.id,\n"
#~ " 'period_id': move.period_id.id,\n"
#~ " 'state': 'valid'\n"
#~ " }, context, check=False)\n"
#~ "\n"
#~ " account = {}\n"
#~ " account2 = {}\n"
#~ "\n"
#~ " if journal.type in ('purchase','sale"
#~ msgstr ""
#~ "\"\"Couldn't create move with currency different from the secondary currency "
#~ "of the account \"%s - %s\". Clear the secondary currency field of the "
#~ "account definition if you want to accept all currencies.\"\"\" % "
#~ "(line.account_id.code, line.account_id.name)))\n"
#~ "\n"
#~ " if abs(amount) < 10 ** -4:\n"
#~ " # If the move is balanced\n"
#~ " # Add to the list of valid moves\n"
#~ " # (analytic lines will be created later for valid moves)\n"
#~ " valid_moves.append(move)\n"
#~ "\n"
#~ " # Check whether the move lines are confirmed\n"
#~ "\n"
#~ " if not line_draft_ids:\n"
#~ " continue\n"
#~ " # Update the move lines (set them as valid)\n"
#~ "\n"
#~ " obj_move_line.write(cr, uid, line_draft_ids, {\n"
#~ " 'journal_id': move.journal_id.id,\n"
#~ " 'period_id': move.period_id.id,\n"
#~ " 'state': 'valid'\n"
#~ " }, context, check=False)\n"
#~ "\n"
#~ " account = {}\n"
#~ " account2 = {}\n"
#~ "\n"
#~ " if journal.type in ('purchase','sale"
#~ msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax."
#~ msgstr "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax."
#~ msgid ""
#~ "To get detailed information about a partner you can ask for the Partner "
#~ "Ledgers."
#~ msgstr ""
#~ "To get detailed information about a partner you can ask for the Partner "
#~ "Ledgers."
#~ msgid ""
#~ "This menu prints a VAT declaration based on invoices or payments. Select one "
#~ "or several periods of the fiscal year. The information required for a tax "
#~ "declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
#~ "payments, in some countries). This data is updated in real time. Thats very "
#~ "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
#~ "the start and end of the month or quarter."
#~ msgstr ""
#~ "This menu prints a VAT declaration based on invoices or payments. Select one "
#~ "or several periods of the fiscal year. The information required for a tax "
#~ "declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
#~ "payments, in some countries). This data is updated in real time. Thats very "
#~ "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
#~ "the start and end of the month or quarter."
#~ msgid "Confirm Draft Invoices"
#~ msgstr "Confirm Draft Invoices"
#~ msgid "Day"
#~ msgstr "Day"
#~ msgid "Accounts to Renew"
#~ msgstr "Accounts to Renew"
#, python-format
#~ msgid "EXJ"
#~ msgstr "EXJ"
#~ msgid ""
#~ "There is no income account defined ' \\n 'for "
#~ "this product: \"%s\" (id:%d)"
#~ msgstr ""
#~ "There is no income account defined ' \\n 'for "
#~ "this product: \"%s\" (id:%d)"
#~ msgid "Statements"
#~ msgstr "Statements"
#~ msgid ""
#~ "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the "
#~ "partner."
#~ msgstr ""
#~ "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the "
#~ "partner."
#~ msgid "Accounts"
#~ msgstr "Accounts"
#~ msgid "Average Price"
#~ msgstr "Average Price"
#~ msgid ""
#~ "You cannot modify company of this journal as its related record exist in "
#~ "Entry Lines"
#~ msgstr ""
#~ "You cannot modify company of this journal as its related record exist in "
#~ "Entry Lines"
#~ msgid "Accounting Information"
#~ msgstr "Accounting Information"
#~ msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account."
#~ msgstr "The Account can either be a base tax code or a tax code account."
#~ msgid "Automatic Reconciliation"
#~ msgstr "Automatic Reconciliation"
#~ msgid "Bank Statements"
#~ msgstr "Bank Statements"
#~ msgid "Dates"
#~ msgstr "Dates"
#~ msgid "Accounting entries"
#~ msgstr "Accounting entries"
#~ msgid ""
#~ "Check this box if you don't want new journal entries to pass through the "
#~ "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any "
#~ "manual validation. \n"
#~ "Note that journal entries that are automatically created by the system are "
#~ "always skipping that state."
#~ msgstr ""
#~ "Check this box if you don't want new journal entries to pass through the "
#~ "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any "
#~ "manual validation. \n"
#~ "Note that journal entries that are automatically created by the system are "
#~ "always skipping that state."
#~ msgid "New Company Financial Setting"
#~ msgstr "New Company Financial Setting"
#~ msgid "Sales by Account"
#~ msgstr "Sales by Account"
#~ msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
#~ msgstr "This wizard will create recurring accounting entries"
#~ msgid "No sequence defined on the journal !"
#~ msgstr "No sequence defined on the journal !"
#~ msgid "Cancelled Invoice"
#~ msgstr "Cancelled Invoice"
#, python-format
#~ msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
#~ msgstr "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
#, python-format
#~ msgid "August"
#~ msgstr "August"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
#~ msgstr ""
#~ "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
#~ msgid "Refund Invoice Options"
#~ msgstr "Refund Invoice Options"
#~ msgid "Number:"
#~ msgstr "Number:"
#, python-format
#~ msgid "October"
#~ msgstr "October"
#~ msgid ""
#~ "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
#~ "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
#~ msgstr ""
#~ "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
#~ "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
#~ msgid "Line 2:"
#~ msgstr "Line 2:"
#~ msgid "Default Sale Tax"
#~ msgstr "Default Sale Tax"
#~ msgid ""
#~ "The maturity date of the generated entries for this model. You can choose "
#~ "between the creation date or the creation date of the entries plus the "
#~ "partner payment terms."
#~ msgstr ""
#~ "The maturity date of the generated entries for this model. You can choose "
#~ "between the creation date or the creation date of the entries plus the "
#~ "partner payment terms."
#~ msgid "Profit And Loss"
#~ msgstr "Profit And Loss"
#~ msgid "Fiscal Position"
#~ msgstr "Fiscal Position"
#~ msgid ""
#~ "It adds initial balance row on report which display previous sum amount of "
#~ "debit/credit/balance"
#~ msgstr ""
#~ "It adds initial balance row on report which display previous sum amount of "
#~ "debit/credit/balance"
#~ msgid "Search Period"
#~ msgstr "Search Period"
#~ msgid "Invoice Currency"
#~ msgstr "Invoice Currency"
#~ msgid "Cash Transaction"
#~ msgstr "Cash Transaction"
#~ msgid "Search Fiscalyear"
#~ msgstr "Search Fiscalyear"
#~ msgid "Total Quantity"
#~ msgstr "Total Quantity"
#, python-format
#~ msgid "BNK"
#~ msgstr "BNK"
#~ msgid "Starts on"
#~ msgstr "Starts on"
#~ msgid "Account Partner Ledger"
#~ msgstr "Account Partner Ledger"
#~ msgid "Gives the sequence order to journal column."
#~ msgstr "Gives the sequence order to journal column."
#~ msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
#~ msgstr "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
#~ msgid ""
#~ "This wizard will validate all journal entries of a particular journal and "
#~ "period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore."
#~ msgstr ""
#~ "This wizard will validate all journal entries of a particular journal and "
#~ "period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore."
#~ msgid "Account Unreconcile Reconcile"
#~ msgstr "Account Unreconcile Reconcile"
#~ msgid ""
#~ "Set here the method that will be used to generate the end of year journal "
#~ "entries for all the accounts of this type.\n"
#~ "\n"
#~ " 'None' means that nothing will be done.\n"
#~ " 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n"
#~ " 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even "
#~ "the reconciled ones.\n"
#~ " 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on "
#~ "the first day of the new fiscal year."
#~ msgstr ""
#~ "Set here the method that will be used to generate the end of year journal "
#~ "entries for all the accounts of this type.\n"
#~ "\n"
#~ " 'None' means that nothing will be done.\n"
#~ " 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n"
#~ " 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even "
#~ "the reconciled ones.\n"
#~ " 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on "
#~ "the first day of the new fiscal year."
#~ msgid "Remaining Partners"
#~ msgstr "Remaining Partners"
#~ msgid "Accounting Application Configuration"
#~ msgstr "Accounting Application Configuration"
#, python-format
#~ msgid "No Partner Defined !"
#~ msgstr "No Partner Defined !"
#~ msgid "Empty Accounts ? "
#~ msgstr "Empty Accounts ? "
#~ msgid ""
#~ "The amount expressed in the related account currency if not equal to the "
#~ "company one."
#~ msgstr ""
#~ "The amount expressed in the related account currency if not equal to the "
#~ "company one."
#~ msgid "Journal:"
#~ msgstr "Journal:"
#~ msgid "Accounting Chart Configuration"
#~ msgstr "Accounting Chart Configuration"
#~ msgid "Chart of Tax"
#~ msgstr "Chart of Tax"
#~ msgid ""
#~ "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
#~ "\n"
#~ "You can create one in the menu: \n"
#~ "Configuration/Financial Accounting/Accounts/Journals."
#~ msgstr ""
#~ "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
#~ "\n"
#~ "You can create one in the menu: \n"
#~ "Configuration/Financial Accounting/Accounts/Journals."
#~ msgid "Search Account Journal"
#~ msgstr "Search Account Journal"
#~ msgid "Pending Invoice"
#~ msgstr "Pending Invoice"
#~ msgid "Authorised Signatory"
#~ msgstr "Authorised Signatory"
#~ msgid ""
#~ "All selected journal entries will be validated and posted. It means you "
#~ "won't be able to modify their accounting fields anymore."
#~ msgstr ""
#~ "All selected journal entries will be validated and posted. It means you "
#~ "won't be able to modify their accounting fields anymore."
#, python-format
#~ msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !"
#~ msgstr "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !"
#~ msgid " value amount: n.a"
#~ msgstr " value amount: n.a"
#~ msgid ""
#~ "Cannot create the invoice !\n"
#~ "The payment term defined gives a computed amount greater than the total "
#~ "invoiced amount."
#~ msgstr ""
#~ "Cannot create the invoice !\n"
#~ "The payment term defined gives a computed amount greater than the total "
#~ "invoiced amount."
#~ msgid "Your bank and cash accounts"
#~ msgstr "Your bank and cash accounts"
#~ msgid "Search Move"
#~ msgstr "Search Move"
#~ msgid ""
#~ "Selected Invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' "
#~ "or 'Done' state!"
#~ msgstr ""
#~ "Selected Invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' "
#~ "or 'Done' state!"
#~ msgid "Invoice State"
#~ msgstr "Invoice State"
#~ msgid "Category of Product"
#~ msgstr "Category of Product"
#~ msgid "Narration"
#~ msgstr "Narration"
#~ msgid "Create Account"
#~ msgstr "Create Account"
#~ msgid "Report of the Sales by Account Type"
#~ msgstr "Report of the Sales by Account Type"
#~ msgid ""
#~ "Supplier Invoices allows you to enter and manage invoices issued by your "
#~ "suppliers. OpenERP generates draft of supplier invoices automatically so "
#~ "that you can control what you received from your supplier according to what "
#~ "you purchased or received."
#~ msgstr ""
#~ "Supplier Invoices allows you to enter and manage invoices issued by your "
#~ "suppliers. OpenERP generates draft of supplier invoices automatically so "
#~ "that you can control what you received from your supplier according to what "
#~ "you purchased or received."
#~ msgid "(If you do not select period it will take all open periods)"
#~ msgstr "(If you do not select period it will take all open periods)"
#~ msgid "Reconcilation Process partner by partner"
#~ msgstr "Reconcilation Process partner by partner"
#, python-format
#~ msgid "The journal must have default credit and debit account"
#~ msgstr "The journal must have default credit and debit account"
#, python-format
#~ msgid "Some entries are already reconciled !"
#~ msgstr "Some entries are already reconciled !"
#~ msgid ""
#~ "You cannot validate a Journal Entry unless all journal items are in same "
#~ "chart of accounts !"
#~ msgstr ""
#~ "You cannot validate a Journal Entry unless all journal items are in same "
#~ "chart of accounts !"
#~ msgid "Budgets"
#~ msgstr "Budgets"
#~ msgid "No Filters"
#~ msgstr "No Filters"
#~ msgid "Qty"
#~ msgstr "Qty"
#~ msgid "Move/Entry label"
#~ msgstr "Move/Entry label"
#~ msgid "Contact Address Name"
#~ msgstr "Contact Address Name"
#~ msgid "Search Analytic Lines"
#~ msgstr "Search Analytic Lines"
#, python-format
#~ msgid "Unable to change tax !"
#~ msgstr "Unable to change tax !"
#~ msgid "#Entries"
#~ msgstr "#Entries"
#~ msgid "Multipication factor Tax code"
#~ msgstr "Multipication factor Tax code"
#~ msgid "Mapping"
#~ msgstr "Mapping"
#~ msgid "Account Aged Trial balance Report"
#~ msgstr "Account Aged Trial balance Report"
#, python-format
#~ msgid "Standard Encoding"
#~ msgstr "Standard Encoding"
#~ msgid "Journal for analytic entries"
#~ msgstr "Journal for analytic entries"
#~ msgid ""
#~ "Customer Refunds helps you manage the credit notes issued/to be issued for "
#~ "your customers. A refund invoice is a document that cancels an invoice or a "
#~ "part of it. You can easily generate refunds and reconcile them from the "
#~ "invoice form."
#~ msgstr ""
#~ "Customer Refunds helps you manage the credit notes issued/to be issued for "
#~ "your customers. A refund invoice is a document that cancels an invoice or a "
#~ "part of it. You can easily generate refunds and reconcile them from the "
#~ "invoice form."
#~ msgid ""
#~ "Print Report with the currency column if the currency is different then the "
#~ "company currency"
#~ msgstr ""
#~ "Print Report with the currency column if the currency is different then the "
#~ "company currency"
#~ msgid "Entry No"
#~ msgstr "Entry No"
#~ msgid "General Accounting"
#~ msgstr "General Accounting"
#~ msgid "Recurring Lines"
#~ msgstr "Recurring Lines"
#~ msgid "Display Partners"
#~ msgstr "Display Partners"
#~ msgid ""
#~ "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
#~ "customer as well as payment delays. The tool search can also be used to "
#~ "personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs."
#~ msgstr ""
#~ "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
#~ "customer as well as payment delays. The tool search can also be used to "
#~ "personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs."
#~ msgid "Confirm Invoices"
#~ msgstr "Confirm Invoices"
#~ msgid "Start period"
#~ msgstr "Start period"
#~ msgid "Net Loss"
#~ msgstr "Net Loss"
#~ msgid "Search Tax Templates"
#~ msgstr "Search Tax Templates"
#~ msgid "Draft Entries"
#~ msgstr "Draft Entries"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) "
#~ "defined !"
#~ msgstr ""
#~ "The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) "
#~ "defined !"
#~ msgid "Close CashBox"
#~ msgstr "Close CashBox"
#~ msgid "Cancel the Selected Invoices"
#~ msgstr "Cancel the Selected Invoices"
#~ msgid ""
#~ "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
#~ "accounts. These generate draft supplier invoices."
#~ msgstr ""
#~ "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
#~ "accounts. These generate draft supplier invoices."
#~ msgid "Trial Balance"
#~ msgstr "Trial Balance"
#~ msgid "Avg. Due Delay"
#~ msgstr "Avg. Due Delay"
#~ msgid "Acc.Type"
#~ msgstr "Acc.Type"
#, python-format
#~ msgid "Global taxes defined, but are not in invoice lines !"
#~ msgstr "Global taxes defined, but are not in invoice lines !"
#~ msgid "Overdue Account"
#~ msgstr "Overdue Account"
#~ msgid "Account Base Code"
#~ msgstr "Account Base Code"
#~ msgid ""
#~ "All manually created new journal entry are usually in the state 'Unposted', "
#~ "but you can set the option to skip that state on the related journal. In "
#~ "that case, they will be behave as journal entries automatically created by "
#~ "the system on document validation (invoices, bank statements...) and will be "
#~ "created in 'Posted' state."
#~ msgstr ""
#~ "All manually created new journal entry are usually in the state 'Unposted', "
#~ "but you can set the option to skip that state on the related journal. In "
#~ "that case, they will be behave as journal entries automatically created by "
#~ "the system on document validation (invoices, bank statements...) and will be "
#~ "created in 'Posted' state."
#~ msgid "Statement %s is confirmed, journal items are created."
#~ msgstr "Statement %s is confirmed, journal items are created."
#~ msgid "Error! The duration of the Fiscal Year is invalid. "
#~ msgstr "Error! The duration of the Fiscal Year is invalid. "
#~ msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too."
#~ msgstr "Check if you want to display Accounts with 0 balance too."
#~ msgid "Default taxes"
#~ msgstr "Default taxes"
#, python-format
#~ msgid "Free Reference"
#~ msgstr "Free Reference"
#~ msgid ""
#~ "When new move line is created the state will be 'Draft'.\n"
#~ "* When all the payments are done it will be in 'Valid' state."
#~ msgstr ""
#~ "When new move line is created the state will be 'Draft'.\n"
#~ "* When all the payments are done it will be in 'Valid' state."
#~ msgid "Display Mode"
#~ msgstr "Display Mode"
#~ msgid "Statement from invoice or payment"
#~ msgstr "Statement from invoice or payment"
#~ msgid " day of the month: 0"
#~ msgstr " day of the month: 0"
#~ msgid "Account chart"
#~ msgstr "Account chart"
#~ msgid ""
#~ "You can specify year, month and date in the name of the model using the "
#~ "following labels:\n"
#~ "\n"
#~ "%(year)s: To Specify Year \n"
#~ "%(month)s: To Specify Month \n"
#~ "%(date)s: Current Date\n"
#~ "\n"
#~ "e.g. My model on %(date)s"
#~ msgstr ""
#~ "You can specify year, month and date in the name of the model using the "
#~ "following labels:\n"
#~ "\n"
#~ "%(year)s: To Specify Year \n"
#~ "%(month)s: To Specify Month \n"
#~ "%(date)s: Current Date\n"
#~ "\n"
#~ "e.g. My model on %(date)s"
#~ msgid "Give name of the new entries"
#~ msgstr "Give name of the new entries"
#~ msgid "Invoices Statistics"
#~ msgstr "Invoices Statistics"
#~ msgid "Bank statements are entered in the system."
#~ msgstr "Bank statements are entered in the system."
#~ msgid "Reconcile Writeoff"
#~ msgstr "Reconcile Writeoff"
#~ msgid "Closing Balance"
#~ msgstr "Closing Balance"
#~ msgid "Not implemented"
#~ msgstr "Not implemented"
#~ msgid "Account Journal Select"
#~ msgstr "Account Journal Select"
#, python-format
#~ msgid "Unable to find a valid period !"
#~ msgstr "Unable to find a valid period !"
#~ msgid "Unreconciliate transactions"
#~ msgstr "Unreconciliate transactions"
#~ msgid ""
#~ "A recurring entry is a payment related entry that occurs on a recurrent "
#~ "basis from a specific date corresponding to the signature of a contract or "
#~ "an agreement with a customer or a supplier. With Define Recurring Entries, "
#~ "you can create them in the system in order to automate their entries in the "
#~ "system."
#~ msgstr ""
#~ "A recurring entry is a payment related entry that occurs on a recurrent "
#~ "basis from a specific date corresponding to the signature of a contract or "
#~ "an agreement with a customer or a supplier. With Define Recurring Entries, "
#~ "you can create them in the system in order to automate their entries in the "
#~ "system."
#~ msgid "Based On"
#~ msgstr "Based On"
#~ msgid "ECNJ"
#~ msgstr "ECNJ"
#~ msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report"
#~ msgstr "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report"
#~ msgid "Recurring Models"
#~ msgstr "Recurring Models"
#~ msgid "It acts as a default account for credit amount"
#~ msgstr "It acts as a default account for credit amount"
#~ msgid "Consider reconciled entries"
#~ msgstr "Consider reconciled entries"
#~ msgid "Post Journal Entries"
#~ msgstr "Post Journal Entries"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Tax base different !\n"
#~ "Click on compute to update tax base"
#~ msgstr ""
#~ "Tax base different !\n"
#~ "Click on compute to update tax base"
#~ msgid "Closing balance based on cashBox"
#~ msgstr "Closing balance based on cashBox"
#~ msgid "Generate Entries"
#~ msgstr "Generate Entries"
#~ msgid "Select Charts of Taxes"
#~ msgstr "Select Charts of Taxes"
#~ msgid "Confirmed"
#~ msgstr "Confirmed"
#, python-format
#~ msgid "You must define an analytic journal of type '%s' !"
#~ msgstr "You must define an analytic journal of type '%s' !"
#~ msgid ""
#~ "If the active field is set to true, it will allow you to hide the payment "
#~ "term without removing it."
#~ msgstr ""
#~ "If the active field is set to true, it will allow you to hide the payment "
#~ "term without removing it."
#~ msgid ""
#~ "All draft account entries in this journal and period will be validated. It "
#~ "means you won't be able to modify their accounting fields anymore."
#~ msgstr ""
#~ "All draft account entries in this journal and period will be validated. It "
#~ "means you won't be able to modify their accounting fields anymore."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Please verify the price of the invoice !\n"
#~ "The real total does not match the computed total."
#~ msgstr ""
#~ "Please verify the price of the invoice !\n"
#~ "The real total does not match the computed total."
#~ msgid "Invoice "
#~ msgstr "Invoice "
#~ msgid ""
#~ "Date on which the partner accounting entries were reconciled last time"
#~ msgstr ""
#~ "Date on which the partner accounting entries were reconciled last time"
#~ msgid "Invoiced"
#~ msgstr "Invoiced"
#~ msgid "Bank and Cheques"
#~ msgstr "Bank and Cheques"
#~ msgid "Draft invoices are validated. "
#~ msgstr "Draft invoices are validated. "
#~ msgid "Journal Items"
#~ msgstr "Journal Items"
#~ msgid "Balance Sheet (Assets Accounts)"
#~ msgstr "Balance Sheet (Assets Accounts)"
#~ msgid "Third Party (Country)"
#~ msgstr "Third Party (Country)"
#, python-format
#~ msgid "Taxes missing !"
#~ msgstr "Taxes missing !"
#~ msgid ""
#~ "To print an analytics (or costs) journal for a given period. The report give "
#~ "code, move name, account number, general amount and analytic amount."
#~ msgstr ""
#~ "To print an analytics (or costs) journal for a given period. The report give "
#~ "code, move name, account number, general amount and analytic amount."
#~ msgid "Fill this if the journal is to be used for refunds of invoices."
#~ msgstr "Fill this if the journal is to be used for refunds of invoices."
#~ msgid "Group Invoice Lines"
#~ msgstr "Group Invoice Lines"
#~ msgid "Account Vat Declaration"
#~ msgstr "Account Vat Declaration"
#~ msgid "To Close"
#~ msgstr "To Close"
#~ msgid "Check Date not in the Period"
#~ msgstr "Check Date not in the Period"
#~ msgid "Start period should be smaller then End period"
#~ msgstr "Start period should be smaller then End period"
#~ msgid ""
#~ "Define your company's fiscal year depending on the period you have chosen to "
#~ "follow. A fiscal year is a 1 year period over which a company budgets its "
#~ "spending. It may run over any period of 12 months. The fiscal year is "
#~ "referred to by the date in which it ends. For example, if a company's fiscal "
#~ "year ends November 30, 2011, then everything between December 1, 2010 and "
#~ "November 30, 2011 would be referred to as FY 2011. Not using the actual "
#~ "calendar year gives many companies an advantage, allowing them to close "
#~ "their books at a time which is most convenient for them."
#~ msgstr ""
#~ "Define your company's fiscal year depending on the period you have chosen to "
#~ "follow. A fiscal year is a 1 year period over which a company budgets its "
#~ "spending. It may run over any period of 12 months. The fiscal year is "
#~ "referred to by the date in which it ends. For example, if a company's fiscal "
#~ "year ends November 30, 2011, then everything between December 1, 2010 and "
#~ "November 30, 2011 would be referred to as FY 2011. Not using the actual "
#~ "calendar year gives many companies an advantage, allowing them to close "
#~ "their books at a time which is most convenient for them."
#~ msgid "Year"
#~ msgstr "Year"
#~ msgid "Opening Cashbox"
#~ msgstr "Opening Cashbox"
#~ msgid "Line 1:"
#~ msgstr "Line 1:"
#, python-format
#~ msgid "Integrity Error !"
#~ msgstr "Integrity Error !"
#~ msgid "Journal Item \"%s\" is not valid"
#~ msgstr "Journal Item \"%s\" is not valid"
#~ msgid "Next Partner to Reconcile"
#~ msgstr "Next Partner to Reconcile"
#~ msgid "Balance Sheet"
#~ msgstr "Balance Sheet"
#~ msgid "Accounting Reports"
#~ msgstr "Accounting Reports"
#~ msgid "This Period"
#~ msgstr "This Period"
#, python-format
#~ msgid "No Period found on Invoice!"
#~ msgstr "No Period found on Invoice!"
#~ msgid "Validation"
#~ msgstr "Validation"
#, python-format
#~ msgid "No period found !"
#~ msgstr "No period found !"
#~ msgid "Coefficent for parent"
#~ msgstr "Coefficent for parent"
#~ msgid "Transaction"
#~ msgstr "Transaction"
#~ msgid "Debit/Credit"
#~ msgstr "Debit/Credit"
#~ msgid "account.installer"
#~ msgstr "account.installer"
#, python-format
#~ msgid "Bank Journal "
#~ msgstr "Bank Journal "
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that "
#~ "you can just change some non important fields !"
#~ msgstr ""
#~ "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that "
#~ "you can just change some non important fields !"
#~ msgid "Account Common Account Report"
#~ msgstr "Account Common Account Report"
#~ msgid ""
#~ "This account will be used for invoices instead of the default one to value "
#~ "expenses for the current product"
#~ msgstr ""
#~ "This account will be used for invoices instead of the default one to value "
#~ "expenses for the current product"
#~ msgid ""
#~ "This is the remaining partners for who you should check if there is "
#~ "something to reconcile or not. This figure already count the current partner "
#~ "as reconciled."
#~ msgstr ""
#~ "This is the remaining partners for who you should check if there is "
#~ "something to reconcile or not. This figure already count the current partner "
#~ "as reconciled."
#~ msgid "Products Quantity"
#~ msgstr "Products Quantity"
#~ msgid "Unposted"
#~ msgstr "Unposted"
#~ msgid "Change Currency"
#~ msgstr "Change Currency"
#~ msgid "Accounting entries."
#~ msgstr "Accounting entries."
#~ msgid "Payment Date"
#~ msgstr "Payment Date"
#~ msgid ""
#~ "According value related accounts will be display on respective reports "
#~ "(Balance Sheet Profit & Loss Account)"
#~ msgstr ""
#~ "According value related accounts will be display on respective reports "
#~ "(Balance Sheet Profit & Loss Account)"
#~ msgid "Sort By"
#~ msgstr "Sort By"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Specified Journal does not have any account move entries in draft state for "
#~ "this period"
#~ msgstr ""
#~ "Specified Journal does not have any account move entries in draft state for "
#~ "this period"
#~ msgid "Lines to reconcile"
#~ msgstr "Lines to reconcile"
#~ msgid "Number (Move)"
#~ msgstr "Number (Move)"
#~ msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation."
#~ msgstr "Payment entries are the second input of the reconciliation."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You can not modify a posted entry of this journal !\n"
#~ "You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do "
#~ "that."
#~ msgstr ""
#~ "You can not modify a posted entry of this journal !\n"
#~ "You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do "
#~ "that."
#~ msgid ""
#~ "Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can "
#~ "be chosen as the power of the automatic reconciliation"
#~ msgstr ""
#~ "Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can "
#~ "be chosen as the power of the automatic reconciliation"
#~ msgid "Fiscal Position Template"
#~ msgstr "Fiscal Position Template"
#~ msgid ""
#~ "If no additional entries should be recorded on a fiscal year, you can close "
#~ "it from here. It will close all opened periods in this year that will make "
#~ "impossible any new entry record. Close a fiscal year when you need to "
#~ "finalize your end of year results definitive."
#~ msgstr ""
#~ "If no additional entries should be recorded on a fiscal year, you can close "
#~ "it from here. It will close all opened periods in this year that will make "
#~ "impossible any new entry record. Close a fiscal year when you need to "
#~ "finalize your end of year results definitive."
#~ msgid "Open CashBox"
#~ msgstr "Open CashBox"
#~ msgid "Valid Up to"
#~ msgstr "Valid Up to"
#~ msgid "Invoicing Data"
#~ msgstr "Invoicing Data"
#~ msgid "Account Automatic Reconcile"
#~ msgstr "Account Automatic Reconcile"
#~ msgid "Journal Item"
#~ msgstr "Journal Item"
#~ msgid "Move journal"
#~ msgstr "Move journal"
#~ msgid "Generate Opening Entries"
#~ msgstr "Generate Opening Entries"
#~ msgid "Already Reconciled!"
#~ msgstr "Already Reconciled!"
#~ msgid ""
#~ "This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by changing "
#~ "the accounting logic with stock transactions."
#~ msgstr ""
#~ "This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by changing "
#~ "the accounting logic with stock transactions."
#~ msgid "Analytic Journals"
#~ msgstr "Analytic Journals"
#, python-format
#~ msgid "March"
#~ msgstr "March"
#, python-format
#~ msgid "The statement balance is incorrect !\n"
#~ msgstr "The statement balance is incorrect !\n"
#~ msgid ""
#~ "Streamlines invoice payment and creates hooks to plug automated payment "
#~ "systems in."
#~ msgstr ""
#~ "Streamlines invoice payment and creates hooks to plug automated payment "
#~ "systems in."
#~ msgid "Valuation"
#~ msgstr "Valuation"
#~ msgid "Account State Open"
#~ msgstr "Account State Open"
#~ msgid ""
#~ "From this view, have an analysis of your different financial accounts. The "
#~ "document shows your debit and credit taking in consideration some criteria "
#~ "you can choose by using the search tool."
#~ msgstr ""
#~ "From this view, have an analysis of your different financial accounts. The "
#~ "document shows your debit and credit taking in consideration some criteria "
#~ "you can choose by using the search tool."
#~ msgid ""
#~ "Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n"
#~ "Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)"
#~ msgstr ""
#~ "Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n"
#~ "Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)"
#~ msgid ""
#~ "Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note "
#~ "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
#~ "the whole amount will be threated."
#~ msgstr ""
#~ "Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note "
#~ "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
#~ "the whole amount will be threated."
#~ msgid "# of Lines"
#~ msgstr "# of Lines"
#~ msgid "New currency is not confirured properly !"
#~ msgstr "New currency is not confirured properly !"
#~ msgid "Filter by"
#~ msgstr "Filter by"
#, python-format
#~ msgid "You can not use an inactive account!"
#~ msgstr "You can not use an inactive account!"
#, python-format
#~ msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! "
#~ msgstr "Entries are not of the same account or already reconciled ! "
#~ msgid ""
#~ "If the active field is set to true, it will allow you to hide the tax "
#~ "without removing it."
#~ msgstr ""
#~ "If the active field is set to true, it will allow you to hide the tax "
#~ "without removing it."
#~ msgid "Account General Journal"
#~ msgstr "Account General Journal"
#, python-format
#~ msgid "Invalid action !"
#~ msgstr "Invalid action !"
#~ msgid "Template Tax Fiscal Position"
#~ msgstr "Template Tax Fiscal Position"
#~ msgid " 365 Days "
#~ msgstr " 365 Days "
#~ msgid "Amount Computation"
#~ msgstr "Amount Computation"
#~ msgid "Multipication factor for Base code"
#~ msgstr "Multipication factor for Base code"
#, python-format
#~ msgid "not implemented"
#~ msgstr "not implemented"
#~ msgid "Company related to this journal"
#~ msgstr "Company related to this journal"
#~ msgid ""
#~ "Selected Invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
#~ "Forma' state!"
#~ msgstr ""
#~ "Selected Invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
#~ "Forma' state!"
#~ msgid "Fiscal Position Remark :"
#~ msgstr "Fiscal Position Remark :"
#~ msgid "Analytic Entries Analysis"
#~ msgstr "Analytic Entries Analysis"
#~ msgid ""
#~ "A bank statement is a summary of all financial transactions occurring over a "
#~ "given period of time on a deposit account, a credit card, or any other type "
#~ "of account. Start by encoding the starting and closing balance, then record "
#~ "all lines of your statement. When you are in the Payment column of the a "
#~ "line, you can press F1 to open the reconciliation form."
#~ msgstr ""
#~ "A bank statement is a summary of all financial transactions occurring over a "
#~ "given period of time on a deposit account, a credit card, or any other type "
#~ "of account. Start by encoding the starting and closing balance, then record "
#~ "all lines of your statement. When you are in the Payment column of the a "
#~ "line, you can press F1 to open the reconciliation form."
#~ msgid ""
#~ "The code will be used to generate the numbers of the journal entries of this "
#~ "journal."
#~ msgstr ""
#~ "The code will be used to generate the numbers of the journal entries of this "
#~ "journal."
#~ msgid ""
#~ "As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” "
#~ "(i.e. paid) in the system."
#~ msgstr ""
#~ "As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” "
#~ "(i.e. paid) in the system."
#~ msgid "is validated."
#~ msgstr "is validated."
#~ msgid "Latest Reconciliation Date"
#~ msgstr "Latest Reconciliation Date"
#~ msgid "Analytic Line"
#~ msgstr "Analytic Line"
#~ msgid "Reporting Configuration"
#~ msgstr "Reporting Configuration"
#~ msgid "Tax Statement"
#~ msgstr "Tax Statement"
#~ msgid ""
#~ "You cannot modify Company of account as its related record exist in Entry "
#~ "Lines"
#~ msgstr ""
#~ "You cannot modify Company of account as its related record exist in Entry "
#~ "Lines"
#~ msgid "Select a fiscal year to close"
#~ msgstr "Select a fiscal year to close"
#~ msgid " number of days: 30"
#~ msgstr " number of days: 30"
#~ msgid "The related account currency if not equal to the company one."
#~ msgstr "The related account currency if not equal to the company one."
#~ msgid "CashBox"
#~ msgstr "CashBox"
#~ msgid "Journal & Partner"
#~ msgstr "Journal & Partner"
#~ msgid "Refund Type"
#~ msgstr "Refund Type"
#~ msgid "Balance Sheet (Liability Accounts)"
#~ msgstr "Balance Sheet (Liability Accounts)"
#~ msgid ""
#~ "Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the "
#~ "computation of the next taxes"
#~ msgstr ""
#~ "Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the "
#~ "computation of the next taxes"
#~ msgid "Reconciliation: Go to Next Partner"
#~ msgstr "Reconciliation: Go to Next Partner"
#~ msgid "Liquidity"
#~ msgstr "Liquidity"
#~ msgid "Analytic Journal Items"
#~ msgstr "Analytic Journal Items"
#~ msgid ""
#~ "This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal "
#~ "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: "
#~ "it will simply replace the old opening entries with the new ones."
#~ msgstr ""
#~ "This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal "
#~ "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: "
#~ "it will simply replace the old opening entries with the new ones."
#~ msgid "Bank and Cash"
#~ msgstr "Bank and Cash"
#~ msgid ""
#~ "From this view, have an analysis of your different analytic entries "
#~ "following the analytic account you defined matching your business need. Use "
#~ "the tool search to analyse information about analytic entries generated in "
#~ "the system."
#~ msgstr ""
#~ "From this view, have an analysis of your different analytic entries "
#~ "following the analytic account you defined matching your business need. Use "
#~ "the tool search to analyse information about analytic entries generated in "
#~ "the system."
#~ msgid "The name of the journal must be unique per company !"
#~ msgstr "The name of the journal must be unique per company !"
#~ msgid "Optional create"
#~ msgstr "Optional create"
#~ msgid "Can not find account chart for this company, Please Create account."
#~ msgstr "Can not find account chart for this company, Please Create account."
#~ msgid "Enter a Start date !"
#~ msgstr "Enter a Start date !"
#~ msgid ""
#~ "If the active field is set to true, it will allow you to hide the journal "
#~ "period without removing it."
#~ msgstr ""
#~ "If the active field is set to true, it will allow you to hide the journal "
#~ "period without removing it."
#~ msgid "Account Profit And Loss Report"
#~ msgstr "Account Profit And Loss Report"
#~ msgid ""
#~ "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for "
#~ "2% "
#~ msgstr ""
#~ "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for "
#~ "2% "
#~ msgid "Reconciled"
#~ msgstr "Reconciled"
#~ msgid "Cash Transactions"
#~ msgstr "Cash Transactions"
#, python-format
#~ msgid "Invoice is already reconciled"
#~ msgstr "Invoice is already reconciled"
#~ msgid "Analytic Entries Statistics"
#~ msgstr "Analytic Entries Statistics"
#, python-format
#~ msgid "Entries: "
#~ msgstr "Entries: "
#, python-format
#~ msgid "Couldn't create move between different companies"
#~ msgstr "Couldn't create move between different companies"
#~ msgid ""
#~ "Bank Reconciliation consists of verifying that your bank statement "
#~ "corresponds with the entries (or records) of that account in your accounting "
#~ "system."
#~ msgstr ""
#~ "Bank Reconciliation consists of verifying that your bank statement "
#~ "corresponds with the entries (or records) of that account in your accounting "
#~ "system."
#~ msgid "State is draft"
#~ msgstr "State is draft"
#, python-format
#~ msgid "Entry \"%s\" is not valid !"
#~ msgstr "Entry \"%s\" is not valid !"
#~ msgid ""
#~ "Please define the Reserve and Profit/Loss account for current user company !"
#~ msgstr ""
#~ "Please define the Reserve and Profit/Loss account for current user company !"
#~ msgid ""
#~ "Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to "
#~ "this journal or of the invoice related to this journal"
#~ msgstr ""
#~ "Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to "
#~ "this journal or of the invoice related to this journal"
#~ msgid " valuation: percent"
#~ msgstr " valuation: percent"
#~ msgid "Your Bank and Cash Accounts"
#~ msgstr "Your Bank and Cash Accounts"
#~ msgid "To Review"
#~ msgstr "To Review"
#~ msgid "Journal Entries"
#~ msgstr "Journal Entries"
#~ msgid "Display Ledger Report with One partner per page"
#~ msgstr "Display Ledger Report with One partner per page"
#~ msgid ""
#~ "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state"
#~ msgstr ""
#~ "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state"
#~ msgid "Journal Select"
#~ msgstr "Journal Select"
#~ msgid "Currnt currency is not confirured properly !"
#~ msgstr "Currnt currency is not confirured properly !"
#~ msgid "Taxes Fiscal Position"
#~ msgstr "Taxes Fiscal Position"
#~ msgid "The payment order is sent to the bank."
#~ msgstr "The payment order is sent to the bank."
#~ msgid ""
#~ "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to "
#~ "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
#~ msgstr ""
#~ "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to "
#~ "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
#~ msgid ""
#~ "Account Voucher module includes all the basic requirements of Voucher "
#~ "Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expenses, Contra, etc... "
#~ msgstr ""
#~ "Account Voucher module includes all the basic requirements of Voucher "
#~ "Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expenses, Contra, etc... "
#~ msgid "Account tax chart"
#~ msgstr "Account tax chart"
#~ msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
#~ msgstr "Reference of the document that generated this invoice report."
#~ msgid "Sales Credit Note Journal - (test)"
#~ msgstr "Sales Credit Note Journal - (test)"
#, python-format
#~ msgid "Data Insufficient !"
#~ msgstr "Data Insufficient !"
#~ msgid "Cash Journal - (test)"
#~ msgstr "Cash Journal - (test)"
#~ msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement."
#~ msgstr "A statement with manual entries becomes a draft statement."
#~ msgid ""
#~ "Aged Partner Balance is a more detailed report of your receivables by "
#~ "intervals. When opening that report, OpenERP asks for the name of the "
#~ "company, the fiscal period and the size of the interval to be analyzed (in "
#~ "days). OpenERP then calculates a table of credit balance by period. So if "
#~ "you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of "
#~ "creditors for the past month, past two months, and so on. "
#~ msgstr ""
#~ "Aged Partner Balance is a more detailed report of your receivables by "
#~ "intervals. When opening that report, OpenERP asks for the name of the "
#~ "company, the fiscal period and the size of the interval to be analyzed (in "
#~ "days). OpenERP then calculates a table of credit balance by period. So if "
#~ "you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of "
#~ "creditors for the past month, past two months, and so on. "
#~ msgid ""
#~ "Here you can personalize and create each view of your financial journals by "
#~ "selecting the fields you want to appear and the sequence they will appear."
#~ msgstr ""
#~ "Here you can personalize and create each view of your financial journals by "
#~ "selecting the fields you want to appear and the sequence they will appear."
#~ msgid "Source Document"
#~ msgstr "Source Document"
#~ msgid ""
#~ "Here, you can define a period, an interval of time between successive "
#~ "closings of the books of your company. An accounting period typically is a "
#~ "month or a quarter, corresponding to the tax year used by the business. "
#~ "Create and manage them from here and decide whether a period should be left "
#~ "open or closed depending on your company's activities over a specific period."
#~ msgstr ""
#~ "Here, you can define a period, an interval of time between successive "
#~ "closings of the books of your company. An accounting period typically is a "
#~ "month or a quarter, corresponding to the tax year used by the business. "
#~ "Create and manage them from here and decide whether a period should be left "
#~ "open or closed depending on your company's activities over a specific period."
#~ msgid "Unreconciled Entries"
#~ msgstr "Unreconciled Entries"
#~ msgid "Statements Reconciliation"
#~ msgstr "Statements Reconciliation"
#~ msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1."
#~ msgstr "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1."
#~ msgid "Product UOM"
#~ msgstr "Product UOM"
#~ msgid "Monthly Turnover"
#~ msgstr "Monthly Turnover"
#~ msgid ""
#~ "The normal chart of accounts has a structure defined by the legal "
#~ "requirement of the country. The analytic chart of account structure should "
#~ "reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They "
#~ "are usually structured by contracts, projects, products or departements. "
#~ "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) "
#~ "generate analytic entries on the related account."
#~ msgstr ""
#~ "The normal chart of accounts has a structure defined by the legal "
#~ "requirement of the country. The analytic chart of account structure should "
#~ "reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They "
#~ "are usually structured by contracts, projects, products or departements. "
#~ "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) "
#~ "generate analytic entries on the related account."
#~ msgid "Bank Journal - (test)"
#~ msgstr "Bank Journal - (test)"
#~ msgid ""
#~ "Can not find account chart for this company in invoice line account, Please "
#~ "Create account."
#~ msgstr ""
#~ "Can not find account chart for this company in invoice line account, Please "
#~ "Create account."
#~ msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?"
#~ msgstr "Are you sure you want to open Journal Entries?"
#~ msgid "Central Journals"
#~ msgstr "Central Journals"
#~ msgid "It acts as a default account for debit amount"
#~ msgstr "It acts as a default account for debit amount"
#~ msgid ""
#~ "Financial and accounting module that covers:\n"
#~ " General accountings\n"
#~ " Cost / Analytic accounting\n"
#~ " Third party accounting\n"
#~ " Taxes management\n"
#~ " Budgets\n"
#~ " Customer and Supplier Invoices\n"
#~ " Bank statements\n"
#~ " Reconciliation process by partner\n"
#~ " Creates a dashboard for accountants that includes:\n"
#~ " * List of uninvoiced quotations\n"
#~ " * Graph of aged receivables\n"
#~ " * Graph of aged incomes\n"
#~ "\n"
#~ "The processes like maintaining of general ledger is done through the defined "
#~ "financial Journals (entry move line or\n"
#~ "grouping is maintained through journal) for a particular financial year and "
#~ "for preparation of vouchers there is a\n"
#~ "module named account_voucher.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "Financial and accounting module that covers:\n"
#~ " General accountings\n"
#~ " Cost / Analytic accounting\n"
#~ " Third party accounting\n"
#~ " Taxes management\n"
#~ " Budgets\n"
#~ " Customer and Supplier Invoices\n"
#~ " Bank statements\n"
#~ " Reconciliation process by partner\n"
#~ " Creates a dashboard for accountants that includes:\n"
#~ " * List of uninvoiced quotations\n"
#~ " * Graph of aged receivables\n"
#~ " * Graph of aged incomes\n"
#~ "\n"
#~ "The processes like maintaining of general ledger is done through the defined "
#~ "financial Journals (entry move line or\n"
#~ "grouping is maintained through journal) for a particular financial year and "
#~ "for preparation of vouchers there is a\n"
#~ "module named account_voucher.\n"
#~ " "
#~ msgid "Total Residual"
#~ msgstr "Total Residual"
#~ msgid ""
#~ "Cash Register allows you to manage cash entries in your cash journals."
#~ msgstr ""
#~ "Cash Register allows you to manage cash entries in your cash journals."
#~ msgid "Unknown Partner"
#~ msgstr "Unknown Partner"
#~ msgid "Opening Balance"
#~ msgstr "Opening Balance"
#~ msgid "Closed On"
#~ msgstr "Closed On"
#~ msgid "Default UoM"
#~ msgstr "Default UoM"
#~ msgid "Default Purchase Tax"
#~ msgstr "Default Purchase Tax"
#~ msgid ""
#~ "Bank Account Number, Company bank account if Invoice is customer or supplier "
#~ "refund, otherwise Partner bank account number."
#~ msgstr ""
#~ "Bank Account Number, Company bank account if Invoice is customer or supplier "
#~ "refund, otherwise Partner bank account number."
#~ msgid "You should have chosen periods that belongs to the same company"
#~ msgstr "You should have chosen periods that belongs to the same company"
#~ msgid "The code of the journal must be unique per company !"
#~ msgstr "The code of the journal must be unique per company !"
#~ msgid "Closing Cashbox"
#~ msgstr "Closing Cashbox"
#~ msgid ""
#~ "This field shows you the next partner that will be automatically chosen by "
#~ "the system to go through the reconciliation process, based on the latest day "
#~ "it have been reconciled."
#~ msgstr ""
#~ "This field shows you the next partner that will be automatically chosen by "
#~ "the system to go through the reconciliation process, based on the latest day "
#~ "it have been reconciled."
#~ msgid "Use model"
#~ msgstr "Use model"
#~ msgid ""
#~ "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
#~ "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
#~ "line of the expense account, OpenERP will propose to you automatically the "
#~ "Tax related to this account and the counter-part \"Account Payable\"."
#~ msgstr ""
#~ "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
#~ "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
#~ "line of the expense account, OpenERP will propose to you automatically the "
#~ "Tax related to this account and the counter-part \"Account Payable\"."
#~ msgid ""
#~ "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount "
#~ "will be added, Loss : Amount will be deducted.), Which is calculated from "
#~ "Profit & Loss Report"
#~ msgstr ""
#~ "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount "
#~ "will be added, Loss : Amount will be deducted.), Which is calculated from "
#~ "Profit & Loss Report"
#~ msgid "Display accounts"
#~ msgstr "Display accounts"
#~ msgid "You can not have two open register for the same journal"
#~ msgstr "You can not have two open register for the same journal"
#~ msgid " day of the month= -1"
#~ msgstr " day of the month= -1"
#~ msgid ""
#~ "Select 'Sale' for Sale journal to be used at the time of making invoice. "
#~ "Select 'Purchase' for Purchase Journal to be used at the time of approving "
#~ "purchase order. Select 'Cash' to be used at the time of making payment. "
#~ "Select 'General' for miscellaneous operations. Select 'Opening/Closing "
#~ "Situation' to be used at the time of new fiscal year creation or end of year "
#~ "entries generation."
#~ msgstr ""
#~ "Select 'Sale' for Sale journal to be used at the time of making invoice. "
#~ "Select 'Purchase' for Purchase Journal to be used at the time of approving "
#~ "purchase order. Select 'Cash' to be used at the time of making payment. "
#~ "Select 'General' for miscellaneous operations. Select 'Opening/Closing "
#~ "Situation' to be used at the time of new fiscal year creation or end of year "
#~ "entries generation."
#~ msgid ""
#~ "Helps you generate reminder letters for unpaid invoices, including multiple "
#~ "levels of reminding and customized per-partner policies."
#~ msgstr ""
#~ "Helps you generate reminder letters for unpaid invoices, including multiple "
#~ "levels of reminding and customized per-partner policies."
#~ msgid "Unbalanced"
#~ msgstr "Unbalanced"
#~ msgid ""
#~ "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
#~ "the limit date for the payment of this line."
#~ msgstr ""
#~ "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
#~ "the limit date for the payment of this line."
#, python-format
#~ msgid "Bad account !"
#~ msgstr "Bad account !"
#, python-format
#~ msgid "Sales Journal"
#~ msgstr "Sales Journal"
#, python-format
#~ msgid "No piece number !"
#~ msgstr "No piece number !"
#~ msgid "Expenses Journal - (test)"
#~ msgstr "Expenses Journal - (test)"
#~ msgid "Manual Reconciliation"
#~ msgstr "Manual Reconciliation"
#~ msgid "Cancel Selected Invoices"
#~ msgstr "Cancel Selected Invoices"
#, python-format
#~ msgid "May"
#~ msgstr "May"
#~ msgid "Post Journal Entries of a Journal"
#~ msgstr "Post Journal Entries of a Journal"
#~ msgid "Sales Journal - (test)"
#~ msgstr "Sales Journal - (test)"
#~ msgid "Payment of invoices"
#~ msgstr "Payment of invoices"
#~ msgid "Account Balance Sheet Report"
#~ msgstr "Account Balance Sheet Report"
#~ msgid "Sales by Account type"
#~ msgstr "Sales by Account type"
#~ msgid "Link to the automatically generated Journal Items."
#~ msgstr "Link to the automatically generated Journal Items."
#~ msgid "Monthly"
#~ msgstr "Monthly"
#~ msgid " number of days: 14"
#~ msgstr " number of days: 14"
#~ msgid " 7 Days "
#~ msgstr " 7 Days "
#~ msgid "Progress"
#~ msgstr "Progress"
#~ msgid "Multiple Analytic Plans"
#~ msgstr "Multiple Analytic Plans"
#~ msgid "Legal Reports"
#~ msgstr "Legal Reports"
#~ msgid "CashBox Line"
#~ msgstr "CashBox Line"
#~ msgid "State of Move Line"
#~ msgstr "State of Move Line"
#~ msgid "Account move line reconcile"
#~ msgstr "Account move line reconcile"
#~ msgid "Amount (in words) :"
#~ msgstr "Amount (in words) :"
#~ msgid "Select a currency to apply on the invoice"
#~ msgstr "Select a currency to apply on the invoice"
#, python-format
#~ msgid "Can not %s draft/proforma/cancel invoice."
#~ msgstr "Can not %s draft/proforma/cancel invoice."
#~ msgid ""
#~ "For an invoice to be considered as paid, the invoice entries must be "
#~ "reconciled with counterparts, usually payments. With the automatic "
#~ "reconciliation functionality, OpenERP make its own search for entries to "
#~ "reconcile in a series of accounts. It tries to find entries for each partner "
#~ "where the amounts correspond."
#~ msgstr ""
#~ "For an invoice to be considered as paid, the invoice entries must be "
#~ "reconciled with counterparts, usually payments. With the automatic "
#~ "reconciliation functionality, OpenERP make its own search for entries to "
#~ "reconcile in a series of accounts. It tries to find entries for each partner "
#~ "where the amounts correspond."
#~ msgid "No Invoice Lines !"
#~ msgstr "No Invoice Lines !"
#~ msgid ""
#~ "Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year "
#~ "entries journal"
#~ msgstr ""
#~ "Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year "
#~ "entries journal"
#~ msgid ""
#~ "Create and manage your company's financial journals from this menu. A "
#~ "journal is a business diary in which all financial data related to the day "
#~ "to day business transactions of your company is recorded using double-entry "
#~ "book keeping system. Depending on the nature of its activities and number of "
#~ "daily transactions, a company may keep several types of specialized "
#~ "journals such as a cash journal, purchases journal, and sales journal."
#~ msgstr ""
#~ "Create and manage your company's financial journals from this menu. A "
#~ "journal is a business diary in which all financial data related to the day "
#~ "to day business transactions of your company is recorded using double-entry "
#~ "book keeping system. Depending on the nature of its activities and number of "
#~ "daily transactions, a company may keep several types of specialized "
#~ "journals such as a cash journal, purchases journal, and sales journal."
#, python-format
#~ msgid "The account entries lines are not in valid state."
#~ msgstr "The account entries lines are not in valid state."
#~ msgid "Invoice '%s' is paid."
#~ msgstr "Invoice '%s' is paid."
#~ msgid "Automatic entry"
#~ msgstr "Automatic entry"
#~ msgid ""
#~ "This account will be used for invoices instead of the default one to value "
#~ "sales for the current product"
#~ msgstr ""
#~ "This account will be used for invoices instead of the default one to value "
#~ "sales for the current product"
#~ msgid ""
#~ "When monthly periods are created. The state is 'Draft'. At the end of "
#~ "monthly period it is in 'Done' state."
#~ msgstr ""
#~ "When monthly periods are created. The state is 'Draft'. At the end of "
#~ "monthly period it is in 'Done' state."
#, python-format
#~ msgid "You must first select a partner !"
#~ msgstr "You must first select a partner !"
#~ msgid "Bank and Cash Accounts"
#~ msgstr "Bank and Cash Accounts"
#~ msgid "Invoice's state is Open"
#~ msgstr "Invoice's state is Open"
#~ msgid ""
#~ "This wizard will definitelly close a fiscal year and its related periods. "
#~ "That means that no one will be able to create or modify journal entries in "
#~ "it."
#~ msgstr ""
#~ "This wizard will definitelly close a fiscal year and its related periods. "
#~ "That means that no one will be able to create or modify journal entries in "
#~ "it."
#~ msgid "Proforma"
#~ msgstr "Proforma"
#~ msgid "J.C. /Move name"
#~ msgstr "J.C. /Move name"
#~ msgid "Purchase Refund Journal"
#~ msgstr "Purchase Refund Journal"
#~ msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1."
#~ msgstr "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1."
#~ msgid ""
#~ "Modify Invoice: Cancels the current invoice and creates a new copy of it "
#~ "ready for editing."
#~ msgstr ""
#~ "Modify Invoice: Cancels the current invoice and creates a new copy of it "
#~ "ready for editing."
#~ msgid "Accounting and Financial Management"
#~ msgstr "Accounting and Financial Management"
#~ msgid "Generic Reporting"
#~ msgstr "Generic Reporting"
#~ msgid "Fiscal Position Templates"
#~ msgstr "Fiscal Position Templates"
#~ msgid "Int.Type"
#~ msgstr "Int.Type"
#~ msgid ""
#~ "This menu print a VAT declaration based on invoices or payments. You can "
#~ "select one or several periods of the fiscal year. Information required for a "
#~ "tax declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
#~ "payments, in some countries). This data is updated in real time. Thats very "
#~ "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
#~ "the start and end of the month or quarter."
#~ msgstr ""
#~ "This menu print a VAT declaration based on invoices or payments. You can "
#~ "select one or several periods of the fiscal year. Information required for a "
#~ "tax declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
#~ "payments, in some countries). This data is updated in real time. Thats very "
#~ "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
#~ "the start and end of the month or quarter."
#~ msgid "Chart of Account"
#~ msgstr "Chart of Account"
#~ msgid "Payment"
#~ msgstr "Payment"
#~ msgid ""
#~ "Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner "
#~ "payment term! \\n \n"
#~ "Please define partner on it!\"%(line.name)))\n"
#~ " pass\n"
#~ "\n"
#~ " def create_entries(self, cr, uid, ids, context=None):\n"
#~ " account_model_obj = self.pool.get('account.model"
#~ msgstr ""
#~ "Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner "
#~ "payment term! \\n \n"
#~ "Please define partner on it!\"%(line.name)))\n"
#~ " pass\n"
#~ "\n"
#~ " def create_entries(self, cr, uid, ids, context=None):\n"
#~ " account_model_obj = self.pool.get('account.model"
#~ msgid ""
#~ "You can look up individual account entries by searching for useful "
#~ "information. To search for account entries, open a journal, then select a "
#~ "record line."
#~ msgstr ""
#~ "You can look up individual account entries by searching for useful "
#~ "information. To search for account entries, open a journal, then select a "
#~ "record line."
#~ msgid ""
#~ "This account will be used for invoices to value sales for the current "
#~ "product category"
#~ msgstr ""
#~ "This account will be used for invoices to value sales for the current "
#~ "product category"
#~ msgid "Account Analytic Inverted Balance"
#~ msgstr "Account Analytic Inverted Balance"
#~ msgid "Account Common Report"
#~ msgstr "Account Common Report"
#~ msgid "Automatic import of the bank sta"
#~ msgstr "Automatic import of the bank sta"
#~ msgid "Journal Views"
#~ msgstr "Journal Views"
#~ msgid "Move bank reconcile"
#~ msgstr "Move bank reconcile"
#, python-format
#~ msgid "Cannot create invoice move on centralised journal"
#~ msgstr "Cannot create invoice move on centralised journal"
#~ msgid "P&L / BS Category"
#~ msgstr "P&L / BS Category"
#~ msgid "CashBox Balance"
#~ msgstr "CashBox Balance"
#~ msgid "Fiscalyear Close state"
#~ msgstr "Fiscalyear Close state"
#~ msgid "Filter By"
#~ msgstr "Filter By"
#~ msgid "Company Analysis"
#~ msgstr "Company Analysis"
#, python-format
#~ msgid "Purchase Journal"
#~ msgstr "Purchase Journal"
#~ msgid "Refund Invoice: Creates the refund invoice, ready for editing."
#~ msgstr "Refund Invoice: Creates the refund invoice, ready for editing."
#~ msgid "Subtotal"
#~ msgstr "Subtotal"
#~ msgid "Print Tax Statement"
#~ msgstr "Print Tax Statement"
#~ msgid "Journal Entry Model Line"
#~ msgstr "Journal Entry Model Line"
#~ msgid " valuation: balance"
#~ msgstr " valuation: balance"
#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "Statistics"
#~ msgid "Fiscalyear Close"
#~ msgstr "Fiscalyear Close"
#~ msgid ""
#~ "An account type is a name or code given to an account that indicates its "
#~ "purpose. For example, the account type could be linked to an asset account, "
#~ "expense account or payable account. From this view, you can create and "
#~ "manage the account types you need to be used for your company management."
#~ msgstr ""
#~ "An account type is a name or code given to an account that indicates its "
#~ "purpose. For example, the account type could be linked to an asset account, "
#~ "expense account or payable account. From this view, you can create and "
#~ "manage the account types you need to be used for your company management."
#~ msgid "Unpaid Invoices"
#~ msgstr "Unpaid Invoices"
#~ msgid "Treasury"
#~ msgstr "Treasury"
#~ msgid "Chart of Analytic Accounts"
#~ msgstr "Chart of Analytic Accounts"
#~ msgid ""
#~ "No period defined for this date: %s !\n"
#~ "Please create a fiscal year."
#~ msgstr ""
#~ "No period defined for this date: %s !\n"
#~ "Please create a fiscal year."
#~ msgid "Analytic Costs"
#~ msgstr "Analytic Costs"
#~ msgid ""
#~ "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
#~ "associated partner"
#~ msgstr ""
#~ "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
#~ "associated partner"
#, python-format
#~ msgid "Bad account!"
#~ msgstr "Bad account!"
#~ msgid "Keep empty for all open fiscal years"
#~ msgstr "Keep empty for all open fiscal years"
#~ msgid ""
#~ "Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines."
#~ msgstr ""
#~ "Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines."
#~ msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice."
#~ msgstr "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice."
#~ msgid ""
#~ " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
#~ "Invoice. \n"
#~ "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have "
#~ "an invoice number. \n"
#~ "* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is "
#~ "generated.Its in open state till user does not pay invoice. \n"
#~ "* The 'Paid' state is set automatically when invoice is paid. \n"
#~ "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice."
#~ msgstr ""
#~ " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
#~ "Invoice. \n"
#~ "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have "
#~ "an invoice number. \n"
#~ "* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is "
#~ "generated.Its in open state till user does not pay invoice. \n"
#~ "* The 'Paid' state is set automatically when invoice is paid. \n"
#~ "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice."
#~ msgid "Print Account Partner Balance"
#~ msgstr "Print Account Partner Balance"
#~ msgid "Draft invoices are checked, validated and printed."
#~ msgstr "Draft invoices are checked, validated and printed."
#~ msgid ""
#~ "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount "
#~ "will be added, Loss: Amount will be deducted.), Which is calculated from "
#~ "Profilt & Loss Report"
#~ msgstr ""
#~ "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount "
#~ "will be added, Loss: Amount will be deducted.), Which is calculated from "
#~ "Profilt & Loss Report"
#~ msgid ""
#~ "This Account is used for trasfering Profit/Loss(If It is Profit: Amount will "
#~ "be added, Loss : Amount will be duducted.), Which is calculated from Profilt "
#~ "& Loss Report"
#~ msgstr ""
#~ "This Account is used for trasfering Profit/Loss(If It is Profit: Amount will "
#~ "be added, Loss : Amount will be duducted.), Which is calculated from Profilt "
#~ "& Loss Report"
#~ msgid "Cost Ledger for period"
#~ msgstr "Cost Ledger for period"
#~ msgid "Given by Python Code"
#~ msgstr "Given by Python Code"
#~ msgid ""
#~ "You can specify here the coefficient that will be used when consolidating "
#~ "the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want "
#~ "to add/substract it."
#~ msgstr ""
#~ "You can specify here the coefficient that will be used when consolidating "
#~ "the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want "
#~ "to add/substract it."
#~ msgid "Residual Amount"
#~ msgstr "Residual Amount"
#~ msgid "Sales Refund Journal"
#~ msgstr "Sales Refund Journal"
#~ msgid ""
#~ "You cannot modify company of this period as its related record exist in "
#~ "Entry Lines"
#~ msgstr ""
#~ "You cannot modify company of this period as its related record exist in "
#~ "Entry Lines"
#~ msgid "Registered payment"
#~ msgstr "Registered payment"
#~ msgid "Close states of Fiscal year and periods"
#~ msgstr "Close states of Fiscal year and periods"
#~ msgid "Product Information"
#~ msgstr "Product Information"
#~ msgid "Purchase Tax(%)"
#~ msgstr "Purchase Tax(%)"
#~ msgid "Please create some invoice lines."
#~ msgstr "Please create some invoice lines."
#~ msgid ""
#~ "A tax code is a reference of a tax that will be taken out of a gross income "
#~ "depending on the country and sometimes industry sector. OpenERP allows you "
#~ "to define and manage them from this menu."
#~ msgstr ""
#~ "A tax code is a reference of a tax that will be taken out of a gross income "
#~ "depending on the country and sometimes industry sector. OpenERP allows you "
#~ "to define and manage them from this menu."
#~ msgid ""
#~ "Create and manage accounts you will need to record financial entries in. "
#~ "Accounts are financial records of your company that register all financial "
#~ "transactions. Companies present their annual accounts in two main parts: the "
#~ "balance sheet and the income statement (profit and loss account). The annual "
#~ "accounts of a company are required by law to disclose a certain amount of "
#~ "information. They have to be certified by an external auditor yearly."
#~ msgstr ""
#~ "Create and manage accounts you will need to record financial entries in. "
#~ "Accounts are financial records of your company that register all financial "
#~ "transactions. Companies present their annual accounts in two main parts: the "
#~ "balance sheet and the income statement (profit and loss account). The annual "
#~ "accounts of a company are required by law to disclose a certain amount of "
#~ "information. They have to be certified by an external auditor yearly."
#~ msgid "SCNJ"
#~ msgstr "SCNJ"
#~ msgid ""
#~ "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
#~ "accounts. These generate draft invoices."
#~ msgstr ""
#~ "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
#~ "accounts. These generate draft invoices."
#~ msgid ""
#~ "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The "
#~ "view tells OpenERP which fields should be visible, required or readonly and "
#~ "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each "
#~ "journal."
#~ msgstr ""
#~ "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The "
#~ "view tells OpenERP which fields should be visible, required or readonly and "
#~ "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each "
#~ "journal."
#~ msgid "Followups Management"
#~ msgstr "Followups Management"
#~ msgid "Start Period"
#~ msgstr "Start Period"
#~ msgid "Cannot locate parent code for template account!"
#~ msgstr "Cannot locate parent code for template account!"
#~ msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. "
#~ msgstr ""
#~ "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. "
#~ msgid "Unpaid"
#~ msgstr "Unpaid"
#~ msgid ""
#~ "The chart of taxes is used to generate your periodic tax statement. You will "
#~ "see here the taxes with codes related to your legal statement according to "
#~ "your country."
#~ msgstr ""
#~ "The chart of taxes is used to generate your periodic tax statement. You will "
#~ "see here the taxes with codes related to your legal statement according to "
#~ "your country."
#~ msgid "Current currency is not confirured properly !"
#~ msgstr "Current currency is not confirured properly !"
#~ msgid "Receivale Accounts"
#~ msgstr "Receivale Accounts"
#~ msgid "Particulars"
#~ msgstr "Particulars"
#~ msgid "Profit & Loss (Income Accounts)"
#~ msgstr "Profit & Loss (Income Accounts)"
#~ msgid "Manually or automatically entered in the system"
#~ msgstr "Manually or automatically entered in the system"
#~ msgid "Display Account"
#~ msgstr "Display Account"
#~ msgid "Modify"
#~ msgstr "Modify"
#~ msgid "Closing Method"
#~ msgstr "Closing Method"
#~ msgid ""
#~ "This report is analysis by partner. It is a PDF report containing one line "
#~ "per partner representing the cumulative credit balance."
#~ msgstr ""
#~ "This report is analysis by partner. It is a PDF report containing one line "
#~ "per partner representing the cumulative credit balance."
#~ msgid "This Year"
#~ msgstr "This Year"
#~ msgid ""
#~ "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
#~ "OpenERP. If you want to record a customer invoice, select the journal and "
#~ "the period in the search toolbar. Then, start by recording the entry line of "
#~ "the income account. OpenERP will propose to you automatically the Tax "
#~ "related to this account and the counter-part \"Account receivable\"."
#~ msgstr ""
#~ "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
#~ "OpenERP. If you want to record a customer invoice, select the journal and "
#~ "the period in the search toolbar. Then, start by recording the entry line of "
#~ "the income account. OpenERP will propose to you automatically the Tax "
#~ "related to this account and the counter-part \"Account receivable\"."
#~ msgid "Cannot delete bank statement(s) which are already confirmed !"
#~ msgstr "Cannot delete bank statement(s) which are already confirmed !"
#, python-format
#~ msgid "You must select accounts to reconcile"
#~ msgstr "You must select accounts to reconcile"
#~ msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation."
#~ msgstr "Accounting entries are the first input of the reconciliation."
#~ msgid "Receiver's Signature"
#~ msgstr "Receiver's Signature"
#~ msgid "Filters By"
#~ msgstr "Filters By"
#~ msgid "Manual entry"
#~ msgstr "Manual entry"
#, python-format
#~ msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !"
#~ msgstr "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !"
#~ msgid ""
#~ "You have to define \\nthe bank account\n"
#~ "in the journal definition for reconciliation."
#~ msgstr ""
#~ "You have to define \\nthe bank account\n"
#~ "in the journal definition for reconciliation."
#~ msgid "A/C No."
#~ msgstr "A/C No."
#~ msgid ""
#~ "Creates an account with the selected template under this existing parent."
#~ msgstr ""
#~ "Creates an account with the selected template under this existing parent."
#~ msgid "Common Report"
#~ msgstr "Common Report"
#~ msgid ""
#~ "The journal must have centralised counterpart without the Skipping draft "
#~ "state option checked!"
#~ msgstr ""
#~ "The journal must have centralised counterpart without the Skipping draft "
#~ "state option checked!"
#~ msgid "Payment entries"
#~ msgstr "Payment entries"
#, python-format
#~ msgid "July"
#~ msgstr "July"
#~ msgid "Account Analytic Balance"
#~ msgstr "Account Analytic Balance"
#~ msgid "End Period"
#~ msgstr "End Period"
#~ msgid "Chart of account"
#~ msgstr "Chart of account"
#~ msgid "Due date"
#~ msgstr "Due date"
#, python-format
#~ msgid "Bad total !"
#~ msgstr "Bad total !"
#~ msgid ""
#~ "A period is a fiscal period of time during which accounting entries should "
#~ "be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm "
#~ "but depending on your countries or company needs, you could also have "
#~ "quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new "
#~ "accounting entries, all new entries should then be made on the following "
#~ "open period. Close a period when you do not want to record new entries and "
#~ "want to lock this period for tax related calculation."
#~ msgstr ""
#~ "A period is a fiscal period of time during which accounting entries should "
#~ "be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm "
#~ "but depending on your countries or company needs, you could also have "
#~ "quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new "
#~ "accounting entries, all new entries should then be made on the following "
#~ "open period. Close a period when you do not want to record new entries and "
#~ "want to lock this period for tax related calculation."
#~ msgid "From analytic accounts"
#~ msgstr "From analytic accounts"
#~ msgid "Suppliers Payment Management"
#~ msgstr "Suppliers Payment Management"
#~ msgid ""
#~ "If the active field is set to true, it will allow you to hide the analytic "
#~ "journal without removing it."
#~ msgstr ""
#~ "If the active field is set to true, it will allow you to hide the analytic "
#~ "journal without removing it."
#~ msgid "Validate Account Move"
#~ msgstr "Validate Account Move"
#~ msgid ""
#~ "You can select here the journal to use for the refund invoice that will be "
#~ "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the "
#~ "current invoice."
#~ msgstr ""
#~ "You can select here the journal to use for the refund invoice that will be "
#~ "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the "
#~ "current invoice."
#~ msgid "Through :"
#~ msgstr "Through :"
#~ msgid "General Journals"
#~ msgstr "General Journals"
#~ msgid "Journal Entry Model"
#~ msgstr "Journal Entry Model"
#~ msgid "Number"
#~ msgstr "Number"
#~ msgid "For Value percent enter % ratio between 0-1."
#~ msgstr "For Value percent enter % ratio between 0-1."
#, python-format
#~ msgid "April"
#~ msgstr "April"
#~ msgid "Open for Reconciliation"
#~ msgstr "Open for Reconciliation"
#~ msgid ""
#~ "Refund invoice base on this type. You can not Modify and Cancel if the "
#~ "invoice is already reconciled"
#~ msgstr ""
#~ "Refund invoice base on this type. You can not Modify and Cancel if the "
#~ "invoice is already reconciled"
#~ msgid ""
#~ "Allows invoice lines to impact multiple analytic accounts simultaneously."
#~ msgstr ""
#~ "Allows invoice lines to impact multiple analytic accounts simultaneously."
#~ msgid "Sale Tax(%)"
#~ msgstr "Sale Tax(%)"
#~ msgid ""
#~ "The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' "
#~ "and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal "
#~ "of original entry to a ledger book."
#~ msgstr ""
#~ "The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' "
#~ "and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal "
#~ "of original entry to a ledger book."
#~ msgid "Regular"
#~ msgstr "Regular"
#~ msgid "State:"
#~ msgstr "State:"
#~ msgid "Net Profit"
#~ msgstr "Net Profit"
#~ msgid "Create an Account based on this template"
#~ msgstr "Create an Account based on this template"
#~ msgid " value amount: 0.02"
#~ msgstr " value amount: 0.02"
#~ msgid ""
#~ "If the active field is set to true, it will allow you to hide the account "
#~ "without removing it."
#~ msgstr ""
#~ "If the active field is set to true, it will allow you to hide the account "
#~ "without removing it."
#~ msgid ""
#~ "The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening "
#~ "entries of all fiscal years. Note that you should define it with default "
#~ "debit/credit accounts and with a centralized counterpart."
#~ msgstr ""
#~ "The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening "
#~ "entries of all fiscal years. Note that you should define it with default "
#~ "debit/credit accounts and with a centralized counterpart."
#~ msgid "Define Recurring Entries"
#~ msgstr "Define Recurring Entries"
#~ msgid "Date Maturity"
#~ msgstr "Date Maturity"
#~ msgid "Total cash transactions"
#~ msgstr "Total cash transactions"
#~ msgid ""
#~ "This figure depicts the total number of partners that have gone throught the "
#~ "reconciliation process today. The current partner is counted as already "
#~ "processed."
#~ msgstr ""
#~ "This figure depicts the total number of partners that have gone throught the "
#~ "reconciliation process today. The current partner is counted as already "
#~ "processed."
#~ msgid "Sign For Parent"
#~ msgstr "Sign For Parent"
#~ msgid "Trial Balance Report"
#~ msgstr "Trial Balance Report"
#~ msgid ""
#~ "Manual or automatic creation of payment entries according to the statements"
#~ msgstr ""
#~ "Manual or automatic creation of payment entries according to the statements"
#~ msgid "End period"
#~ msgstr "End period"
#~ msgid "On Account of :"
#~ msgstr "On Account of :"
#~ msgid "Invoice's state is Done"
#~ msgstr "Invoice's state is Done"
#~ msgid "Report of the Sales by Account"
#~ msgstr "Report of the Sales by Account"
#~ msgid "Accounts Fiscal Position"
#~ msgstr "Accounts Fiscal Position"
#~ msgid ""
#~ "This account will be used for invoices to value expenses for the current "
#~ "product category"
#~ msgstr ""
#~ "This account will be used for invoices to value expenses for the current "
#~ "product category"
#~ msgid "Recurring"
#~ msgstr "Recurring"
#, python-format
#~ msgid "Entry is already reconciled"
#~ msgstr "Entry is already reconciled"
#, python-format
#~ msgid "December"
#~ msgstr "December"
#~ msgid "Fin.Account"
#~ msgstr "Fin.Account"
#~ msgid "Applicability"
#~ msgstr "Applicability"
#, python-format
#~ msgid "This period is already closed !"
#~ msgstr "This period is already closed !"
#~ msgid ""
#~ "Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice"
#~ msgstr ""
#~ "Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice"
#~ msgid "Billing"
#~ msgstr "Billing"
#~ msgid "Checks Journal - (test)"
#~ msgstr "Checks Journal - (test)"
#~ msgid "Parent Account"
#~ msgstr "Parent Account"
#~ msgid "Account Analytic Chart"
#~ msgstr "Account Analytic Chart"
#~ msgid "Statistic Reports"
#~ msgstr "Statistic Reports"
#~ msgid "Invoice '%s' is waiting for validation."
#~ msgstr "Invoice '%s' is waiting for validation."
#, python-format
#~ msgid "November"
#~ msgstr "November"
#~ msgid "The code of the account must be unique per company !"
#~ msgstr "The code of the account must be unique per company !"
#~ msgid "The date of your Journal Entry is not in the defined period!"
#~ msgstr "The date of your Journal Entry is not in the defined period!"
#~ msgid "Search Invoice"
#~ msgstr "Search Invoice"
#~ msgid "Accounting Documents"
#~ msgstr "Accounting Documents"
#~ msgid "Validate Account Move Lines"
#~ msgstr "Validate Account Move Lines"
#~ msgid "Invoice's state is Done."
#~ msgstr "Invoice's state is Done."
#~ msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid."
#~ msgstr "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid."
#~ msgid "Search Account Templates"
#~ msgstr "Search Account Templates"
#~ msgid "Low Level"
#~ msgstr "Low Level"
#~ msgid "account.addtmpl.wizard"
#~ msgstr "account.addtmpl.wizard"
#~ msgid "Partner's"
#~ msgstr "Partner's"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Can not create an automatic sequence for this piece !\n"
#~ "\n"
#~ "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
#~ "sequence manually for this piece."
#~ msgstr ""
#~ "Can not create an automatic sequence for this piece !\n"
#~ "\n"
#~ "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
#~ "sequence manually for this piece."
#~ msgid ""
#~ "You cannot validate a non-balanced entry !\n"
#~ "Make sure you have configured Payment Term properly !\n"
#~ "It should contain atleast one Payment Term Line with type \"Balance\" !"
#~ msgstr ""
#~ "You cannot validate a non-balanced entry !\n"
#~ "Make sure you have configured Payment Term properly !\n"
#~ "It should contain atleast one Payment Term Line with type \"Balance\" !"
#, python-format
#~ msgid "February"
#~ msgstr "February"
#~ msgid "Account Central Journal"
#~ msgstr "Account Central Journal"
#~ msgid "Search Journal Items"
#~ msgstr "Search Journal Items"
#~ msgid "Amount currency"
#~ msgstr "Amount currency"
#, python-format
#~ msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !"
#~ msgstr "You must enter a period length that cannot be 0 or below !"
#~ msgid "STOCK_MEDIA_STOP"
#~ msgstr "STOCK_MEDIA_STOP"
#~ msgid "STOCK_DND_MULTIPLE"
#~ msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE"
#~ msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION"
#~ msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION"
#~ msgid "STOCK_ZOOM_OUT"
#~ msgstr "STOCK_ZOOM_OUT"
#~ msgid "%m - Month as a decimal number [01,12]."
#~ msgstr "%m - Tháng theo số thập phân [01,12]."
#~ msgid "STOCK_SORT_DESCENDING"
#~ msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING"
#~ msgid "Maintenance Contracts"
#~ msgstr "Các hợp đồng bảo trì"
#~ msgid "STOCK_UNDO"
#~ msgstr "STOCK_UNDO"
#~ msgid "%d - Day of the month as a decimal number [01,31]."
#~ msgstr "%d - Ngày trong tháng theo số thập phân [01,31]."
#~ msgid "STOCK_ADD"
#~ msgstr "STOCK_ADD"
#~ msgid "Maintenance"
#~ msgstr "Bảo trì"
#~ msgid "STOCK_INDENT"
#~ msgstr "STOCK_INDENT"
#~ msgid "STOCK_MEDIA_NEXT"
#~ msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT"
#~ msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD"
#~ msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD"
#~ msgid "STOCK_NEW"
#~ msgstr "STOCK_NEW"
#~ msgid "STOCK_GOTO_FIRST"
#~ msgstr "STOCK_GOTO_FIRST"
#~ msgid "STOCK_GOTO_LAST"
#~ msgstr "STOCK_GOTO_LAST"
#~ msgid "STOCK_STRIKETHROUGH"
#~ msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH"
#~ msgid "STOCK_REFRESH"
#~ msgstr "STOCK_REFRESH"
#~ msgid "STOCK_STOP"
#~ msgstr "STOCK_STOP"
#~ msgid "STOCK_CONVERT"
#~ msgstr "STOCK_CONVERT"
#~ msgid "STOCK_EXECUTE"
#~ msgstr "STOCK_EXECUTE"
#~ msgid "STOCK_COLOR_PICKER"
#~ msgstr "STOCK_COLOR_PICKER"
#~ msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED"
#~ msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED"
#~ msgid "STOCK_CANCEL"
#~ msgstr "STOCK_CANCEL"
#~ msgid "STOCK_GOTO_TOP"
#~ msgstr "STOCK_GOTO_TOP"
#~ msgid "STOCK_DELETE"
#~ msgstr "STOCK_DELETE"
#~ msgid "STOCK_MEDIA_REWIND"
#~ msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND"
#~ msgid "STOCK_CUT"
#~ msgstr "STOCK_CUT"
#~ msgid "STOCK_DIALOG_ERROR"
#~ msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR"
#~ msgid "STOCK_INDEX"
#~ msgstr "STOCK_INDEX"
#~ msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION"
#~ msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION"
#~ msgid "STOCK_FILE"
#~ msgstr "STOCK_FILE"
#~ msgid "STOCK_EDIT"
#~ msgstr "STOCK_EDIT"
#~ msgid "STOCK_GO_DOWN"
#~ msgstr "STOCK_GO_DOWN"
#~ msgid "STOCK_OK"
#~ msgstr "STOCK_OK"
#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL"
#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL"
#~ msgid "STOCK_MISSING_IMAGE"
#~ msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE"
#~ msgid "STOCK_REMOVE"
#~ msgstr "STOCK_REMOVE"
#~ msgid "STOCK_COPY"
#~ msgstr "STOCK_COPY"
#, python-format
#~ msgid "You can not read this document! (%s)"
#~ msgstr "Bạn không thể đọc tài liệu này! (%s)"
#~ msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE"
#~ msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE"
#~ msgid "STOCK_YES"
#~ msgstr "STOCK_YES"
#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT"
#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT"
#~ msgid "STOCK_CLEAR"
#~ msgstr "STOCK_CLEAR"
#~ msgid "STOCK_PROPERTIES"
#~ msgstr "STOCK_PROPERTIES"
#~ msgid "STOCK_SELECT_COLOR"
#~ msgstr "STOCK_SELECT_COLOR"
#~ msgid "STOCK_NO"
#~ msgstr "STOCK_NO"
#~ msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW"
#~ msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW"
#~ msgid "STOCK_MEDIA_PLAY"
#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY"
#~ msgid "STOCK_OPEN"
#~ msgstr "STOCK_OPEN"
#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER"
#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER"
#~ msgid "STOCK_BOLD"
#~ msgstr "STOCK_BOLD"
#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT"
#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT"
#~ msgid "STOCK_SAVE"
#~ msgstr "STOCK_SAVE"
#~ msgid "STOCK_QUIT"
#~ msgstr "STOCK_QUIT"
#~ msgid "STOCK_SAVE_AS"
#~ msgstr "STOCK_SAVE_AS"
#~ msgid "STOCK_ZOOM_FIT"
#~ msgstr "STOCK_ZOOM_FIT"
#~ msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM"
#~ msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM"
#~ msgid "STOCK_GO_FORWARD"
#~ msgstr "STOCK_GO_FORWARD"
#~ msgid "STOCK_SELECT_FONT"
#~ msgstr "STOCK_SELECT_FONT"
#~ msgid "STOCK_HELP"
#~ msgstr "STOCK_HELP"
#~ msgid "Web Icons"
#~ msgstr "Biểu tượng web"
#~ msgid "Maintenance contract added !"
#~ msgstr "Hợp đồng bảo trì đã được thêm vào"
#, python-format
#~ msgid "You can not write in this document! (%s)"
#~ msgstr "Bạn không thể ghi vào tài liệu! (%s)"
#, python-format
#~ msgid "You can not delete this document! (%s)"
#~ msgstr "Bạn không thể xóa tài liệu này! (%s)"
#, python-format
#~ msgid "Unable to find a valid contract"
#~ msgstr "Không thể tìm thấy một hợp đồng hợp lệ"
#~ msgid "Advanced Search"
#~ msgstr "Tìm kiếm nâng cao"
#~ msgid "Full"
#~ msgstr "Đầy"
#~ msgid "Partial"
#~ msgstr "Từng phần"
#~ msgid "maintenance.contract.wizard"
#~ msgstr "maintenance.contract.wizard"
#~ msgid "Add Maintenance Contract"
#~ msgstr "Thêm Hợp đồng bảo trì"
#~ msgid "Corporation"
#~ msgstr "Công ty"
#~ msgid "Ltd."
#~ msgstr "TNHH"