odoo/addons/crm/i18n/ro.po

3484 lines
100 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Romanian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-23 16:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-01 17:39+0000\n"
"Last-Translator: Simonel Criste <simi@erpsystems.ro>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-02 06:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: crm
#: field:crm.lead,meeting_count:0
#: field:res.partner,meeting_count:0
msgid "# Meetings"
msgstr "# Intalniri"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,nbr_cases:0
#: field:crm.opportunity.report,nbr_cases:0
#: field:crm.phonecall.report,nbr:0
msgid "# of Cases"
msgstr "# din Cazuri"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.relate_partner_opportunities
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create an opportunity related to this customer.\n"
" </p><p>\n"
" Use opportunities to keep track of your sales pipeline, "
"follow\n"
" up potential sales and better forecast your future "
"revenues.\n"
" </p><p>\n"
" You will be able to plan meetings and phone calls from\n"
" opportunities, convert them into quotations, attach related\n"
" documents, track all discussions, and much more.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
" Faceti click pentru a crea o oportunitate asociata acestui "
"client.\n"
" </p><p>\n"
" Folositi oportunitatile pentru a tine evidenta fluxurilor de "
"vanzari, pentru a urmari\n"
" vanzarile potentiale si a estima mai bine veniturile "
"viitoare.\n"
" </p><p>\n"
" Veti putea sa planificati intalniri si apeluri telefonice "
"din\n"
" oportunitati, sa le transformati in cotatii, sa atasati "
"documente\n"
" asociate, sa tineti evidenta tuturor discutiilor, si multe "
"altele.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_tracking_medium_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new channel.\n"
" </p><p>\n"
" Use channels to track the type of source of your leads and "
"opportunities. Channels\n"
" are mostly used in reporting to analyse sales performance\n"
" related to marketing efforts.\n"
" </p><p>\n"
" Some examples of channels: company website, phone call\n"
" campaign, reseller, banner, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click pentru a defini canalul.\n"
" </p><p>\n"
" Utilizați canalele pentru a urmări sursele de piste și "
"oportunitățile. Canalele \n"
"                 sunt folosite mai ales în raportarea performanțelor de "
"vânzări \n"
"                 referitoare la eforturile de marketing.\n"
" </p><p>\n"
" Câteva exemple de canale: site-ul companiei, telefon\n"
"campanie, distribuitor, bannere, etc.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_segmentation_tree-act
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new customer segmentation.\n"
" </p><p>\n"
" Create specific categories which you can assign to your\n"
" contacts to better manage your interactions with them. The\n"
" segmentation tool is able to assign categories to contacts\n"
" according to criteria you set.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
" Faceti click pentru a defini o noua segmentare a "
"clientilor.\n"
" </p><p>\n"
" Creati categorii specifice pe care le puteti atribui "
"contactelor\n"
" dumneavoastra pentru a gestiona mai bine interactiunile "
"dumneavoastra cu ei.\n"
" Unealta de segmentare poate atribui categorii contactelor\n"
" in functie de criteriile pe care le setati.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_categ_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new sales tag.\n"
" </p><p>\n"
" Create specific tags that fit your company's activities\n"
" to better classify and analyse your leads and "
"opportunities.\n"
" Such categories could for instance reflect your product\n"
" structure or the different types of sales you do.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
" Faceti click pentru a defini o noua eticheta de vanzari.\n"
" </p><p>\n"
" Creati etichete specifice care se potrivesc activitatilor "
"companiei dumneavoastra\n"
" pentru a clasifica si a analiza mai bine pistele si "
"oportunitatile.\n"
" Asemenea categorii pot reflecta, de exemplu, structura "
"produselor\n"
" dumneavoastra sau diferitele tipuri de vanzari efectuate.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_tracking_source_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new source.\n"
" </p><p>\n"
" Use channels to track the source of your leads and "
"opportunities. Channels\n"
" are mostly used in reporting to analyse sales performance\n"
" related to marketing efforts.\n"
" </p><p>\n"
" Some examples of channels: partner's website, google.com, \n"
" email list name, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click pentru a defini o nouă sursă\n"
" </p><p>\n"
" Utilizați canalele pentru a urmări sursele de piste și "
"oportunitățile. Canalele \n"
"                 sunt folosite mai ales în raportarea performanțelor de "
"vânzări \n"
"                 referitoare la eforturile de marketing.\n"
" </p><p>\n"
" Câteva exemple de canale: site-ul partener, google.com, \n"
"                 liste cu emailuri, etc.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_stage_act
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to set a new stage in your lead/opportunity pipeline.\n"
" </p><p>\n"
" Stages will allow salespersons to easily track how a "
"specific\n"
" lead or opportunity is positioned in the sales cycle.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
" Faceti click pentru a configura o etapa noua la fluxul "
"pistei/oportunitatii dumneavoastra.\n"
" </p><p>\n"
" Etapele vor permite agentilor de vanzari sa urmareasca cu "
"usurinta modul in care o\n"
" pista sau oportunitate specifica este pozitionata in ciclul "
"de vanzari.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_phonecall_categ_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a new category.\n"
" </p><p>\n"
" Create specific phone call categories to better define the type "
"of\n"
" calls tracked in the system.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
" Faceti click pentru a adauga o categorie noua.\n"
" </p><p>\n"
" Creati categorii specifice de apeluri telefonice pentru a defini "
"mai bine tipul de\n"
" apeluri urmarite in sistem.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to log the summary of a phone call. \n"
" </p><p>\n"
" Odoo allows you to log inbound calls on the fly to track the\n"
" history of the communication with a customer or to inform "
"another\n"
" team member.\n"
" </p><p>\n"
" In order to follow up on the call, you can trigger a request "
"for\n"
" another call, a meeting or an opportunity.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click pentru a autentifica un rezumat al unui apel telefonic.\n"
" </p><p>\n"
" Odoo vă permite să vă conectați apelurile primite pentru a urmări "
"\n"
"             istoria comunicării cu un client sau pentru a informa un alt \n"
"             membru al echipei.\n"
" </p><p>\n"
" În scopul de a urmări apelul, puteți solicita o cerere pentru \n"
"             un alt apel, o intalnire sau o oportunitate.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to schedule a call \n"
" </p><p>\n"
" Odoo allows you to easily define all the calls to be done\n"
" by your sales team and follow up based on their summary.\n"
" </p><p> \n"
" You can use the import feature to massively import a new list "
"of\n"
" prospects to qualify.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click aici pentru a programa un apel. \n"
" </p><p>\n"
" Odoo vă permite să organizati cu ușurință toate apelurile ca "
"acestea să fie făcute \n"
"             de catre echipa de vanzari si urmarirea sa se bazeze pe o "
"sinteză.\n"
" </p><p> \n"
" Puteți folosi functie de import pentru a importa masiv o nouă "
"listă de \n"
"             prospecte pentru calificare.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_form_view_salesteams_opportunity
msgid ""
"<p>\n"
" Odoo helps you keep track of your sales pipeline to "
"follow\n"
" up potential sales and better forecast your future "
"revenues.\n"
" </p><p>\n"
" You will be able to plan meetings and phone calls from\n"
" opportunities, convert them into quotations, attach "
"related\n"
" documents, track all discussions, and much more.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" Odoo vă ajută să urmăriți vânzările ca acestea să urmeze "
"\n"
"                     potentialul si prognoza viitoarelor tale venituri.\n"
" </p><p>\n"
" Veți fi capabil sa planificati întâlniri și convorbiri "
"telefonice, \n"
"     le puteti transforma in citate, atașați documente "
"conexe, \n"
"                     urmăriti toate discuțiile și mult mai mult.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_form_view_salesteams_lead
msgid ""
"<p>\n"
" Use leads if you need a qualification step before "
"creating an\n"
" opportunity or a customer. It can be a business card you "
"received,\n"
" a contact form filled in your website, or a file of "
"unqualified\n"
" prospects you import, etc.\n"
" </p><p>\n"
" Once qualified, the lead can be converted into a "
"business\n"
" opportunity and/or a new customer in your address book.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" Utilizaţi călăuze dacă aveţi nevoie de un pas de "
"calificare înainte de a crea\n"
" o oportunitate sau un client. Această poate fi o carte de "
"vizită pe care aţi primit-o,\n"
" un formular de contact completat în site-ul dvs., sau un "
"fişier de prospecte necalificate \n"
" importate, etc\n"
" </p><p>\n"
" Odată calificată, călăuză poate fi transformată într-o "
"oportunitate de afacere şi / sau un nou client în agenda ta.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_oppor11
msgid ""
"<p>\n"
" Odoo helps you keep track of your sales pipeline to follow\n"
" up potential sales and better forecast your future "
"revenues.\n"
" </p><p>\n"
" You will be able to plan meetings and phone calls from\n"
" opportunities, convert them into quotations, attach related\n"
" documents, track all discussions, and much more.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" Odoo va ajută să urmăriţi conductele de vânzări că acestea "
"să urmeze \n"
" potenţialul de vânzări şi o mai bună prognoza a viitoarelor "
"tale venituri.\n"
" </p><p>\n"
" Veţi fi capabil să planificaţi întâlniri şi convorbiri "
"telefonice ,\n"
" să le tranformati în citate, să ataşaţi documente conexe,\n"
" să urmăriţi toate discuţiile, şi mult mai mult.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_leads_all
msgid ""
"<p>\n"
" Use leads if you need a qualification step before creating "
"an\n"
" opportunity or a customer. It can be a business card you "
"received,\n"
" a contact form filled in your website, or a file of "
"unqualified\n"
" prospects you import, etc.\n"
" </p><p>\n"
" Once qualified, the lead can be converted into a business\n"
" opportunity and/or a new customer in your address book.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: crm
#: model:email.template,body_html:crm.email_template_opportunity_reminder_mail
msgid ""
"<p>This opportunity did not have any activity since at least 5 days. Here "
"are some details:</p>\n"
"<ul>\n"
"<li>Name: ${object.name}</li>\n"
"<li>ID: ${object.id}</li>\n"
"<li>Description: ${object.description}</field></li>\n"
"</ul>"
msgstr ""
"<p>Această oportunitate nu a avut nici o activitate de cel puţin 5 zile. "
"Iată câteva detalii:</p>\n"
"<ul>\n"
"<li>Nume: ${obiect.nume}</li>\n"
"<li>ID: ${obiect.id}</li>\n"
"<li>Descriere: ${obiect.descriere}</field></li>\n"
"</ul>"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
msgid "A Meeting"
msgstr "O întâlnire"
#. module: crm
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,exclude_contact:0
msgid "A user associated to the contact"
msgstr "Un utilizator asociat la contacte."
#. module: crm
#: view:crm.case.section:crm.sales_team_form_view_in_crm
msgid "Accept Emails From"
msgstr "Accepta emailuri de la."
#. module: crm
#: field:crm.phonecall2phonecall,action:0
msgid "Action"
msgstr "Acțiune"
#. module: crm
#: field:crm.lead,active:0
#: field:crm.phonecall,active:0
#: field:crm.tracking.medium,active:0
msgid "Active"
msgstr "Activ(a)"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
msgid "Address"
msgstr "Adrese"
#. module: crm
#: view:sale.config.settings:crm.view_sale_config_settings
msgid "After-Sale Services"
msgstr "Servicii după Vanzare"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,alias_id:0
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#. module: crm
#: field:sale.config.settings,alias_domain:0
msgid "Alias Domain"
msgstr "Domeniu Alias"
#. module: crm
#: code:addons/crm/base_partner_merge.py:304
#, python-format
msgid ""
"All contacts must have the same email. Only the Administrator can merge "
"contacts with different emails."
msgstr ""
"Toate contactele trebuie să aibă același e-mail. Numai administratorul poate "
"fuziona contacte cu diferite e-mailuri."
#. module: crm
#: view:sale.config.settings:crm.view_sale_config_settings
msgid ""
"All emails sent to this address and processed by the mailgateway\n"
" will create a new lead."
msgstr ""
"Toate e-mailurile trimise la această adresă și prelucrate de mailgateway \n"
"                                 va crea o nouă pistă."
#. module: crm
#: help:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0
msgid ""
"Allows you to communicate with Customer, process Customer query, and provide "
"better help and support.\n"
"-This installs the module crm_helpdesk."
msgstr ""
"Vă permite să comunicati cu clienti, procesul de interogare client, să ofere "
"o mai bună asistență și suport. \n"
"Asta instalează modulul crm_helpdesk."
#. module: crm
#: help:sale.config.settings,group_fund_raising:0
msgid "Allows you to trace and manage your activities for fund raising."
msgstr ""
"Va permite sa va urmariti si gestionati activitatile pentru strangerea de "
"fonduri."
#. module: crm
#: help:sale.config.settings,module_crm_claim:0
msgid ""
"Allows you to track your customers/suppliers claims and grievances.\n"
"-This installs the module crm_claim."
msgstr ""
"Vă permite să urmăriți reclamatiile si plangerile clientilor/furnizorilor "
"dumneavoastra. \n"
"Asta instalează modulul crm_claim."
#. module: crm
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,deduplicate:0
msgid "Apply deduplication"
msgstr "Aplicați deduplicare"
#. module: crm
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Are you sure to execute the automatic merge of your contacts ?"
msgstr "Sunteţi sigur că executaţi fuziunea automată a contactelor?"
#. module: crm
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid ""
"Are you sure to execute the list of automatic merges of your contacts ?"
msgstr ""
"Sunteţi sigur că executaţi lista de fuziuni automate ale contactelor "
"dumneavoastră?"
#. module: crm
#: field:crm.phonecall2phonecall,user_id:0
msgid "Assign To"
msgstr "Atribuiti lui"
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
#: view:crm.merge.opportunity:crm.merge_opportunity_form
msgid "Assign opportunities to"
msgstr "Atribuie oportunitati catre"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,opening_date:0
#: field:crm.opportunity.report,opening_date:0
msgid "Assignation Date"
msgstr "Data alocarii"
#. module: crm
#: field:crm.lead,date_open:0
msgid "Assigned"
msgstr "Alocat"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_partner_merge
msgid "Automatic Merge"
msgstr "Fuziune automată"
#. module: crm
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Automatic Merge Wizard"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
msgid "Available for mass mailing"
msgstr "Disponibil pentru corespondență în masă"
#. module: crm
#: selection:crm.case.stage,type:0
msgid "Both"
msgstr "Ambii (Ambele)"
#. module: crm
#: field:crm.lead,message_bounce:0
msgid "Bounce"
msgstr "Salt"
#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_leads_country
#: model:ir.filters,name:crm.filter_opportunity_country
msgid "By Country"
msgstr "După țară"
#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_crm_phonecall_sales_team
msgid "By Sales Team"
msgstr "De catre echipa de vanzari"
#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_leads_salesperson
#: model:ir.filters,name:crm.filter_opportunity_salesperson
msgid "By Salespersons"
msgstr "După Agenți de vânzări"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report
msgid "CRM Lead Analysis"
msgstr "Analiza MRC"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_opportunity_report
msgid "CRM Opportunity Analysis"
msgstr "Analiza de oportunitate CRM"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_payment_mode
msgid "CRM Payment Mode"
msgstr "Modalitate de Plata MRC"
#. module: crm
#: field:crm.phonecall,name:0
msgid "Call Summary"
msgstr "Rezumat apel"
#. module: crm
#: field:crm.phonecall2phonecall,name:0
msgid "Call summary"
msgstr "Rezumat Apel"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
#: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
#: view:res.partner:crm.view_partners_form_crm1
msgid "Calls"
msgstr "Apeluri"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
msgid "Calls Date by Month"
msgstr "Apeluri date pe Luna"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
#: field:crm.lead,campaign_id:0
#: field:crm.lead.report,campaign_id:0
#: field:crm.opportunity.report,campaign_id:0
#: view:crm.tracking.campaign:crm.crm_tracking_campaign_form
#: view:crm.tracking.campaign:crm.crm_tracking_campaign_tree
#: field:crm.tracking.mixin,campaign_id:0
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_tracking_campaign
msgid "Campaign"
msgstr "Campanie"
#. module: crm
#: field:crm.tracking.campaign,name:0
msgid "Campaign Name"
msgstr "Numele Campaniei"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_tracking_campaign_act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_tracking_campaign_act
msgid "Campaigns"
msgstr "Campanii"
#. module: crm
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
#: view:crm.lead2opportunity.partner:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
#: view:crm.merge.opportunity:crm.merge_opportunity_form
#: view:crm.phonecall2phonecall:crm.phonecall_to_phonecall_view
msgid "Cancel"
msgstr "Anuleaza"
#. module: crm
#: selection:crm.phonecall,state:0
#: selection:crm.phonecall.report,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Anulat(a)"
#. module: crm
#: view:crm.case.categ:crm.crm_case_categ-view
#: view:crm.case.categ:crm.crm_case_categ_tree-view
msgid "Case Category"
msgstr "Categoria Cazului"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree
msgid "Cases by Sales Team"
msgstr "Cazuri dupa Echipa de vanzari"
#. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phonecall-act
msgid "Categories"
msgstr "Categorii"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
msgid "Categorization"
msgstr "Categorizare"
#. module: crm
#: field:crm.phonecall,categ_id:0
#: field:crm.phonecall.report,categ_id:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,categ_id:0
msgid "Category"
msgstr "Categorie"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_categ
msgid "Category of Case"
msgstr "Categoria Cazului"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,on_change:0
msgid "Change Probability Automatically"
msgstr "Schimba probabilitatea automat"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
#: field:crm.lead,medium_id:0
#: field:crm.lead.report,medium_id:0
#: field:crm.opportunity.report,medium_id:0
#: view:crm.tracking.medium:crm.crm_tracking_medium_view_form
#: field:crm.tracking.mixin,medium_id:0
#: view:crm.tracking.source:crm.crm_tracking_source_view_form
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
#. module: crm
#: field:crm.tracking.medium,name:0
msgid "Channel Name"
msgstr "Nume canal"
#. module: crm
#: view:crm.tracking.medium:crm.crm_tracking_medium_view_tree
#: view:crm.tracking.source:crm.crm_tracking_source_view_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_tracking_medium_action
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_tracking_medium
msgid "Channels"
msgstr "Canale"
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,exclusif:0
msgid ""
"Check if the category is limited to partners that match the segmentation "
"criterions. \n"
"If checked, remove the category from partners that doesn't match "
"segmentation criterions"
msgstr ""
"Verificati daca categoria este limitata partenerilor care se potrivesc "
"criteriilor de segmentare. \n"
"Daca ati verificat, stergeti categoria de la partenerii care nu se potrivesc "
"criteriilor de segmentare"
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
msgid ""
"Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not "
"checked, the criteria beneath will be ignored"
msgstr ""
"Bifati daca doriti sa folositi acest tab ca parte a regulii de segmentare. "
"Daca nu bifati, criteriile de mai jos vor fi ignorate"
#. module: crm
#: help:crm.case.section,use_opportunities:0
msgid "Check this box to manage opportunities in this sales team."
msgstr ""
"Bifați această casetă pentru a gestiona oportunități în această echipă de "
"vânzări."
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
#: field:crm.lead,city:0
msgid "City"
msgstr "Oras"
#. module: crm
#: help:crm.lead,categ_ids:0
msgid ""
"Classify and analyze your lead/opportunity categories like: Training, Service"
msgstr ""
"Clasifică şi analiză tale categoriile tale de călăuze / de oportunitate că: "
"instruire, servicii."
#. module: crm
#: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
msgid "Click to see a detailed analysis of leads."
msgstr "Click aici pentru a vedea o analiză detaliată a ghidului."
#. module: crm
#: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
msgid "Click to see a detailed analysis of opportunities."
msgstr "Click aici pentru a vedea o analiză detaliată a oportunităților."
#. module: crm
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Close"
msgstr "Inchide"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,date_closed:0
#: field:crm.opportunity.report,date_closed:0
#: field:crm.phonecall.report,date_closed:0
msgid "Close Date"
msgstr "Data inchiderii"
#. module: crm
#: field:crm.lead,date_closed:0
#: field:crm.phonecall,date_closed:0
msgid "Closed"
msgstr "Inchis(a)"
#. module: crm
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:105
#, python-format
msgid "Closed/Dead leads cannot be converted into opportunities."
msgstr "Pistele închise/moarte nu pot fi transformate în oportunităţi."
#. module: crm
#: field:crm.lead,color:0
msgid "Color Index"
msgstr "Index Culori"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
#: field:crm.lead,company_id:0
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
#: field:crm.lead.report,company_id:0
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
#: field:crm.opportunity.report,company_id:0
#: field:crm.phonecall,company_id:0
#: field:crm.phonecall.report,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Companie"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
msgid "Company Name"
msgstr "Numele Companiei"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
msgid "Compute Segmentation"
msgstr "Calculeaza segmentarea"
#. module: crm
#: selection:crm.phonecall,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmat(a)"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor7
msgid "Consulting"
msgstr "Consultanta"
#. module: crm
#: field:crm.phonecall,partner_id:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,contact_name:0
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
#. module: crm
#: field:crm.lead,contact_name:0
msgid "Contact Name"
msgstr "Numele Contactului"
#. module: crm
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,partner_ids:0
msgid "Contacts"
msgstr "Contacte"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act
msgid "Contacts Segmentation"
msgstr "Segmentare Contacte"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
msgid "Continue Process"
msgstr "Continua procesul"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,expr_name:0
msgid "Control Variable"
msgstr "Control Variabila"
#. module: crm
#: field:crm.lead2opportunity.partner,name:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
msgid "Conversion Action"
msgstr "Actiunea de conversie"
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
msgid "Conversion Options"
msgstr "Optiuni de conversie"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
msgid "Convert To"
msgstr "Convertește la"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
msgid "Convert To Opportunity"
msgstr "Transforma in Oportunitate"
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
msgid "Convert to Opportunities"
msgstr "Transforma in Oportunitati"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
#: view:crm.lead2opportunity.partner:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_inbound_phone_tree_view
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_tree_view
msgid "Convert to Opportunity"
msgstr "Transforma in Oportunitate"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mass_convert
msgid "Convert to opportunities"
msgstr "Transforma in oportunitati"
#. module: crm
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2opportunity_partner
msgid "Convert to opportunity"
msgstr "Transforma in oportunitate"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
#: field:crm.lead,country_id:0
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
#: field:crm.lead.report,country_id:0
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
#: field:crm.opportunity.report,country_id:0
msgid "Country"
msgstr "Tara"
#. module: crm
#: field:crm.phonecall.report,create_date:0
msgid "Create Date"
msgstr "Data Crearii"
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
msgid "Create Opportunity"
msgstr "Creeaza Oportunitatea"
#. module: crm
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
#: selection:crm.partner.binding,action:0
msgid "Create a new customer"
msgstr "Creeaza un client nou"
#. module: crm
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,create_uid:0
#: field:base.partner.merge.line,create_uid:0
#: field:crm.case.categ,create_uid:0
#: field:crm.case.stage,create_uid:0
#: field:crm.lead,create_uid:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner,create_uid:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,create_uid:0
#: field:crm.merge.opportunity,create_uid:0
#: field:crm.partner.binding,create_uid:0
#: field:crm.payment.mode,create_uid:0
#: field:crm.phonecall,create_uid:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,create_uid:0
#: field:crm.segmentation,create_uid:0
#: field:crm.segmentation.line,create_uid:0
#: field:crm.tracking.campaign,create_uid:0
#: field:crm.tracking.medium,create_uid:0
#: field:crm.tracking.source,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "Creat de"
#. module: crm
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,create_date:0
#: field:base.partner.merge.line,create_date:0
#: field:crm.case.categ,create_date:0
#: field:crm.case.stage,create_date:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner,create_date:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,create_date:0
#: field:crm.merge.opportunity,create_date:0
#: field:crm.partner.binding,create_date:0
#: field:crm.payment.mode,create_date:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,create_date:0
#: field:crm.segmentation,create_date:0
#: field:crm.segmentation.line,create_date:0
#: field:crm.tracking.campaign,create_date:0
#: field:crm.tracking.medium,create_date:0
#: field:crm.tracking.source,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "Creat in"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
msgid "Creation"
msgstr "Creare"
#. module: crm
#: field:crm.lead,create_date:0
#: field:crm.lead.report,create_date:0
#: field:crm.opportunity.report,create_date:0
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
#: field:crm.phonecall,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Data Crearii"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
msgid "Creation Month"
msgstr "Luna crearii"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,segmentation_line:0
msgid "Criteria"
msgstr "Criterii"
#. module: crm
#: field:crm.lead,company_currency:0
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
#. module: crm
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,current_line_id:0
msgid "Current Line"
msgstr "Linia curentă"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:989
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
#: view:crm.lead:crm.crm_case_tree_view_oppor
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
#: field:crm.lead2opportunity.partner,partner_id:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,partner_id:0
#: field:crm.partner.binding,partner_id:0
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
#, python-format
msgid "Customer"
msgstr "Client"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:991
#, python-format
msgid "Customer Email"
msgstr "E-mail Client"
#. module: crm
#: field:crm.lead,partner_name:0
msgid "Customer Name"
msgstr "Numele clientului"
#. module: crm
#: field:crm.phonecall,date:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,date:0
msgid "Date"
msgstr "Data"
#. module: crm
#: help:crm.lead,message_last_post:0
#: help:crm.phonecall,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
msgstr "Data ultimului mesaj postat pe înregistrare."
#. module: crm
#: field:crm.lead,day_open:0
msgid "Days to Assign"
msgstr "Zilele de atribuire"
#. module: crm
#: field:crm.lead,day_close:0
msgid "Days to Close"
msgstr "Zile pana la inchidere"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead2
msgid "Dead"
msgstr "Mort"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.base_partner_merge_automatic_act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.partner_merge_automatic_menu
msgid "Deduplicate Contacts"
msgstr "Contacte duplicate"
#. module: crm
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Deduplicate the other Contacts"
msgstr "Multiplica celelalte contacte"
#. module: crm
#: field:sale.config.settings,alias_prefix:0
msgid "Default Alias Name for Leads"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,case_default:0
msgid "Default to New Sales Team"
msgstr "Implicit pentru Noua Echipa de Vanzari"
#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_crm_phonecall_delay_to_close
msgid "Delay To Close"
msgstr "Intarzie inchiderea"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,delay_open:0
#: field:crm.opportunity.report,delay_open:0
msgid "Delay to Assign"
msgstr "Intarzie atribuirea"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,delay_close:0
#: field:crm.opportunity.report,delay_close:0
msgid "Delay to Close"
msgstr "Intarziere la inchidere"
#. module: crm
#: field:crm.phonecall.report,delay_close:0
msgid "Delay to close"
msgstr "Intarziere la inchidere"
#. module: crm
#: field:crm.phonecall.report,delay_open:0
msgid "Delay to open"
msgstr "Intarziere la deschidere"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
msgid "Delete"
msgstr "Sterge"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
msgid "Describe the lead..."
msgstr "Descrieti pista..."
#. module: crm
#: field:crm.phonecall,description:0
#: field:crm.segmentation,description:0
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
msgid "Description..."
msgstr "Descriere..."
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5
msgid "Design"
msgstr "Proiectare"
#. module: crm
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,dst_partner_id:0
msgid "Destination Contact"
msgstr "Destinatie contact"
#. module: crm
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
#: selection:crm.partner.binding,action:0
msgid "Do not link to a customer"
msgstr "Nu asociati unui client"
#. module: crm
#: selection:crm.phonecall.report,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Ciorna"
#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_draft_lead
msgid "Draft Leads"
msgstr "Piste Ciorna"
#. module: crm
#: field:crm.phonecall,duration:0
#: field:crm.phonecall.report,duration:0
msgid "Duration"
msgstr "Durata"
#. module: crm
#: help:crm.phonecall,duration:0
msgid "Duration in minutes and seconds."
msgstr "Durata in minute si secunde."
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
msgid "Edit..."
msgstr "Editeaza..."
#. module: crm
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_email:0
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
#: field:crm.lead,email_from:0
#: field:crm.phonecall,email_from:0
msgid "Email"
msgstr "Email"
#. module: crm
#: view:crm.case.section:crm.sales_team_form_view_in_crm
msgid "Email Alias"
msgstr ""
#. module: crm
#: help:crm.lead,email_from:0
msgid "Email address of the contact"
msgstr "Adresa de email a contactului"
#. module: crm
#: code:addons/crm/base_partner_merge.py:301
#: code:addons/crm/base_partner_merge.py:304
#: code:addons/crm/base_partner_merge.py:316
#: code:addons/crm/base_partner_merge.py:445
#, python-format
msgid "Error"
msgstr "Eroare"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:430
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Eroare!"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
msgid "Escalate"
msgstr "Promovati"
#. module: crm
#: help:crm.lead,date_deadline:0
msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won."
msgstr "Estimarea datei in care oportunitatea va fi castigata."
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_calendar_event
msgid "Event"
msgstr "Eveniment"
#. module: crm
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Exclude contacts having"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
msgid "Excluded Answers :"
msgstr "Raspunsuri Excluse :"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,exclusif:0
msgid "Exclusive"
msgstr "Exclusiv"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,state:0
msgid "Execution Status"
msgstr "Statusul executiei"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,date_deadline:0
#: field:crm.opportunity.report,date_deadline:0
msgid "Exp. Closing"
msgstr "Inchidere asteptata."
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
#: field:crm.lead,date_deadline:0
#: help:crm.lead.report,date_deadline:0
#: help:crm.opportunity.report,date_deadline:0
msgid "Expected Closing"
msgstr "Inchidere estimata"
#. module: crm
#: field:crm.lead,planned_revenue:0
#: field:crm.lead.report,probable_revenue:0
#: field:crm.opportunity.report,expected_revenue:0
msgid "Expected Revenue"
msgstr "Venituri estimate"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
#: view:crm.lead:crm.crm_case_tree_view_oppor
msgid "Expected Revenues"
msgstr "Venituri estimate"
#. module: crm
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
msgid "Expiration Closing"
msgstr "Expirarea inchiderii"
#. module: crm
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
msgid "Expiration Closing Month"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
msgid "Extended Filters"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Filtre Extinse..."
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
msgid "Extra Info"
msgstr "Informatii suplimentare"
#. module: crm
#: field:crm.lead,fax:0
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#. module: crm
#: selection:base.partner.merge.automatic.wizard,state:0
msgid "Finished"
msgstr "Finalizat"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,fold:0
msgid "Folded in Kanban View"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.lead,message_follower_ids:0
#: field:crm.phonecall,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Persoane interesate"
#. module: crm
#: code:addons/crm/base_partner_merge.py:301
#, python-format
msgid ""
"For safety reasons, you cannot merge more than 3 contacts together. You can "
"re-open the wizard several times if needed."
msgstr ""
"Din motive de siguranţă, nu aveţi posibilitatea să îmbinaţi mai mult de 3 "
"contacte împreună. Puteţi re-deschide expertul de mai multe ori dacă este "
"necesar."
#. module: crm
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,force_assignation:0
msgid "Force assignation"
msgstr "Forța de atribuire"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:562
#, python-format
msgid "From %s : %s"
msgstr "De la %s: %s"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_phonecall
msgid ""
"From this report, you can analyse the performance of your sales team, based "
"on their phone calls. You can group or filter the information according to "
"several criteria and drill down the information, by adding more groups in "
"the report."
msgstr ""
"Din acest raport puteti analiza performantele echipei dumneavoastra de "
"vanzari,pe baza apelurilor lor telefonice. Puteti grupa sau filtra "
"informatiile in functie de mai multe criterii si detalia informatiile "
"adaugand mai multe grupuri in raport."
#. module: crm
#: field:crm.lead,function:0
msgid "Function"
msgstr "Functie"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
msgid "Fund Raising"
msgstr "Strangere de fonduri"
#. module: crm
#: field:crm.lead,email_cc:0
msgid "Global CC"
msgstr "CC global"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
msgid "Group By"
msgstr "Grupează după"
#. module: crm
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,number_group:0
msgid "Group of Contacts"
msgstr "Grup de contacte"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_ir_http
msgid "HTTP routing"
msgstr "Rutare HTTP"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_partner_binding
msgid "Handle partner binding or generation in CRM wizards."
msgstr ""
"Gestionati determinarea sau generarea partenerului in wizard-urile MRC."
#. module: crm
#: selection:crm.phonecall,state:0
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
#: selection:crm.phonecall.report,state:0
msgid "Held"
msgstr "Retinut"
#. module: crm
#: selection:crm.lead,priority:0
#: selection:crm.lead.report,priority:0
#: selection:crm.opportunity.report,priority:0
#: selection:crm.phonecall,priority:0
#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
msgid "High"
msgstr "Ridicat(a)"
#. module: crm
#: help:crm.lead,message_summary:0
#: help:crm.phonecall,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Contine rezumatul Chatter (numar de mesaje, ...). Acest rezumat este direct "
"in format HTML, icu scopul de a se introduce in vizualizari kanban."
#. module: crm
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,id:0
#: field:base.partner.merge.line,id:0
#: field:crm.case.categ,id:0
#: field:crm.case.stage,id:0
#: field:crm.lead,id:0
#: field:crm.lead.report,id:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner,id:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,id:0
#: field:crm.merge.opportunity,id:0
#: field:crm.opportunity.report,id:0
#: field:crm.partner.binding,id:0
#: field:crm.payment.mode,id:0
#: field:crm.phonecall,id:0
#: field:crm.phonecall.report,id:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,id:0
#: field:crm.segmentation,id:0
#: field:crm.segmentation.line,id:0
#: field:crm.tracking.campaign,id:0
#: field:crm.tracking.medium,id:0
#: field:crm.tracking.mixin,id:0
#: field:crm.tracking.source,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: crm
#: field:base.partner.merge.line,aggr_ids:0
msgid "Ids"
msgstr "Id-uri"
#. module: crm
#: help:crm.lead,message_unread:0
#: help:crm.phonecall,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Daca este selectat, mesajele noi necesita atentia dumneavoastra."
#. module: crm
#: help:crm.lead,opt_out:0
msgid ""
"If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails for mass "
"mailing and marketing campaign. Filter 'Available for Mass Mailing' allows "
"users to filter the leads when performing mass mailing."
msgstr ""
"În cazul în care opt-out este verificat, acest contact a refuzat să "
"primească e-mailuri de corespondenţă în masă şi campanii de marketing. "
"Filtru \"Disponibil pentru Mass Mailing\" permite utilizatorilor să filtreze "
"pistele la efectuarea de discuţii în masă."
#. module: crm
#: help:crm.lead2opportunity.partner.mass,force_assignation:0
msgid ""
"If unchecked, this will leave the salesman of duplicated opportunities"
msgstr ""
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,case_default:0
msgid ""
"If you check this field, this stage will be proposed by default on each "
"sales team. It will not assign this stage to existing teams."
msgstr ""
"Daca bifati aceast camp, aceasta etapa va fi propusa in mod implicit "
"fiecarei echipe de vanzari. Nu va atribui aceasta etapa echipelor existente."
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone1
msgid "Inbound"
msgstr "La intrare"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
msgid "Included Answers :"
msgstr "Raspunsuri incluse :"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4
msgid "Information"
msgstr "Informatii"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
msgid "Internal Notes"
msgstr "Note Interne"
#. module: crm
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_is_company:0
msgid "Is Company"
msgstr "Este Compania"
#. module: crm
#: field:crm.lead,message_is_follower:0
#: field:crm.phonecall,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Este un adept"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:291
#, python-format
msgid "It's only possible to convert one phonecall at a time."
msgstr "Este posibila transformarea unui apel telefonic pe rand."
#. module: crm
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,exclude_journal_item:0
msgid "Journal Items associated to the contact"
msgstr "Jurnalul de articole conexe la contact"
#. module: crm
#: field:crm.lead,date_action_last:0
#: field:crm.phonecall,date_action_last:0
msgid "Last Action"
msgstr "Ultima actiune"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
msgid "Last Message"
msgstr "Ultimul mesaj"
#. module: crm
#: field:crm.lead,message_last_post:0
#: field:crm.phonecall,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
msgstr "Data ultimului mesaj"
#. module: crm
#: field:crm.lead,date_last_stage_update:0
#: field:crm.lead.report,date_last_stage_update:0
#: field:crm.opportunity.report,date_last_stage_update:0
msgid "Last Stage Update"
msgstr "Ultima etapă actualizată"
#. module: crm
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,write_uid:0
#: field:base.partner.merge.line,write_uid:0
#: field:crm.case.categ,write_uid:0
#: field:crm.case.stage,write_uid:0
#: field:crm.lead,write_uid:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner,write_uid:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,write_uid:0
#: field:crm.merge.opportunity,write_uid:0
#: field:crm.partner.binding,write_uid:0
#: field:crm.payment.mode,write_uid:0
#: field:crm.phonecall,write_uid:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,write_uid:0
#: field:crm.segmentation,write_uid:0
#: field:crm.segmentation.line,write_uid:0
#: field:crm.tracking.campaign,write_uid:0
#: field:crm.tracking.medium,write_uid:0
#: field:crm.tracking.source,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "Ultima actualizare făcută de"
#. module: crm
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,write_date:0
#: field:base.partner.merge.line,write_date:0
#: field:crm.case.categ,write_date:0
#: field:crm.case.stage,write_date:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner,write_date:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,write_date:0
#: field:crm.merge.opportunity,write_date:0
#: field:crm.partner.binding,write_date:0
#: field:crm.payment.mode,write_date:0
#: field:crm.phonecall,write_date:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,write_date:0
#: field:crm.segmentation,write_date:0
#: field:crm.segmentation.line,write_date:0
#: field:crm.tracking.campaign,write_date:0
#: field:crm.tracking.medium,write_date:0
#: field:crm.tracking.source,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "Ultima actualizare în"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:884
#: selection:crm.case.stage,type:0
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
#: selection:crm.lead,type:0
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
#: selection:crm.lead.report,type:0
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
#: selection:crm.opportunity.report,type:0
#, python-format
msgid "Lead"
msgstr "Pista"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
msgid "Lead / Customer"
msgstr "Pista / Client"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_create
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead
msgid "Lead Created"
msgstr "Pista Creata"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner
msgid "Lead To Opportunity Partner"
msgstr "Pista in Partener Oportunitate"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_create
msgid "Lead created"
msgstr "Pistă creată"
#. module: crm
#: field:crm.phonecall,opportunity_id:0
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead
msgid "Lead/Opportunity"
msgstr "Pista/Oportunitate"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_lead_mass_mail
msgid "Lead/Opportunity Mass Mail"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
#: view:crm.case.section:crm.sales_team_form_view_in_crm
#: field:crm.case.section,use_leads:0
#: view:crm.lead:crm.crm_case_tree_view_leads
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_leads_all
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_form_view_salesteams_lead
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_leads
msgid "Leads"
msgstr "Piste"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:84
#, python-format
msgid "Leads / Opportunities"
msgstr "Piste/Oportunitati"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_graph
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_graph_two
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_graph
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_lead
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_lead_salesteam
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_leads_tree
msgid "Leads Analysis"
msgstr "Analiza pistelor"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead_salesteam
msgid ""
"Leads Analysis allows you to check different CRM related information like "
"the treatment delays or number of leads per state. You can sort out your "
"leads analysis by different groups to get accurate grained analysis."
msgstr ""
"Analiza Pistelor va permite sa verificati diferite informatii legate de "
"Managementul Relatiilor cu Clientii, cum ar fi tratarea intarzierilor sau "
"numarul de piste pentru fiecare stare. Puteti organiza analiza pistelor pe "
"diferite grupuri pentru a obtine o analiza exacta."
#. module: crm
#: view:sale.config.settings:crm.view_sale_config_settings
msgid "Leads Email Alias"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
msgid "Leads Form"
msgstr "Formular piste"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.crm_case_calendar_view_leads
msgid "Leads Generation"
msgstr "Generare piste"
#. module: crm
#: field:res.partner,opportunity_ids:0
msgid "Leads and Opportunities"
msgstr "Piste si Oportunitati"
#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_usa_lead
msgid "Leads from USA"
msgstr "Piste din SUA"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
msgid "Leads that are assigned to me"
msgstr "Piste care imi sunt atribuite mie"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
msgid "Leads that did not ask not to be included in mass mailing campaigns"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
msgid ""
"Leads that you selected that have duplicates. If the list is empty, it means "
"that no duplicates were found"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
msgid "Leads with existing duplicates (for information)"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.merge.opportunity,opportunity_ids:0
msgid "Leads/Opportunities"
msgstr "Piste/Oportunitati"
#. module: crm
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,line_ids:0
msgid "Lines"
msgstr ""
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,section_ids:0
msgid ""
"Link between stages and sales teams. When set, this limitate the current "
"stage to the selected sales teams."
msgstr ""
"Legatura dintre etape si echipele de vanzari. Cand este bifata, limiteaza "
"etapa actuala la echipele de vanzari selectate."
#. module: crm
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
#: selection:crm.partner.binding,action:0
msgid "Link to an existing customer"
msgstr "Conectati la un client existent"
#. module: crm
#: help:crm.lead,partner_id:0
msgid "Linked partner (optional). Usually created when converting the lead."
msgstr ""
"Partener asociat (optional). Creat de obicei atunci cand pista este "
"transformata."
#. module: crm
#: view:crm.phonecall2phonecall:crm.phonecall_to_phonecall_view
msgid "Log Call"
msgstr "Inregistreaza Apelul"
#. module: crm
#: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0
msgid "Log a call"
msgstr "Inregistrati un apel telefonic"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_inbound
msgid "Logged Calls"
msgstr "Apeluri inregistrate"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1049
#, python-format
msgid "Logged a call for %(date)s. %(description)s"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_leads_long_term_revenue
msgid "Long Term Revenue"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead7
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
msgid "Lost"
msgstr "Pierdut (a)"
#. module: crm
#: selection:crm.lead,priority:0
#: selection:crm.lead.report,priority:0
#: selection:crm.opportunity.report,priority:0
#: selection:crm.phonecall,priority:0
#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
msgid "Low"
msgstr "Scazut(a)"
#. module: crm
#: model:crm.tracking.source,name:crm.crm_source_mailing
msgid "Mailing Partner"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
msgid "Mailings"
msgstr "Corespondenta"
#. module: crm
#: field:sale.config.settings,module_crm_claim:0
msgid "Manage Customer Claims"
msgstr "Gestioneaza Revendicarile Clientilor"
#. module: crm
#: model:res.groups,name:crm.group_fund_raising
#: field:sale.config.settings,group_fund_raising:0
msgid "Manage Fund Raising"
msgstr "Gestioneaza Strangerea de Fonduri"
#. module: crm
#: field:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0
msgid "Manage Helpdesk and Support"
msgstr "Gestioneaza Serviciul de Asistenta Tehnica"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,operator:0
msgid "Mandatory / Optional"
msgstr "Obligatoriu / Optional"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,operator:0
msgid "Mandatory Expression"
msgstr "Expresie obligatorie"
#. module: crm
#: model:ir.actions.server,name:crm.action_mark_as_lost
msgid "Mark As Lost"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
msgid "Mark Lost"
msgstr "Marcheaza drept Pierdut"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
msgid "Mark Won"
msgstr "Marcheaza drept Castigat"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner_mass
msgid "Mass Lead To Opportunity Partner"
msgstr "Pista in comun in Partener Oportunitate"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,partner_id:0
msgid "Max Partner ID processed"
msgstr "Procesare ID Partener max"
#. module: crm
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,maximum_group:0
msgid "Maximum of Group of Contacts"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_inbound_phone_tree_view
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_tree_view
msgid "Meeting"
msgstr "Intalnire"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1063
#, python-format
msgid "Meeting scheduled at '%s'<br> Subject: %s <br> Duration: %s hour(s)"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_calendar_event_new
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.calendar_event_partner
#: view:res.partner:crm.crm_lead_partner_kanban_view
#: view:res.partner:crm.view_partners_form_crm1
#: field:res.partner,meeting_ids:0
msgid "Meetings"
msgstr "Intalniri"
#. module: crm
#: view:crm.merge.opportunity:crm.merge_opportunity_form
msgid "Merge"
msgstr "Imbinati"
#. module: crm
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Merge Automatically"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Merge Automatically all process"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.merge.opportunity:crm.merge_opportunity_form
msgid "Merge Leads/Opportunities"
msgstr "Imbina Piste/Oportunitati"
#. module: crm
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Merge Selection"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.merge_opportunity_act
msgid "Merge leads/opportunities"
msgstr "Imbina piste/oportunitati"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity
msgid "Merge opportunities"
msgstr "Imbina oportunitatile"
#. module: crm
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Merge the following contacts"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Merge with Manual Check"
msgstr ""
#. module: crm
#: help:crm.lead2opportunity.partner.mass,deduplicate:0
msgid "Merge with existing leads/opportunities of each partner"
msgstr ""
#. module: crm
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
msgid "Merge with existing opportunities"
msgstr "Imbina cu oportunitatile existente"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:547
#, python-format
msgid "Merged lead"
msgstr "Pista imbinata"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:541
#, python-format
msgid "Merged leads"
msgstr "Piste imbinate"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:543
#, python-format
msgid "Merged opportunities"
msgstr "Oportunitati imbinate"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:547
#, python-format
msgid "Merged opportunity"
msgstr "Oportunitate imbinata"
#. module: crm
#: code:addons/crm/base_partner_merge.py:326
#, python-format
msgid "Merged with the following partners:"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.lead,message_ids:0
#: field:crm.phonecall,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Mesaje"
#. module: crm
#: help:crm.lead,message_ids:0
#: help:crm.phonecall,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Istoric mesaje si conversatii"
#. module: crm
#: field:base.partner.merge.line,min_id:0
msgid "MinID"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
msgid "Misc"
msgstr "Diverse"
#. module: crm
#: field:crm.lead,mobile:0
#: field:crm.phonecall,partner_mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
msgid "Month"
msgstr "Luna"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
msgid "Month of call"
msgstr "Luna apelului"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
msgid "My Leads"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
msgid "My Opportunities"
msgstr "Oportunitatile mele"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
msgid "My Phone Calls"
msgstr "Apelurile Mele Telefonice"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
msgid "My Phonecalls"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
msgid "My Sales Team(s)"
msgstr "Echipa mea (echipele mele) de vanzari"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
msgid "My Team"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_name:0
#: field:crm.case.categ,name:0
#: field:crm.payment.mode,name:0
#: field:crm.segmentation,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nume"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead5
msgid "Negotiation"
msgstr "Negociere"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead1
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
msgid "New"
msgstr "Nou(a)"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
msgid "New Mail"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.tracking.source,name:crm.crm_source_newsletter
msgid "Newsletter"
msgstr "Buletin informativ"
#. module: crm
#: field:crm.lead,date_action_next:0
#: field:crm.lead,title_action:0
#: field:crm.phonecall,date_action_next:0
msgid "Next Action"
msgstr "Urmatoarea actiune"
#. module: crm
#: field:crm.lead,date_action:0
msgid "Next Action Date"
msgstr "Data actiunii urmatoare"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1004
#, python-format
msgid "No Subject"
msgstr "Nici un subiect"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:761
#, python-format
msgid ""
"No customer name defined. Please fill one of the following fields: Company "
"Name, Contact Name or Email (\"Name <email@address>\")"
msgstr ""
"Nu exista un nume de client definit. Va rugam sa introduceti unul in "
"urmatoarele campuri: Numele Companiei, Nume sau Emai Contact (\"Nume "
"<email@address>\")"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
msgid "No salesperson"
msgstr "Nici un agent de vanzari"
#. module: crm
#: selection:crm.lead,priority:0
#: selection:crm.lead.report,priority:0
#: selection:crm.opportunity.report,priority:0
#: selection:crm.phonecall,priority:0
#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "Obisnuit"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
msgid "Not Held"
msgstr "Nu a fost retinut"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation,state:0
msgid "Not Running"
msgstr "Nu este in functiune"
#. module: crm
#: field:crm.phonecall2phonecall,note:0
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#. module: crm
#: field:crm.lead,description:0
msgid "Notes"
msgstr "Note"
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,delay_close:0
#: help:crm.opportunity.report,delay_close:0
#: help:crm.phonecall.report,delay_close:0
msgid "Number of Days to close the case"
msgstr "Numarul de zile pana la inchiderea cazului"
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,delay_open:0
#: help:crm.opportunity.report,delay_open:0
#: help:crm.phonecall.report,delay_open:0
msgid "Number of Days to open the case"
msgstr "Numarul de zile pana la deschiderea cazului"
#. module: crm
#: field:crm.case.categ,object_id:0
msgid "Object Name"
msgstr "Numele obiectului"
#. module: crm
#: code:addons/crm/base_partner_merge.py:316
#, python-format
msgid ""
"Only the destination contact may be linked to existing Journal Items. Please "
"ask the Administrator if you need to merge several contacts linked to "
"existing Journal Items."
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
#: field:crm.case.section,monthly_open_leads:0
msgid "Open Leads per Month"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.actions.client,name:crm.action_client_crm_menu
msgid "Open Sale Menu"
msgstr "Deschide Meniul Vanzari"
#. module: crm
#: field:crm.phonecall,date_open:0
msgid "Opened"
msgstr "Deschis(a)"
#. module: crm
#: field:crm.phonecall.report,opening_date:0
msgid "Opening Date"
msgstr "Data deschiderii"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,expr_operator:0
msgid "Operator"
msgstr "Operator"
#. module: crm
#: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
#: field:crm.case.section,use_opportunities:0
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
#: view:crm.lead:crm.crm_case_graph_view_leads
#: view:crm.lead:crm.crm_case_tree_view_oppor
#: view:crm.lead2opportunity.partner:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
#: field:crm.lead2opportunity.partner,opportunity_ids:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,opportunity_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_oppor11
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_form_view_salesteams_opportunity
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.relate_partner_opportunities
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_opportunities
#: view:res.partner:crm.crm_lead_partner_kanban_view
#: view:res.partner:crm.view_partners_form_crm1
msgid "Opportunities"
msgstr "Oportunitati"
#. module: crm
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity_salesteam
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_opportunities_tree
msgid "Opportunities Analysis"
msgstr "Analiza Oportunitatilor"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_opportunity
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_opportunity_salesteam
msgid ""
"Opportunities Analysis gives you an instant access to your opportunities "
"with information such as the expected revenue, planned cost, missed "
"deadlines or the number of interactions per opportunity. This report is "
"mainly used by the sales manager in order to do the periodic review with the "
"teams of the sales pipeline."
msgstr ""
"Analiza Oportunitatilor va ofera acces direct la oportunitatile "
"dumneavoastra cu informatii cum ar fi venitul asteptat, costurile "
"planificate, scadente depasite sau numarul de interactiuni per oportunitate. "
"Acest raport este folosit in principal de catre managerul de vanzari pentru "
"a face verificarea periodica cu echipele de vanzari."
#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_opportunity_opportunities_cohort
msgid "Opportunities Cohort"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_opportunity_opportunities_won_per_team
msgid "Opportunities Won Per Team"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
msgid "Opportunities that are assigned to me"
msgstr "Oportunitatile care imi sunt atribuite"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:864
#: field:calendar.event,opportunity_id:0
#: selection:crm.case.stage,type:0
#: view:crm.lead:crm.crm_case_tree_view_oppor
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
#: selection:crm.lead,type:0
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
#: selection:crm.lead.report,type:0
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
#: selection:crm.opportunity.report,type:0
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
#: field:res.partner,opportunity_count:0
#, python-format
msgid "Opportunity"
msgstr "Oportunitate"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_lost
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_lost
msgid "Opportunity Lost"
msgstr "Oportunitate Pierduta"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_stage
msgid "Opportunity Stage Changed"
msgstr "Etapa Oportunitatii Schimbata"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_won
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_won
msgid "Opportunity Won"
msgstr "Oportunitate Castigata"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_lost
msgid "Opportunity lost"
msgstr "Oportunitate pierduta"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_won
msgid "Opportunity won"
msgstr "Oportunitate castigata"
#. module: crm
#: field:crm.lead,opt_out:0
msgid "Opt-Out"
msgstr "Nu participati"
#. module: crm
#: selection:base.partner.merge.automatic.wizard,state:0
msgid "Option"
msgstr "Optiune"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,operator:0
msgid "Optional Expression"
msgstr "Expresie optionala"
#. module: crm
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Options"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8
msgid "Other"
msgstr "Altele"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
msgid "Other Call"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone2
msgid "Outbound"
msgstr "Iesire"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,delay_expected:0
#: field:crm.opportunity.report,delay_expected:0
#: model:ir.filters,name:crm.filter_leads_overpassed_deadline
msgid "Overpassed Deadline"
msgstr "Termen limita depasit"
#. module: crm
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_parent_id:0
msgid "Parent Company"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
#: field:crm.lead,partner_id:0
#: field:crm.lead.report,partner_id:0
#: field:crm.opportunity.report,partner_id:0
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
#: field:crm.phonecall.report,partner_id:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,partner_id:0
#: model:ir.model,name:crm.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Partener"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,categ_id:0
msgid "Partner Category"
msgstr "Categoria partenerului"
#. module: crm
#: field:crm.lead,partner_address_email:0
msgid "Partner Contact Email"
msgstr "E-mail Contact Partener"
#. module: crm
#: field:crm.lead,partner_address_name:0
msgid "Partner Contact Name"
msgstr "Nume Contact Partener"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation
msgid "Partner Segmentation"
msgstr "Segmentare partener"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation.line:crm.crm_segmentation_line-view
#: view:crm.segmentation.line:crm.crm_segmentation_line_tree-view
msgid "Partner Segmentation Lines"
msgstr "Linii de segmentare partener"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation_tree-view
msgid "Partner Segmentations"
msgstr "Segmentari partener"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:301
#, python-format
msgid "Partner has been <b>created</b>."
msgstr "Partenerul a fost <b>creat</b>."
#. module: crm
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Partners"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.lead,payment_mode:0
#: view:crm.payment.mode:crm.view_crm_payment_mode_form
#: view:crm.payment.mode:crm.view_crm_payment_mode_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_payment_mode
msgid "Payment Mode"
msgstr "Modalitatea de plata"
#. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_payment_mode_act
msgid "Payment Modes"
msgstr "Modalitati de Plata"
#. module: crm
#: selection:crm.phonecall,state:0
#: selection:crm.phonecall.report,state:0
msgid "Pending"
msgstr "In asteptare"
#. module: crm
#: field:crm.lead,phone:0
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
#: field:crm.phonecall,partner_phone:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,phone:0
msgid "Phone"
msgstr "Telefoneaza"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:219
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
#, python-format
msgid "Phone Call"
msgstr "Apel telefonic"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_inbound_phone_tree_view
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_calendar_view
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_tree_view
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone0
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_config_phonecall
msgid "Phone Calls"
msgstr "Apeluri telefonice"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_phonecall
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_phonecalls_tree
msgid "Phone Calls Analysis"
msgstr "Analiza apelurilor telefonice"
#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_crm_phonecall_phone_call_to_do
msgid "Phone Calls To Do"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
msgid "Phone Calls that are assigned to me"
msgstr "Apeluri Telefonice care imi sunt atribuite mie"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_graph
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_phonecall_new
msgid "Phone calls"
msgstr "Apeluri telefonice"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall_report
msgid "Phone calls by user and section"
msgstr "Apeluri telefonice dupa utilizator si sectiune"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
msgid "Phone calls that are assigned to one of the sale teams I manage"
msgstr ""
"Apeluri telefonice care sunt atribuite uneia dintre echipele de vanzari pe "
"care le conduc eu"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
msgid "Phone calls which are in closed state"
msgstr "Apeluri telefonice care se afla in starea 'inchis'"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
msgid "Phone calls which are in draft and open state"
msgstr "Apeluri telefonice care se afla in starea 'ciorna' sau 'deschis'"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
msgid "Phone calls which are in pending state"
msgstr "Apeluri telefonice care se afla in starea de asteptare"
#. module: crm
#: field:calendar.event,phonecall_id:0
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall
msgid "Phonecall"
msgstr "Apel telefonic"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_phonecall_categ_action
msgid "Phonecall Categories"
msgstr "Categorii de Apeluri telefonice"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2phonecall
msgid "Phonecall To Phonecall"
msgstr "Apel telefonic catre apel telefonic"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
#: field:res.partner,phonecall_count:0
#: field:res.partner,phonecall_ids:0
msgid "Phonecalls"
msgstr "Apeluri telefonice"
#. module: crm
#: field:crm.lead,planned_cost:0
msgid "Planned Costs"
msgstr "Costuri planificate"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall2phonecall:crm.phonecall_to_phonecall_view
msgid "Planned Date"
msgstr "Data Planificata"
#. module: crm
#: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
#: field:crm.case.section,monthly_planned_revenue:0
msgid "Planned Revenue per Month"
msgstr ""
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:633
#, python-format
msgid ""
"Please select more than one element (lead or opportunity) from the list view."
msgstr ""
"Va rugam sa selectati mai multe elemente (piste sau oportunitati) din lista "
"vizualizata."
#. module: crm
#: view:sale.config.settings:crm.view_sale_config_settings
msgid "Pre-Sale Services"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.lead,priority:0
#: field:crm.lead.report,priority:0
#: field:crm.opportunity.report,priority:0
#: field:crm.phonecall,priority:0
#: field:crm.phonecall.report,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Prioritate"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,probability:0
#: field:crm.opportunity.report,probability:0
msgid "Probability"
msgstr "Probabilitate"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,probability:0
msgid "Probability (%)"
msgstr "Probabilitate (%)"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1
msgid "Product"
msgstr "Produs"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
msgid "Profiling"
msgstr "Stabilirea profilului"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
msgid "Profiling Options"
msgstr "Optiuni Profil"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead4
msgid "Proposition"
msgstr "Propunere"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
msgid "Purchase Amount"
msgstr "Valoarea achizitiei"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3
msgid "Qualification"
msgstr "Calificare"
#. module: crm
#: field:crm.lead,ref:0
msgid "Reference"
msgstr "Referinta"
#. module: crm
#: field:crm.lead,ref2:0
msgid "Reference 2"
msgstr "Referinta 2"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
msgid "References"
msgstr "Referinte"
#. module: crm
#: field:crm.lead,referred:0
msgid "Referred By"
msgstr "Recomandat de"
#. module: crm
#: field:crm.lead2opportunity.partner,action:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
#: field:crm.partner.binding,action:0
msgid "Related Customer"
msgstr "Client Corelat"
#. module: crm
#: model:email.template,subject:crm.email_template_opportunity_reminder_mail
msgid ""
"Reminder on Lead: ${object.id} from ${object.partner_id != False and "
"object.partner_id.name or object.contact_name}"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.actions.server,name:crm.action_email_reminder_lead
msgid "Reminder to User"
msgstr "Memento catre Utilizator"
#. module: crm
#: view:crm.case.stage:crm.crm_case_stage_form
#: field:crm.case.stage,requirements:0
msgid "Requirements"
msgstr "Cerinte"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
#: field:crm.phonecall,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "Responsabil"
#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_leads_revenue_per_lead
msgid "Revenue Per Lead"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,name:0
msgid "Rule Name"
msgstr "Numele regulii"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation,state:0
msgid "Running"
msgstr "In executie"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
msgid "Sale Amount"
msgstr "Volum vanzari"
#. module: crm
#: view:sale.config.settings:crm.view_sale_config_settings
msgid "Sale Services"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
msgid "Sales Purchase"
msgstr "Vanzare Cumparare"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ
msgid "Sales Tags"
msgstr "Eticheta Vanzari"
#. module: crm
#: field:crm.case.categ,section_id:0
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
#: field:crm.lead,section_id:0
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
#: field:crm.lead.report,section_id:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner,section_id:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,section_id:0
#: field:crm.merge.opportunity,section_id:0
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
#: field:crm.opportunity.report,section_id:0
#: field:crm.payment.mode,section_id:0
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
#: field:crm.phonecall,section_id:0
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
#: field:crm.phonecall2phonecall,section_id:0
#: field:crm.tracking.campaign,section_id:0
msgid "Sales Team"
msgstr "Echipa de vanzari"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_section
msgid "Sales Teams"
msgstr "Echipele de vanzari"
#. module: crm
#: help:crm.phonecall,section_id:0
msgid "Sales team to which Case belongs to."
msgstr "Echipa de vanzari careia ii apartine cazul."
#. module: crm
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,user_ids:0
msgid "Salesmen"
msgstr "Agenti de vanzari"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
#: field:crm.lead,user_id:0
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
#: field:crm.lead2opportunity.partner,user_id:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,user_id:0
#: field:crm.merge.opportunity,user_id:0
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
msgid "Salesperson"
msgstr "Agent de vanzari"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
msgid "Schedule"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.phonecall2phonecall:crm.phonecall_to_phonecall_view
msgid "Schedule Call"
msgstr "Programare apel"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
msgid "Schedule Meeting"
msgstr "Programeaza Intalnirea"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_inbound_phone_tree_view
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall_to_phonecall_act
msgid "Schedule Other Call"
msgstr "Programeaza alt apel"
#. module: crm
#: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0
msgid "Schedule a call"
msgstr "Programeaza un apel"
#. module: crm
#: field:sale.config.settings,group_scheduled_calls:0
msgid "Schedule calls to manage call center"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
msgid "Schedule/Log"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.phonecall2phonecall:crm.phonecall_to_phonecall_view
msgid "Schedule/Log a Call"
msgstr "Programeaza/Inregistreaza un Apel Telefonic"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_outbound
msgid "Scheduled Calls"
msgstr "Apeluri telefonice Programate"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1051
#, python-format
msgid "Scheduled a call for %(date)s. %(description)s"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
msgid "Search"
msgstr "Cauta"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
msgid "Search Leads"
msgstr "Cautati piste"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
msgid "Search Opportunities"
msgstr "Cauta Oportunitati"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
msgid "Search Phonecalls"
msgstr "Cauta Apeluri telefonice"
#. module: crm
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Search duplicates based on duplicated data in"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.tracking.source,name:crm.crm_source_search_engine
msgid "Search engine"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.phonecall.report,section_id:0
msgid "Section"
msgstr "Sectiune"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,section_ids:0
msgid "Sections"
msgstr "Sectiuni"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
#: field:crm.segmentation.line,segmentation_id:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation-act
msgid "Segmentation"
msgstr "Segmentare"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
msgid "Segmentation Description"
msgstr "Descriere Segmentare"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
msgid "Segmentation Test"
msgstr "Test de Segmentare"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line
msgid "Segmentation line"
msgstr "Linia segmentarii"
#. module: crm
#: view:crm.merge.opportunity:crm.merge_opportunity_form
msgid "Select Leads/Opportunities"
msgstr "Selectati Piste/Oportunitati"
#. module: crm
#: view:crm.case.section:crm.sales_team_form_view_in_crm
msgid "Select Stages for this Sales Team"
msgstr "Selecteaza Etapele pentru aceasta Echipa de Vanzari"
#. module: crm
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid ""
"Select the list of fields used to search for\n"
" duplicated records. If you select several "
"fields,\n"
" Odoo will propose you to merge only those "
"having\n"
" all these fields in common. (not one of the "
"fields)."
msgstr ""
#. module: crm
#: selection:base.partner.merge.automatic.wizard,state:0
msgid "Selection"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
msgid "Send Email"
msgstr "Trimite Email"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Secventa"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3
msgid "Services"
msgstr "Servicii"
#. module: crm
#: model:ir.actions.server,name:crm.action_set_team_sales_department
msgid "Set team to Sales Department"
msgstr "Seteaza echipa de la Departamentul Vanzari"
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,on_change:0
msgid ""
"Setting this stage will change the probability automatically on the "
"opportunity."
msgstr ""
"Configuratea acestei etape va schimba automat probabilitatea in ceea ce "
"priveste oportunitatea."
#. module: crm
#: model:res.groups,name:crm.group_scheduled_calls
msgid "Show Scheduled Calls Menu"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
msgid "Show only lead"
msgstr "Afiseaza doar pista"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
msgid "Show only opportunity"
msgstr "Afiseaza doar oportunitatea"
#. module: crm
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Skip these contacts"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor2
msgid "Software"
msgstr "Software"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
#: field:crm.lead,source_id:0
#: field:crm.lead.report,source_id:0
#: field:crm.opportunity.report,source_id:0
#: field:crm.tracking.mixin,source_id:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_tracking_source_action
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_tracking_source
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_tracking_source
msgid "Source"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.tracking.source,name:0
msgid "Source Name"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.case.stage:crm.crm_case_stage_form
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
#: field:crm.lead,stage_id:0
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
#: field:crm.lead.report,stage_id:0
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
#: field:crm.opportunity.report,stage_id:0
msgid "Stage"
msgstr "Etapa"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_stage
msgid "Stage Changed"
msgstr "Etapa Schimbata"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,name:0
msgid "Stage Name"
msgstr "Numele Etapei"
#. module: crm
#: view:crm.case.stage:crm.crm_lead_stage_search
msgid "Stage Search"
msgstr "Cauta etapa"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_stage
msgid "Stage changed"
msgstr "Etapa schimbata"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_stage
msgid "Stage of case"
msgstr "Etapa cazului"
#. module: crm
#: view:crm.case.section:crm.sales_team_form_view_in_crm
#: field:crm.case.section,stage_ids:0
#: view:crm.case.stage:crm.crm_case_stage_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_stage_act
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_stage_act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_stage_act
msgid "Stages"
msgstr "Etape"
#. module: crm
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,state:0
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
#: field:crm.lead,state_id:0
msgid "State"
msgstr "Stare"
#. module: crm
#: field:crm.phonecall,state:0
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
#: field:crm.phonecall.report,state:0
msgid "Status"
msgstr "Stare"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
msgid "Stop Process"
msgstr "Oprire proces"
#. module: crm
#: field:crm.lead,street:0
msgid "Street"
msgstr "Strada"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
msgid "Street..."
msgstr "Strada..."
#. module: crm
#: field:crm.lead,street2:0
msgid "Street2"
msgstr "Strada2"
#. module: crm
#: field:crm.lead,name:0
msgid "Subject"
msgstr "Subiect"
#. module: crm
#: field:crm.lead,probability:0
msgid "Success Rate (%)"
msgstr "Rata de succes (%)"
#. module: crm
#: field:crm.lead,message_summary:0
#: field:crm.phonecall,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Rezumat"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
msgid "Tag"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.lead,categ_ids:0
msgid "Tags"
msgstr ""
#. module: crm
#: help:crm.case.section,alias_id:0
msgid ""
"The email address associated with this team. New emails received will "
"automatically create new leads assigned to the team."
msgstr ""
"Adresa de email asociata acestei echipe. Email-urile noi primite vor crea "
"automat piste noi atribuite echipei."
#. module: crm
#: help:crm.case.section,use_leads:0
msgid ""
"The first contact you get with a potential customer is a lead you qualify "
"before converting it into a real business opportunity. Check this box to "
"manage leads in this sales team."
msgstr ""
#. module: crm
#: help:crm.lead,partner_name:0
msgid ""
"The name of the future partner company that will be created while converting "
"the lead into opportunity"
msgstr ""
"Numele viitorului partener al companiei care va fi creat in timpul "
"transformarii pistei in oportunitate"
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,name:0
msgid "The name of the segmentation."
msgstr "Numele segmentarii."
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,categ_id:0
msgid ""
"The partner category that will be added to partners that match the "
"segmentation criterions after computation."
msgstr ""
"Categoria partenerului care va fi adaugat la partenerii care se potrivesc cu "
"criteriile de segmentare dupa calcul."
#. module: crm
#: sql_constraint:crm.lead:0
msgid "The probability of closing the deal should be between 0% and 100%!"
msgstr ""
"Probabilitatea de a incheia afacerea ar trebui sa fie intre 0% si 100%!"
#. module: crm
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid ""
"The selected contacts will be merged together. All\n"
" documents linking to one of these contacts "
"will be\n"
" redirected to the aggregated contact. You "
"can remove\n"
" contacts from this list to avoid merging "
"them."
msgstr ""
#. module: crm
#: help:crm.phonecall,state:0
msgid ""
"The status is set to Confirmed, when a case is created.\n"
"When the call is over, the status is set to Held.\n"
"If the callis not applicable anymore, the status can be set to Cancelled."
msgstr ""
#. module: crm
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "There is no more contacts to merge for this request..."
msgstr ""
#. module: crm
#: help:crm.lead,email_cc:0
msgid ""
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
"addresses with a comma"
msgstr ""
"Aceste adrese de email vor fi adaugate in campul CC al tuturor email-urilor "
"primite si trimise pentru aceasta inregistrare inainte de a fi trimise. "
"Despartiti adresele de mail multiple cu o virgula"
#. module: crm
#: help:crm.phonecall,email_from:0
msgid "These people will receive email."
msgstr "Aceste persoane vor primi e-mail."
#. module: crm
#: help:sale.config.settings,group_scheduled_calls:0
msgid "This adds the menu 'Scheduled Calls' under 'Sales / Phone Calls'"
msgstr ""
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,type:0
msgid ""
"This field is used to distinguish stages related to Leads from stages "
"related to Opportunities, or to specify stages available for both types."
msgstr ""
"Acest camp este folosit pentru a distinge etapele asociate Pistelor de "
"etapele asociate Oportunitatilor, sau pentru a specifica etapele disponibile "
"pentru ambele tipuri."
#. module: crm
#: help:crm.lead,campaign_id:0
#: help:crm.lead.report,campaign_id:0
#: help:crm.opportunity.report,campaign_id:0
#: help:crm.tracking.mixin,campaign_id:0
msgid ""
"This is a name that helps you keep track of your different campaign efforts "
"Ex: Fall_Drive, Christmas_Special"
msgstr ""
#. module: crm
#: help:crm.lead,medium_id:0
#: help:crm.lead.report,medium_id:0
#: help:crm.opportunity.report,medium_id:0
#: help:crm.tracking.mixin,medium_id:0
msgid "This is the method of delivery. Ex: Postcard, Email, or Banner Ad"
msgstr ""
#. module: crm
#: help:crm.lead,source_id:0
#: help:crm.lead.report,source_id:0
#: help:crm.opportunity.report,source_id:0
#: help:crm.tracking.mixin,source_id:0
msgid ""
"This is the source of the link Ex: Search Engine, another domain, or name of "
"email list"
msgstr ""
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,probability:0
msgid ""
"This percentage depicts the default/average probability of the Case for this "
"stage to be a success"
msgstr ""
"Acest procentaj reprezinta probabilitatea predefinita/medie a Cazului pentru "
"ca aceasta etapa sa aiba succes"
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,fold:0
msgid ""
"This stage is folded in the kanban view whenthere are no records in that "
"stage to display."
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
#: field:crm.lead,title:0
msgid "Title"
msgstr "Titlu"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
msgid "To Do"
msgstr "De efectuat"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:393
#, python-format
msgid ""
"To relieve your sales pipe and group all Lost opportunities, configure one "
"of your sales stage as follow:\n"
"probability = 0 %, select \"Change Probability Automatically\".\n"
"Create a specific stage or edit an existing one by editing columns of your "
"opportunity pipe."
msgstr ""
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:413
#, python-format
msgid ""
"To relieve your sales pipe and group all Won opportunities, configure one of "
"your sales stage as follow:\n"
"probability = 100 % and select \"Change Probability Automatically\".\n"
"Create a specific stage or edit an existing one by editing columns of your "
"opportunity pipe."
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
#: selection:crm.phonecall.report,state:0
msgid "Todo"
msgstr "De efectuat"
#. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.root_menu
msgid "Tools"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_opportunity_top_opportunities
msgid "Top Opportunities"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,planned_revenue:0
#: field:crm.opportunity.report,total_revenue:0
msgid "Total Revenue"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6
msgid "Training"
msgstr "Instructaj"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,type:0
#: field:crm.lead,type:0
#: field:crm.lead.report,type:0
#: field:crm.opportunity.report,type:0
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#. module: crm
#: help:crm.lead,type:0
#: help:crm.lead.report,type:0
#: help:crm.opportunity.report,type:0
msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
msgstr "Tip folosit pentru a separa Clientii potentiali si Oportunitatile"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
msgid "Unassigned"
msgstr "Neatribuit"
#. module: crm
#: field:crm.lead,message_unread:0
#: field:crm.phonecall,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Mesaje necitite"
#. module: crm
#: field:crm.lead,write_date:0
msgid "Update Date"
msgstr "Data actualizarii"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
msgid "Use The Sales Purchase Rules"
msgstr "Folositi Regulile de Vanzare Cumparare"
#. module: crm
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
msgid "Use existing partner or create"
msgstr ""
#. module: crm
#: help:crm.case.section,resource_calendar_id:0
msgid "Used to compute open days"
msgstr "Folosit pentru a calcula zilele portilor deschise"
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,sequence:0
msgid "Used to order stages. Lower is better."
msgstr "Folosit la ordonarea etapelor. Mai mic este mai bine."
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,user_id:0
#: field:crm.opportunity.report,user_id:0
#: field:crm.phonecall.report,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Utilizator"
#. module: crm
#: field:crm.lead,user_email:0
msgid "User Email"
msgstr "Email utilizator"
#. module: crm
#: field:crm.lead,user_login:0
msgid "User Login"
msgstr "Nume de autentificare Utilizator"
#. module: crm
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_vat:0
msgid "VAT"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,expr_value:0
msgid "Value"
msgstr "Valoare"
#. module: crm
#: selection:crm.lead,priority:0
#: selection:crm.lead.report,priority:0
#: selection:crm.opportunity.report,priority:0
msgid "Very High"
msgstr ""
#. module: crm
#: selection:crm.lead,priority:0
#: selection:crm.lead.report,priority:0
#: selection:crm.opportunity.report,priority:0
msgid "Very Low"
msgstr ""
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:392
#: code:addons/crm/crm_lead.py:412
#: code:addons/crm/crm_lead.py:633
#: code:addons/crm/crm_lead.py:760
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:291
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:105
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Avertisment!"
#. module: crm
#: help:crm.lead,section_id:0
msgid ""
"When sending mails, the default email address is taken from the sales team."
msgstr ""
"Atunci cand trimitem e-mail-uri adresa predefinita este luata de la echipa "
"de vanzari."
#. module: crm
#: field:base.partner.merge.line,wizard_id:0
msgid "Wizard"
msgstr "Wizard"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead6
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
msgid "Won"
msgstr "Castigat(a)"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,resource_calendar_id:0
msgid "Working Time"
msgstr "Program de lucru"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:430
#, python-format
msgid ""
"You are already at the top level of your sales-team category.\n"
"Therefore you cannot escalate furthermore."
msgstr ""
#. module: crm
#: code:addons/crm/base_partner_merge.py:446
#, python-format
msgid "You have to specify a filter for your selection"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
msgid "ZIP"
msgstr "Cod postal"
#. module: crm
#: field:crm.lead,zip:0
msgid "Zip"
msgstr "Cod postal"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
msgid "e.g. Call for proposal"
msgstr "de exemplu Apel pentru propuneri"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:962
#, python-format
msgid "lead"
msgstr ""
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:91
#, python-format
msgid "leads"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
msgid "min(s)"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
msgid "oe_kanban_text_red"
msgstr "oe_kanban_text_red"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:960
#, python-format
msgid "opportunity"
msgstr ""
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1060
#, python-format
msgid "unknown"
msgstr "necunoscut(a)"
#~ msgid "Probable Revenue"
#~ msgstr "Venituri probabile"
#~ msgid "Planned Revenue"
#~ msgstr "Venitul planificat"
#~ msgid "Team"
#~ msgstr "Echipa"