2449 lines
68 KiB
Plaintext
2449 lines
68 KiB
Plaintext
# Translation of OpenERP Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * purchase
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:43+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-01-15 12:46+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-31 05:01+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 14734)\n"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
|
||
msgid ""
|
||
"The buyer has to approve the RFQ before being sent to the supplier. The RFQ "
|
||
"becomes a confirmed Purchase Order."
|
||
msgstr ""
|
||
"De inkoper moet de offerteaanvraag goedkeuren voordat het naar de "
|
||
"leveranciers wordt gestuurd. De offerteaanvraag wordt een bevestigde "
|
||
"inkooporder."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_productrecept0
|
||
msgid "Incoming products to control"
|
||
msgstr "Te controleren ontvangsten"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,invoiced:0
|
||
msgid "Invoiced & Paid"
|
||
msgstr "Gefactureerd & Betaald"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,location_id:0
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
#: field:purchase.report,location_id:0
|
||
msgid "Destination"
|
||
msgstr "Bestemming"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:235
|
||
#, python-format
|
||
msgid "In order to delete a purchase order, it must be cancelled first!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:772
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have to select a product UOM in the same category than the purchase UOM "
|
||
"of the product"
|
||
msgstr ""
|
||
"De meeteenheid die geselecteerd moet worden moet dezelfde zijn is die van "
|
||
"het product"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.report,date:0
|
||
msgid "Date on which this document has been created"
|
||
msgstr "Datum waarop dit document is gemaakt"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
#: view:purchase.order.line:0
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
msgid "Group By..."
|
||
msgstr "Groepeer op..."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,create_uid:0
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
#: field:purchase.report,user_id:0
|
||
msgid "Responsible"
|
||
msgstr "Verantwoordelijke"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq
|
||
msgid ""
|
||
"You can create a request for quotation when you want to buy products to a "
|
||
"supplier but the purchase is not confirmed yet. Use also this menu to review "
|
||
"requests for quotation created automatically based on your logistic rules "
|
||
"(minimum stock, MTO, etc). You can convert the request for quotation into a "
|
||
"purchase order once the order is confirmed. If you use the extended "
|
||
"interface (from user's preferences), you can select the way to control your "
|
||
"supplier invoices: based on the order, based on the receptions or manual "
|
||
"encoding."
|
||
msgstr ""
|
||
"U kunt een offerteaanvraag maken als u producten bij een leverancier wilt "
|
||
"bestellen maar de bestelling nog niet bevestigd is. Gebruik dit menu ook om "
|
||
"automatisch op basis van logistieke regels (minimum voorraad, MTO, etc.) "
|
||
"gegenereerde offerteaanvragen te bekijken. U kunt de offerteaanvraag "
|
||
"omzetten naar een inkooporder als de order is bevestigd. Als u het "
|
||
"uitgereide interface gebruikt (via gebruikersvoorkeuren), kunt u de manier "
|
||
"selecteren voor het maken van inkoopfacturen: gebaseerd op de order, de "
|
||
"ontvangsten of handmatig."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Approved purchase order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
#: field:purchase.order,partner_id:0
|
||
#: view:purchase.order.line:0
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
#: field:purchase.report,partner_id:0
|
||
msgid "Supplier"
|
||
msgstr "Leverancier"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_pricelist
|
||
msgid "Pricelists"
|
||
msgstr "Prijslijsten"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
msgid "To Invoice"
|
||
msgstr "Te factureren"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order.line_invoice:0
|
||
msgid "Do you want to generate the supplier invoices ?"
|
||
msgstr "Wilt u inkoopfacturen genereren?"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action
|
||
msgid ""
|
||
"Use this menu to search within your purchase orders by references, supplier, "
|
||
"products, etc. For each purchase order, you can track the products received, "
|
||
"and control the supplier invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gebruik dit menu om te zoeken in uw inkooporders via referentie, "
|
||
"leverancier, product, etc. Voor elke inkooporder kunt u de ontvangen "
|
||
"producten volgen en inkoopfacturen beheren."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:145
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Supplier Invoices"
|
||
msgstr "Inkoopfacturen"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
msgid "Purchase Orders Statistics"
|
||
msgstr "Inkooporder statistieken"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_packinginvoice0
|
||
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_productrecept0
|
||
msgid "From a Pick list"
|
||
msgstr "van een piklijst"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:708
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No Pricelist !"
|
||
msgstr "Geen prijslijst!"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_config_wizard
|
||
msgid "purchase.config.wizard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:board.board:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_draft
|
||
msgid "Request for Quotations"
|
||
msgstr "Offerteaanvraag"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.config.wizard,default_method:0
|
||
msgid "Based on Receptions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,company_id:0
|
||
#: field:purchase.order.line,company_id:0
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
#: field:purchase.report,company_id:0
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Bedrijf"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:res.company,po_lead:0
|
||
msgid "This is the leads/security time for each purchase order."
|
||
msgstr "Dit is de doorloop/veiligheid tijd voor elke inkooporder."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_monthly_categ_graph
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
msgid "Monthly Purchase by Category"
|
||
msgstr "Maandelijkse inkoop per categorie"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Set to Draft"
|
||
msgstr "Naar Concept"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order,state:0
|
||
#: selection:purchase.report,state:0
|
||
msgid "Invoice Exception"
|
||
msgstr "Factuur uitzondering"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:product.pricelist,name:purchase.list0
|
||
msgid "Default Purchase Pricelist"
|
||
msgstr "Standaard inkoopprijslijst"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,dest_address_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the "
|
||
"customer.In this case, it will remove the warehouse link and set the "
|
||
"customer location."
|
||
msgstr ""
|
||
"Voeg een adres toe wanneer je direct vanaf de leverancier richting de klant "
|
||
"wilt leveren. Dit zorgt er voor dat het product niet via de eigen voorraad "
|
||
"zal gaan lopen."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
|
||
msgid ""
|
||
"This pricelist will be used, instead of the default one, for purchases from "
|
||
"the current partner"
|
||
msgstr ""
|
||
"Deze prijslijst zal gebruikt worden in plaats van de standaard voor inkopen "
|
||
"bij deze relatie."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0
|
||
msgid "Fax :"
|
||
msgstr "Fax:"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "To Approve"
|
||
msgstr "Goed te keuren"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Purchase Properties"
|
||
msgstr "Inkoopeigenschappen"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_partial_picking
|
||
msgid "Partial Picking Processing Wizard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order.line:0
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "Geschiedenis"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Approve Purchase"
|
||
msgstr "Inkoop goedkeuren"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
#: field:purchase.report,day:0
|
||
msgid "Day"
|
||
msgstr "Dag"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
|
||
msgid "Based on generated draft invoice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
msgid "Order of Day"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:board.board:0
|
||
msgid "Monthly Purchases by Category"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree
|
||
msgid "Purchases"
|
||
msgstr "Inkopen"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Purchase order which are in draft state"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Origin"
|
||
msgstr "Brondocument"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
#: field:purchase.order,notes:0
|
||
#: view:purchase.order.line:0
|
||
#: field:purchase.order.line,notes:0
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Notities"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.report,month:0
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr "September"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0
|
||
#: field:purchase.order,amount_tax:0
|
||
#: view:purchase.order.line:0
|
||
#: field:purchase.order.line,taxes_id:0
|
||
msgid "Taxes"
|
||
msgstr "BTW"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_order
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order
|
||
#: model:process.node,name:purchase.process_node_purchaseorder0
|
||
#: field:procurement.order,purchase_id:0
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
#: model:res.request.link,name:purchase.req_link_purchase_order
|
||
#: field:stock.picking,purchase_id:0
|
||
msgid "Purchase Order"
|
||
msgstr "Inkooporder"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,name:0
|
||
#: view:purchase.order.line:0
|
||
#: field:purchase.order.line,order_id:0
|
||
msgid "Order Reference"
|
||
msgstr "Order referentie"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0
|
||
msgid "Net Total :"
|
||
msgstr "Netto totaal :"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_product
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form
|
||
msgid "Products"
|
||
msgstr "Producten"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_graph
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
msgid "Total Qty and Amount by month"
|
||
msgstr "Totaal aantal en bedrag per maand"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_packinginvoice0
|
||
msgid ""
|
||
"A Pick list generates an invoice. Depending on the Invoicing control of the "
|
||
"sale order, the invoice is based on delivered or on ordered quantities."
|
||
msgstr ""
|
||
"Een pakbon genereert een factuur. Afhankelijk van de facturatieinstelling "
|
||
"van de verkooporder, is de factuur gebaseerd op geleverde of bestelde "
|
||
"aantallen."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order,state:0
|
||
#: selection:purchase.order.line,state:0
|
||
#: selection:purchase.report,state:0
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "Geannuleerd"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Convert to Purchase Order"
|
||
msgstr "Naar inkooporder omzetten"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,pricelist_id:0
|
||
#: field:purchase.report,pricelist_id:0
|
||
msgid "Pricelist"
|
||
msgstr "Prijslijst"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order,state:0
|
||
#: selection:purchase.report,state:0
|
||
msgid "Shipping Exception"
|
||
msgstr "Verzenduitzondering"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order.line,invoice_lines:0
|
||
msgid "Invoice Lines"
|
||
msgstr "Factuurregels"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinglist0
|
||
#: model:process.node,name:purchase.process_node_productrecept0
|
||
msgid "Incoming Products"
|
||
msgstr "Binnenkomende producten"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinginvoice0
|
||
msgid "Outgoing Products"
|
||
msgstr "Uitgaande producten"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Manually Corrected"
|
||
msgstr "Handmatig gecorrigeerd"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "Referentie"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_move
|
||
msgid "Stock Move"
|
||
msgstr "Voorraadmutatie"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:418
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You must first cancel all invoices related to this purchase order."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.report,dest_address_id:0
|
||
msgid "Dest. Address Contact Name"
|
||
msgstr "Leveringsadres naam contactpersoon"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0
|
||
msgid "TVA :"
|
||
msgstr "BTW"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:325
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Purchase order '%s' has been set in draft state."
|
||
msgstr "Inkooporder '%s' is in concept status gezet."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order.line,account_analytic_id:0
|
||
msgid "Analytic Account"
|
||
msgstr "Kostenplaatsen"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
#: field:purchase.report,nbr:0
|
||
msgid "# of Lines"
|
||
msgstr "# Regels"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:748
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:788
|
||
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:47
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Waarschuwing"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,validator:0
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
msgid "Validated by"
|
||
msgstr "Goedgekeurd door"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
msgid "Order in last month"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:411
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You must first cancel all receptions related to this purchase order."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order.line,state:0
|
||
msgid "Draft"
|
||
msgstr "Concept"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0
|
||
msgid "Net Price"
|
||
msgstr "Netto-prijs"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order.line:0
|
||
msgid "Order Line"
|
||
msgstr "Orderregel"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,shipped:0
|
||
msgid "It indicates that a picking has been done"
|
||
msgstr "Het geeft aan dat een picking is uitgevoerd"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Purchase orders which are in exception state"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0
|
||
#: field:purchase.report,validator:0
|
||
msgid "Validated By"
|
||
msgstr "Goedgekeurd door"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:772
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Wrong Product UOM !"
|
||
msgstr "Verkeerde product meeteenheid !"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.node,name:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
|
||
#: selection:purchase.order.line,state:0
|
||
msgid "Confirmed"
|
||
msgstr "Bevestigd"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
#: field:purchase.report,price_average:0
|
||
msgid "Average Price"
|
||
msgstr "Gemiddelde prijs"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
msgid "Incoming Shipments already processed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0
|
||
msgid "Total :"
|
||
msgstr "Totaal :"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_confirmpurchaseorder0
|
||
#: view:purchase.order.line_invoice:0
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Bevestigen"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4_picking_to_invoice
|
||
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
|
||
msgid "Based on receptions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: constraint:res.company:0
|
||
msgid "Error! You can not create recursive companies."
|
||
msgstr "Fout ! U kunt geen recursieve bedrijven maken."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,partner_ref:0
|
||
msgid "Supplier Reference"
|
||
msgstr "Leverancier referentie"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_productrecept0
|
||
msgid ""
|
||
"A Pick list generates a supplier invoice. Depending on the Invoicing control "
|
||
"of the purchase order, the invoice is based on received or on ordered "
|
||
"quantities."
|
||
msgstr ""
|
||
"Een pakbon genereert een inkoopfactuur. Afhankelijk van de factuurinstelling "
|
||
"van de inkooporder, is de factuur gebaseerd op ontvangen of bestelde "
|
||
"aantallen."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_line_form_action2
|
||
msgid ""
|
||
"If you set the Invoicing Control on a purchase order as \"Based on Purchase "
|
||
"Order lines\", you can track here all the purchase order lines for which you "
|
||
"have not yet received the supplier invoice. Once you are ready to receive a "
|
||
"supplier invoice, you can generate a draft supplier invoice based on the "
|
||
"lines from this menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Purchase order which are in the exception state"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_stock_move_report_po
|
||
msgid ""
|
||
"Reception Analysis allows you to easily check and analyse your company order "
|
||
"receptions and the performance of your supplier's deliveries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ontvangsten analyse laat u eenvoudig de ontvangsten van uw bedrijf "
|
||
"controleren en de prestatie van uw leveranciers leveringen analyseren."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.quotation:0
|
||
msgid "Tel.:"
|
||
msgstr "Tel.:"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking
|
||
#: field:purchase.order,picking_ids:0
|
||
msgid "Picking List"
|
||
msgstr "Pakbon"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Afdrukken"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_order_group
|
||
msgid "Merge Purchase orders"
|
||
msgstr "Inkooporders samenvoegen"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,order_line:0
|
||
msgid "Order Lines"
|
||
msgstr "Orderregels"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:710
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No Partner!"
|
||
msgstr "Geen relatie geselecteerd!"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.quotation:0
|
||
msgid "Fax:"
|
||
msgstr "Fax:"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
#: field:purchase.report,price_total:0
|
||
msgid "Total Price"
|
||
msgstr "Totaalprijs"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_import_create_supplier_installer
|
||
msgid "Create or Import Suppliers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
msgid "Available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.report,partner_address_id:0
|
||
msgid "Address Contact Name"
|
||
msgstr "Adres contactpersoon naam"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0
|
||
msgid "Shipping address :"
|
||
msgstr "Afleveradres :"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,invoice_ids:0
|
||
msgid "Invoices generated for a purchase order"
|
||
msgstr "Facturen voor een inkooporder gegenereerd"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:284
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:347
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:358
|
||
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:111
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error !"
|
||
msgstr "Fout !"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: constraint:stock.move:0
|
||
msgid "You can not move products from or to a location of the type view."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:710
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have to select a partner in the purchase form !\n"
|
||
"Please set one partner before choosing a product."
|
||
msgstr ""
|
||
"Er moeten een relatie worden geselecteerd in het inkoopformulier!\n"
|
||
"Selecteer een relatie voordat een product wordt gekozen."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:348
|
||
#, python-format
|
||
msgid "There is no purchase journal defined for this company: \"%s\" (id:%d)"
|
||
msgstr "Er is geen inkoopdagboek gedefinieerd in dit bedrijf: \"%s\" (id:%d)"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
|
||
msgid ""
|
||
"The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase "
|
||
"order is 'On picking'. The invoice can also be generated manually by the "
|
||
"accountant (Invoice control = Manual)."
|
||
msgstr ""
|
||
"De factuur wordt automatisch gemaakt als de factuurinstelling van de "
|
||
"inkooporder op 'Van ontvangst' staat. De factuur kan ook handmatig door de "
|
||
"boekhouder worden gegenereerd (Factuurinstelling = handmatig)."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0
|
||
msgid "Purchase Order Confirmation N°"
|
||
msgstr "Inkooporder bevestiging nr."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all
|
||
msgid ""
|
||
"Purchase Analysis allows you to easily check and analyse your company "
|
||
"purchase history and performance. From this menu you can track your "
|
||
"negotiation performance, the delivery performance of your suppliers, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Inkoop analyse laat u eenvoudig de inkoop historie en prestaties van uw "
|
||
"bedrijf controleren en analyseren. Vanuit dit menu kunt u de onderhandeling "
|
||
"prestaties volgen, de levering prestaties van uw leveranciers volgen, etc."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_configuration_misc
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:788
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The selected supplier only sells this product by %s"
|
||
msgstr "De geselecteerde leverancier verkoopt dit product alleen per %s"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
msgid "Reference UOM"
|
||
msgstr "Referentie eenheid"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order.line,product_qty:0
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
#: field:purchase.report,quantity:0
|
||
msgid "Quantity"
|
||
msgstr "Aantal"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_invoicefrompurchaseorder0
|
||
msgid "Create invoice"
|
||
msgstr "Factuur maken"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_unit_measure_purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action
|
||
msgid "Units of Measure"
|
||
msgstr "Meeteenheden (UoM)"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order.line,move_dest_id:0
|
||
msgid "Reservation Destination"
|
||
msgstr "Gereserveerde bestemming"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:235
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid action !"
|
||
msgstr "Foutieve handeling!"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,fiscal_position:0
|
||
msgid "Fiscal Position"
|
||
msgstr "Fiscale situatie"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.report,month:0
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "Juli"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_purchase
|
||
#: view:res.company:0
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Configuratie"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Total amount"
|
||
msgstr "Totaalbedrag"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_purchase_order_2_stock_picking
|
||
msgid "Receptions"
|
||
msgstr "Ontvangsten"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:284
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot confirm a purchase order without any lines."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending
|
||
msgid ""
|
||
"Use this menu to control the invoices to be received from your supplier. "
|
||
"OpenERP pregenerates draft invoices from your purchase orders or receptions, "
|
||
"according to your settings. Once you receive a supplier invoice, you can "
|
||
"match it with the draft invoice and validate it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gebruik dit menu om te ontvangen facturen van leveranciers te beheren. "
|
||
"OpenERP voor-genereert concept facturen van uw inkooporders of ontvangsten, "
|
||
"volgens uw instellingen. Nadat u de inkoopfactuur ontvangt van uw "
|
||
"leverancier kunt u hem vergelijken met uw concept factuur en hem goedkeuren."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
|
||
#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
|
||
msgid "RFQ"
|
||
msgstr "Offerteaanvraag"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/edi/purchase_order.py:139
|
||
#, python-format
|
||
msgid "EDI Pricelist (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order,state:0
|
||
msgid "Waiting Approval"
|
||
msgstr "Wacht op goedkeuring"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.report,month:0
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "Januari"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.server,name:purchase.ir_actions_server_edi_purchase
|
||
msgid "Auto-email confirmed purchase orders"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
|
||
msgid "Approbation"
|
||
msgstr "Goedkeuring"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
#: field:purchase.order,date_order:0
|
||
#: field:purchase.order.line,date_order:0
|
||
#: field:purchase.report,date:0
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
msgid "Order Date"
|
||
msgstr "Orderdatum"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: constraint:stock.move:0
|
||
msgid "You must assign a production lot for this product"
|
||
msgstr "U moet een productie partij toewijzen voor dit product"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner
|
||
#: field:purchase.order.line,partner_id:0
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "Relatie"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.node,name:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
|
||
#: model:process.node,name:purchase.process_node_invoicecontrol0
|
||
msgid "Draft Invoice"
|
||
msgstr "Concept factuur"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0
|
||
#: report:purchase.quotation:0
|
||
msgid "Qty"
|
||
msgstr "Hvhd"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
msgid "Month-1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,minimum_planned_date:0
|
||
msgid ""
|
||
"This is computed as the minimum scheduled date of all purchase order lines' "
|
||
"products."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dit is een berekende minimale geplande datum van alle inkooporderregels."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_group
|
||
msgid "Purchase Order Merge"
|
||
msgstr "Inkooporder samenvoeging"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
msgid "Order in current month"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
#: field:purchase.report,delay_pass:0
|
||
msgid "Days to Deliver"
|
||
msgstr "Dagen tot levering"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_in_move
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_inventory
|
||
msgid "Receive Products"
|
||
msgstr "Producten ontvangen"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_order
|
||
msgid "Procurement"
|
||
msgstr "Verwerving"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
#: field:purchase.order,invoice_ids:0
|
||
msgid "Invoices"
|
||
msgstr "Facturen"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.report,month:0
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr "December"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.config.wizard,config_logo:0
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Afbeelding"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
msgid "Total Orders Lines by User per month"
|
||
msgstr "Totaal orderregels per gebruiker per maand"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Approved purchase orders"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
#: field:purchase.report,month:0
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "Maand"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:email.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase
|
||
msgid "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.quotation:0
|
||
msgid "Request for Quotation :"
|
||
msgstr "Offerteaanvraag :"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_waiting
|
||
msgid "Purchase Order Waiting Approval"
|
||
msgstr "Goed te keuren inkooporders"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Total Untaxed amount"
|
||
msgstr "Totaalbedrag excl. BTW"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,shipped:0
|
||
#: field:purchase.order,shipped_rate:0
|
||
msgid "Received"
|
||
msgstr "Ontvangen"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinglist0
|
||
msgid "List of ordered products."
|
||
msgstr "Lijst van bestelde proeucten."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,picking_ids:0
|
||
msgid ""
|
||
"This is the list of picking list that have been generated for this purchase"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dit is een lijst van pakbonnen welke zijn gegenereerd op basis van deze "
|
||
"inkoop"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
msgid "Is a Back Order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
|
||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoicecontrol0
|
||
msgid "To be reviewed by the accountant."
|
||
msgstr "Te controleren door de boekhouder."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,amount_total:0
|
||
msgid "The total amount"
|
||
msgstr "Het totaalbedrag"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0
|
||
msgid "Taxes :"
|
||
msgstr "Belastingen :"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,invoiced_rate:0
|
||
#: field:purchase.order.line,invoiced:0
|
||
msgid "Invoiced"
|
||
msgstr "Gefactureerd"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
#: field:purchase.report,category_id:0
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Categorie"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
|
||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
|
||
msgid "State of the Purchase Order."
|
||
msgstr "Status van de inkooporder."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,dest_address_id:0
|
||
msgid "Destination Address"
|
||
msgstr "Bestemmingsadres"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.report,state:0
|
||
msgid "Order State"
|
||
msgstr "Orderstatus"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase
|
||
msgid "Product Categories"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_line_invoice
|
||
msgid "Create invoices"
|
||
msgstr "Facturen aanmaken"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: sql_constraint:res.company:0
|
||
msgid "The company name must be unique !"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line
|
||
#: view:purchase.order.line:0
|
||
#: field:stock.move,purchase_line_id:0
|
||
msgid "Purchase Order Line"
|
||
msgstr "Inkooporderregel"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Calendar View"
|
||
msgstr "Agendaweergave"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.config.wizard,default_method:0
|
||
msgid "Based on Purchase Order Lines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,amount_untaxed:0
|
||
msgid "The amount without tax"
|
||
msgstr "Het bedrag excl. BTW"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:885
|
||
#, python-format
|
||
msgid "PO: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
|
||
msgid ""
|
||
"A purchase order generates a supplier invoice, as soon as it is confirmed by "
|
||
"the buyer. Depending on the Invoicing control of the purchase order, the "
|
||
"invoice is based on received or on ordered quantities."
|
||
msgstr ""
|
||
"Een inkooporder genereert een inkoopfactuur zodra deze is bevestigd door de "
|
||
"leveranciers, Afhankelijk van de factuurinstelling van de inkooporder is de "
|
||
"factuur gebaseerd op de ontvangen of de bestelde aantallen."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,amount_untaxed:0
|
||
msgid "Untaxed Amount"
|
||
msgstr "Bedrag excl. BTW"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,invoiced:0
|
||
msgid "It indicates that an invoice has been paid"
|
||
msgstr "Dit geeft aan dat de factuur is betaald."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinginvoice0
|
||
msgid "Outgoing products to invoice"
|
||
msgstr "Te factureren uitgaande producten"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.report,month:0
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr "Augustus"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: constraint:stock.move:0
|
||
msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
|
||
msgstr ""
|
||
"U probeert een partij toe te wijzen die niet van hetzelfde product is."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,date_order:0
|
||
msgid "Date on which this document has been created."
|
||
msgstr "Datum waarop dit document gemaakt is."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Sales & Purchases"
|
||
msgstr "Verkopen & inkopen"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.report,month:0
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "Juni"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
|
||
msgid ""
|
||
"The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase "
|
||
"order is 'On order'. The invoice can also be generated manually by the "
|
||
"accountant (Invoice control = Manual)."
|
||
msgstr ""
|
||
"De factuur wordt automatisch gemaakt als de factuurinstelling van de "
|
||
"inkooporder 'Van order' is. De factuur kan ook handmatig worden gegenereerd "
|
||
"door de boekhouder (Factuurinstelling = Handmatig)."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_email_templates
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_email_templates
|
||
msgid "Email Templates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.config.wizard,default_method:0
|
||
msgid "Pre-Generate Draft Invoices based on Purchase Orders"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report
|
||
msgid "Purchases Orders"
|
||
msgstr "Inkooporders"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order.line:0
|
||
msgid "Manual Invoices"
|
||
msgstr "Handmatige facturen"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_invoice
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Invoice Control"
|
||
msgstr "Factuurcontrole"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.report,month:0
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr "November"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
msgid "Extended Filters..."
|
||
msgstr "Uitgebreide filters..."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.config.wizard:0
|
||
msgid "Invoicing Control on Purchases"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:48
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please select multiple order to merge in the list view."
|
||
msgstr "Selecteer meer orders om samen te voegen in de lijstweergave"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_import_create_supplier_installer
|
||
msgid ""
|
||
"Create or Import Suppliers and their contacts manually from this form or you "
|
||
"can import your existing partners by CSV spreadsheet from \"Import Data\" "
|
||
"wizard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_createpackinglist0
|
||
msgid "Pick list generated"
|
||
msgstr "Pakbon gegenereerd"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Exception"
|
||
msgstr "Uitzondering"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.report,month:0
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr "Oktober"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Compute"
|
||
msgstr "Berekenen"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
msgid "Incoming Shipments Available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_partner_cat
|
||
msgid "Address Book"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_res_company
|
||
msgid "Companies"
|
||
msgstr "Bedrijven"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Cancel Purchase Order"
|
||
msgstr "Verwijder Inkooporder"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:410
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:417
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to cancel this purchase order!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0
|
||
msgid "A pick list is generated to track the incoming products."
|
||
msgstr "Een pakbon wordt gegenereerd om de inkomende producten te volgen."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,pricelist_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"The pricelist sets the currency used for this purchase order. It also "
|
||
"computes the supplier price for the selected products/quantities."
|
||
msgstr ""
|
||
"De prijslijst zet de valuta voor deze inkooporder. Het berekend ook de "
|
||
"inkoopprijs voor de geselecteerd producten."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_deshboard
|
||
msgid "Dashboard"
|
||
msgstr "Dashboard"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: sql_constraint:stock.picking:0
|
||
msgid "Reference must be unique per Company!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
#: field:purchase.report,price_standard:0
|
||
msgid "Products Value"
|
||
msgstr "Waarde producten"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_partner_categories_in_form
|
||
msgid "Partner Categories"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,amount_tax:0
|
||
msgid "The tax amount"
|
||
msgstr "Het BTW bedrag"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
msgid "Quotations"
|
||
msgstr "Offertes"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,invoice_method:0
|
||
msgid ""
|
||
"Based on Purchase Order lines: place individual lines in 'Invoice Control > "
|
||
"Based on P.O. lines' from where you can selectively create an invoice.\n"
|
||
"Based on generated invoice: create a draft invoice you can validate later.\n"
|
||
"Based on receptions: let you create an invoice when receptions are validated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_supplier_address_form
|
||
msgid "Addresses"
|
||
msgstr "Adressen"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq
|
||
msgid "Requests for Quotation"
|
||
msgstr "Offerteaanvraag"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_by_category_purchase_form
|
||
msgid "Products by Category"
|
||
msgstr "Producten op categorie"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
#: field:purchase.report,delay:0
|
||
msgid "Days to Validate"
|
||
msgstr "Dagen tot goedkeuring"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,origin:0
|
||
msgid "Reference of the document that generated this purchase order request."
|
||
msgstr ""
|
||
"Referentie op het document dat wordt gegenereerd voor deze offerteaanvraag."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Purchase orders which are not approved yet."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,state:0
|
||
msgid ""
|
||
"The state of the purchase order or the quotation request. A quotation is a "
|
||
"purchase order in a 'Draft' state. Then the order has to be confirmed by the "
|
||
"user, the state switch to 'Confirmed'. Then the supplier must confirm the "
|
||
"order to change the state to 'Approved'. When the purchase order is paid and "
|
||
"received, the state becomes 'Done'. If a cancel action occurs in the invoice "
|
||
"or in the reception of goods, the state becomes in exception."
|
||
msgstr ""
|
||
"De status van de inkooporder of de offerteaanvraag. Een offerteaanvraag is "
|
||
"een inkooporder in concept. Wanneer de inkooporder is bevestigd door de "
|
||
"gebruiker dan staat deze op 'Akkoord'. Vervolgens als de inkooporder door de "
|
||
"leverancier is bevestigd dan wordt deze 'Goedgekeurd'. Tenslotte is de "
|
||
"inkooporder na betaling en ontvangst afgewerkt."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order.line,price_subtotal:0
|
||
msgid "Subtotal"
|
||
msgstr "Subtotaal"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,warehouse_id:0
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
#: field:purchase.report,warehouse_id:0
|
||
msgid "Warehouse"
|
||
msgstr "Magazijn"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:288
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Purchase order '%s' is confirmed."
|
||
msgstr "Inkooporder '%s' is bevestigd."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,date_approve:0
|
||
msgid "Date on which purchase order has been approved"
|
||
msgstr "Datum waarop de inkooporder is goedgekeurd"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
#: field:purchase.order,state:0
|
||
#: view:purchase.order.line:0
|
||
#: field:purchase.order.line,state:0
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Status"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.node,name:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
#: selection:purchase.order,state:0
|
||
#: selection:purchase.report,state:0
|
||
msgid "Approved"
|
||
msgstr "Goedgekeurd"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order.line:0
|
||
msgid "General Information"
|
||
msgstr "Algemene informatie"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Not invoiced"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0
|
||
#: field:purchase.order.line,price_unit:0
|
||
msgid "Unit Price"
|
||
msgstr "Eenheidsprijs"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
#: selection:purchase.order,state:0
|
||
#: selection:purchase.order.line,state:0
|
||
#: selection:purchase.report,state:0
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Gereed"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0
|
||
msgid "Request for Quotation N°"
|
||
msgstr "Verzoek om offerte nr."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
|
||
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
|
||
msgid "Invoice"
|
||
msgstr "Factuur"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_purchaseorder0
|
||
msgid "Confirmed purchase order to invoice"
|
||
msgstr "Bevestigde inkooporder naar factuur"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingcancelpurchaseorder0
|
||
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_cancelpurchaseorder0
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
#: view:purchase.order.group:0
|
||
#: view:purchase.order.line_invoice:0
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Annuleren"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
#: view:purchase.order.line:0
|
||
msgid "Purchase Order Lines"
|
||
msgstr "Inkooporderregels"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
|
||
msgid "The supplier approves the Purchase Order."
|
||
msgstr "De leverancier keurt de inkooporder goed."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:80
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Purchase Orders"
|
||
msgstr "Inkooporders"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: sql_constraint:purchase.order:0
|
||
msgid "Order Reference must be unique per Company!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,origin:0
|
||
msgid "Source Document"
|
||
msgstr "Bron document"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order.group:0
|
||
msgid "Merge orders"
|
||
msgstr "Orders samenvoegen"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line_invoice
|
||
msgid "Purchase Order Line Make Invoice"
|
||
msgstr "Inkooporderregel factuur maken"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4
|
||
msgid "Incoming Shipments"
|
||
msgstr "Inkomende leveringen"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_by_user_all
|
||
msgid "Total Orders by User per month"
|
||
msgstr "Totaal oprders op gebruiker per maand"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation
|
||
#: selection:purchase.order,state:0
|
||
#: selection:purchase.report,state:0
|
||
msgid "Request for Quotation"
|
||
msgstr "Offerte-aanvraag"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0
|
||
msgid "Tél. :"
|
||
msgstr "Tel. :"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
msgid "Order of Month"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0
|
||
msgid "Our Order Reference"
|
||
msgstr "Onze order referentie"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
#: view:purchase.order.line:0
|
||
msgid "Search Purchase Order"
|
||
msgstr "Inkooporder zoeken"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_config
|
||
msgid "Set the Default Invoicing Control Method"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
|
||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
|
||
msgid "Request for Quotations."
|
||
msgstr "Offerteaanvraag"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0
|
||
msgid "Date Req."
|
||
msgstr "Datum aanvraag:"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,date_approve:0
|
||
#: field:purchase.report,date_approve:0
|
||
msgid "Date Approved"
|
||
msgstr "Datum goedgekeurd"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action
|
||
msgid "Units of Measure Categories"
|
||
msgstr "Categorieën meeteenheden"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.report,state:0
|
||
msgid "Waiting Supplier Ack"
|
||
msgstr "Wacht lever. bevest."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_pending_invoice
|
||
msgid "Based on draft invoices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Delivery & Invoicing"
|
||
msgstr "Levering & facturatie"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order.line,date_planned:0
|
||
msgid "Scheduled Date"
|
||
msgstr "Geplande datum"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase
|
||
#: field:purchase.order,product_id:0
|
||
#: view:purchase.order.line:0
|
||
#: field:purchase.order.line,product_id:0
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
#: field:purchase.report,product_id:0
|
||
msgid "Product"
|
||
msgstr "Product"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
|
||
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
|
||
msgid "Confirmation"
|
||
msgstr "Bevestiging"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0
|
||
#: field:purchase.order.line,name:0
|
||
#: report:purchase.quotation:0
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Omschrijving"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:748
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The selected supplier has a minimal quantity set to %s, you should not "
|
||
"purchase less."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
msgid "Order of Year"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.quotation:0
|
||
msgid "Expected Delivery address:"
|
||
msgstr "Verwacht leveradres"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
msgid "Journal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_stock_move_report_po
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_stock_move_report_po
|
||
msgid "Receptions Analysis"
|
||
msgstr "Ontvangsten analyse"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:res.company,po_lead:0
|
||
msgid "Purchase Lead Time"
|
||
msgstr "Voorbereidingstijd inkoop"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_supplier_address_form
|
||
msgid ""
|
||
"Access your supplier records and maintain a good relationship with your "
|
||
"suppliers. You can track all your interactions with them through the History "
|
||
"tab: emails, orders, meetings, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Benader uw leverancier records en onderhoudt een goede relatie met uw "
|
||
"leveranciers. U kunt alle interacties met ze volgen via het Communicatie & "
|
||
"Geschiedenis tabblad: emails, orders, afspraken, etc."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Delivery"
|
||
msgstr "Levering"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Purchase orders which are in done state."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order.line,product_uom:0
|
||
msgid "Product UOM"
|
||
msgstr "Product eenh."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.quotation:0
|
||
msgid "Regards,"
|
||
msgstr "Met vriendelijk groet,"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order,state:0
|
||
#: selection:purchase.report,state:0
|
||
msgid "Waiting"
|
||
msgstr "Wachtend"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,partner_address_id:0
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Adres"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.report,product_uom:0
|
||
msgid "Reference UoM"
|
||
msgstr "Referentie eenheid"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order.line,move_ids:0
|
||
msgid "Reservation"
|
||
msgstr "Reservering"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Purchase orders that include lines not invoiced."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Untaxed amount"
|
||
msgstr "Bedrag excl. BTW"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
msgid "Picking to Invoice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.config.wizard:0
|
||
msgid ""
|
||
"This tool will help you to select the method you want to use to control "
|
||
"supplier invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
|
||
msgid ""
|
||
"In case there is no supplier for this product, the buyer can fill the form "
|
||
"manually and confirm it. The RFQ becomes a confirmed Purchase Order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als er geen leverancier voor het product is, kan de inkoper het formulier "
|
||
"handmatig invullen en bevestigen. De offerteaanvraag wordt een bevestigde "
|
||
"inkooporder."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.report,month:0
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr "Februari"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_purchase_order_report_all
|
||
msgid "Purchase Analysis"
|
||
msgstr "Inkoop analyse"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0
|
||
msgid "Your Order Reference"
|
||
msgstr "Eigen orderreferentie"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
#: field:purchase.order,minimum_planned_date:0
|
||
#: report:purchase.quotation:0
|
||
#: field:purchase.report,expected_date:0
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
msgid "Expected Date"
|
||
msgstr "Verwachte datum"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.quotation:0
|
||
msgid "TVA:"
|
||
msgstr "BTW"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice
|
||
msgid ""
|
||
"If you set the Invoicing Control on a purchase order as \"Based on "
|
||
"receptions\", you can track here all the product receptions and create "
|
||
"invoices for those receptions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Purchase Control"
|
||
msgstr "Inkoopcontrole"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.report,month:0
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "Maart"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.report,month:0
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "April"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order.group:0
|
||
msgid ""
|
||
" Please note that: \n"
|
||
" \n"
|
||
" Orders will only be merged if: \n"
|
||
" * Purchase Orders are in draft \n"
|
||
" * Purchase Orders belong to the same supplier \n"
|
||
" * Purchase Orders are have same stock location, same pricelist \n"
|
||
" \n"
|
||
" Lines will only be merged if: \n"
|
||
" * Order lines are exactly the same except for the product,quantity and unit "
|
||
"\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
" Merk op dat: \n"
|
||
" \n"
|
||
" Orders alleen worden samengevoegd als: \n"
|
||
" * Inkooporders in concept staan \n"
|
||
" * Inkooporders bij dezelfde leverancier horen \n"
|
||
" * Inkooporders dezelfde voorraadlocatie en prijslijst hebben \n"
|
||
" \n"
|
||
" Regels worden alleen samengevoegd als: \n"
|
||
" * Orderregels exact hetzelfde zijn behalve het product aantal en "
|
||
"meeteenheid \n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.report,negociation:0
|
||
msgid "Purchase-Standard Price"
|
||
msgstr "Inkoop-standaard prijs"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.config.wizard,default_method:0
|
||
msgid "Default Invoicing Control Method"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:product.pricelist.type,name:purchase.pricelist_type_purchase
|
||
#: field:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
|
||
msgid "Purchase Pricelist"
|
||
msgstr "Inkoopprijslijst"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,invoice_method:0
|
||
msgid "Invoicing Control"
|
||
msgstr "Factuurcontrole"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
msgid "Back Orders"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingpurchaseorder0
|
||
msgid "Approve"
|
||
msgstr "Goedkeuren"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:product.pricelist.version,name:purchase.ver0
|
||
msgid "Default Purchase Pricelist Version"
|
||
msgstr "Standaard versie inkoop prijslijst"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order.line:0
|
||
msgid "Invoicing"
|
||
msgstr "Facturatie"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order.line,state:0
|
||
msgid ""
|
||
" * The 'Draft' state is set automatically when purchase order in draft "
|
||
"state. \n"
|
||
"* The 'Confirmed' state is set automatically as confirm when purchase order "
|
||
"in confirm state. \n"
|
||
"* The 'Done' state is set automatically when purchase order is set as done. "
|
||
" \n"
|
||
"* The 'Cancelled' state is set automatically when user cancel purchase order."
|
||
msgstr ""
|
||
" * De 'Concept' status wordt automatisch gezet als inkooporder wordt "
|
||
"ingevoerd. \n"
|
||
"* De 'Akkoord' status wordt automatisch gezet nadat de inkooporder is "
|
||
"bevestigd. \n"
|
||
"* De 'Goedgekeurd' status wordt gezet als de leverancier de inkooporder "
|
||
"goedkeurt. \n"
|
||
"* De 'Gereed' status wordt automatisch gezet als de inkooporder klaars is. "
|
||
" \n"
|
||
"* De 'Geannuleerd' status wordt automatisch gezet als de gebruiker de "
|
||
"inkooporder annuleert."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:425
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Purchase order '%s' is cancelled."
|
||
msgstr "Inkooporder '%s' is geannuleerd."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,amount_total:0
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "Totaal"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action_purhase
|
||
msgid "Pricelist Versions"
|
||
msgstr "Versies prijslijsten"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: constraint:res.partner:0
|
||
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:358
|
||
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:112
|
||
#, python-format
|
||
msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Er is geen kostenrekening gedefinieerd voor dit product: \"%s\" (id:%d)"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order.group:0
|
||
msgid "Are you sure you want to merge these orders ?"
|
||
msgstr "Ben je er zeker van dat je deze orders wilt samenvoegen?"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
|
||
msgid "From a purchase order"
|
||
msgstr "Van een inkooporder"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:708
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have to select a pricelist or a supplier in the purchase form !\n"
|
||
"Please set one before choosing a product."
|
||
msgstr ""
|
||
"U moet een prijslijst of een leverancier selecteren in het inkoopformulier "
|
||
"!\n"
|
||
"Stel er een in voordat u een product kiest."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:email.template,body_text:purchase.email_template_edi_purchase
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Hello${object.partner_address_id.name and ' ' or "
|
||
"''}${object.partner_address_id.name or ''},\n"
|
||
"\n"
|
||
"Here is a purchase order confirmation from ${object.company_id.name}:\n"
|
||
" | Order number: *${object.name}*\n"
|
||
" | Order total: *${object.amount_total} "
|
||
"${object.pricelist_id.currency_id.name}*\n"
|
||
" | Order date: ${object.date_order}\n"
|
||
" % if object.origin:\n"
|
||
" | Order reference: ${object.origin}\n"
|
||
" % endif\n"
|
||
" % if object.partner_ref:\n"
|
||
" | Your reference: ${object.partner_ref}<br />\n"
|
||
" % endif\n"
|
||
" | Your contact: ${object.validator.name} "
|
||
"${object.validator.user_email and '<%s>'%(object.validator.user_email) or "
|
||
"''}\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can view the order confirmation and download it using the following "
|
||
"link:\n"
|
||
" ${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you have any question, do not hesitate to contact us.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Thank you!\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"--\n"
|
||
"${object.validator.name} ${object.validator.user_email and "
|
||
"'<%s>'%(object.validator.user_email) or ''}\n"
|
||
"${object.company_id.name}\n"
|
||
"% if object.company_id.street:\n"
|
||
"${object.company_id.street or ''}\n"
|
||
"% endif\n"
|
||
"% if object.company_id.street2:\n"
|
||
"${object.company_id.street2}\n"
|
||
"% endif\n"
|
||
"% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
|
||
"${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n"
|
||
"% endif\n"
|
||
"% if object.company_id.country_id:\n"
|
||
"${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) "
|
||
"or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n"
|
||
"% endif\n"
|
||
"% if object.company_id.phone:\n"
|
||
"Phone: ${object.company_id.phone}\n"
|
||
"% endif\n"
|
||
"% if object.company_id.website:\n"
|
||
"${object.company_id.website or ''}\n"
|
||
"% endif\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Purchase orders which are in draft state"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.report,month:0
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "Mei"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager
|
||
msgid "Manager"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.config.wizard:0
|
||
msgid "res_config_contents"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
msgid "Order in current year"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.process,name:purchase.process_process_purchaseprocess0
|
||
msgid "Purchase"
|
||
msgstr "Inkoop"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
#: field:purchase.report,name:0
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "Jaar"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_line_form_action2
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_line_order_draft
|
||
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
|
||
msgid "Based on Purchase Order lines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.todo.category,name:purchase.category_purchase_config
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management
|
||
msgid "Purchase Management"
|
||
msgstr "Inkoopbeheer"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order.line:0
|
||
msgid "Stock Moves"
|
||
msgstr "Goederenstromen"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order.line_invoice:0
|
||
msgid "Select an Open Sale Order"
|
||
msgstr "Selecteer een openstaande verkooporder"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
msgid "Orders"
|
||
msgstr "Orders"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,name:0
|
||
msgid ""
|
||
"unique number of the purchase order,computed automatically when the purchase "
|
||
"order is created"
|
||
msgstr ""
|
||
"uniek nummer van de inkooporder, automatisch berekend als de inkooporder "
|
||
"wordt gemaakt"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:board.board:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.open_board_purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_board_purchase
|
||
msgid "Purchase Dashboard"
|
||
msgstr "Inkoop dashboard"
|
||
|
||
#~ msgid "Product recept invoice"
|
||
#~ msgstr "Product-ontvangst factuur"
|
||
|
||
#~ msgid "Packing Invoice"
|
||
#~ msgstr "Pakbon"
|
||
|
||
#~ msgid "Out Packing"
|
||
#~ msgstr "Uitgaande packing"
|
||
|
||
#~ msgid "Supplier Invoice pre-generated on receptions for control"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Concept-inkoopfactuur aangemaakt om binnenkomende goederen te controleren."
|
||
|
||
#~ msgid "From Picking"
|
||
#~ msgstr "Van ontvangsten"
|
||
|
||
#~ msgid "Packing"
|
||
#~ msgstr "Verpakking"
|
||
|
||
#~ msgid "Confirmed Purchase"
|
||
#~ msgstr "Goedgekeurde inkoop"
|
||
|
||
#~ msgid "Create invoice from product recept"
|
||
#~ msgstr "Maak factuur op basis van productontvangst"
|
||
|
||
#~ msgid "Purchase Orders in Progress"
|
||
#~ msgstr "Lopende inkooporders"
|
||
|
||
#~ msgid "Purchase order is confirmed by the user."
|
||
#~ msgstr "Inkooporder is goedgekeurd door de gebruiker."
|
||
|
||
#~ msgid "Purchase Order lines"
|
||
#~ msgstr "Inkooporderregels"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase "
|
||
#~ "order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n"
|
||
#~ "From Picking: a draft invoice will be pre-genearted based on validated "
|
||
#~ "receptions.\n"
|
||
#~ "Manual: no invoice will be pre-generated. The accountant will have to encode "
|
||
#~ "manually."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Van inkooporder: een concept factuur zal gegenereerd worden op basis van de "
|
||
#~ "inkooporder. De financiële man hoeft deze dan alleen nog maar goed te "
|
||
#~ "keuren./n\"\"Van ontvangst: er wordt geen inkoopfactuur gegenereerd. De "
|
||
#~ "financiële man zal deze handmatig moeten maken"
|
||
|
||
#~ msgid "Invoice based on deliveries"
|
||
#~ msgstr "Facturatie gebaseerd op leveringen"
|
||
|
||
#~ msgid "Product Receipt"
|
||
#~ msgstr "Bon"
|
||
|
||
#~ msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation without origin"
|
||
#~ msgstr "Bevestig inkooporder vanuit inkoopaanvraag"
|
||
|
||
#~ msgid "Planned Date"
|
||
#~ msgstr "Geplande datum"
|
||
|
||
#~ msgid "Approved by Supplier"
|
||
#~ msgstr "Goedgekeurd door leverancier"
|
||
|
||
#~ msgid "From Order"
|
||
#~ msgstr "Van order"
|
||
|
||
#~ msgid "Merge purchases"
|
||
#~ msgstr "Verzamel inkooporders"
|
||
|
||
#~ msgid "When controlling invoice from orders"
|
||
#~ msgstr "Wanneer inkoopfacturen worden gecontroleerd op basis van orders."
|
||
|
||
#~ msgid "Pre-generated supplier invoice to control based on order"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Concept-inkoopfactuur om ontvangsten te controleren op basis van order."
|
||
|
||
#~ msgid "Invoice from Purchase"
|
||
#~ msgstr "Factureer op basis van inkoop"
|
||
|
||
#~ msgid "Packing is created for the products reception control."
|
||
#~ msgstr "Paklijst is aangemaakt voor de ontvangstcontrole."
|
||
|
||
#~ msgid "Manual"
|
||
#~ msgstr "Handmatig"
|
||
|
||
#~ msgid "Confirming Purchase"
|
||
#~ msgstr "Bevestig inkoop"
|
||
|
||
#~ msgid "Approve Purchase order after Confirming"
|
||
#~ msgstr "Keur inkooporder goed na bevestiging"
|
||
|
||
#~ msgid "Encoded manually by the user."
|
||
#~ msgstr "Handmatig aangepast door de gebruiker"
|
||
|
||
#~ msgid "Purchase orders"
|
||
#~ msgstr "Inkooporders"
|
||
|
||
#~ msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation"
|
||
#~ msgstr "Bevestig inkooporder van inkoopaanvraag"
|
||
|
||
#~ msgid "Confirm Purchase Order"
|
||
#~ msgstr "Bevestig Inkooporder"
|
||
|
||
#~ msgid "Partner Ref."
|
||
#~ msgstr "Partner Ref."
|
||
|
||
#~ msgid "Purchase order is approved by supplier."
|
||
#~ msgstr "Inkooporder is goedgekeurd door de leverancier"
|
||
|
||
#~ msgid "Purchase order"
|
||
#~ msgstr "Inkooporder"
|
||
|
||
#~ msgid "Request for quotation is proposed by the system."
|
||
#~ msgstr "Inkoopaanvraag wordt voorgesteld door het systeem"
|
||
|
||
#~ msgid "Creates invoice from packin list"
|
||
#~ msgstr "Maak factuur op basis van de pakbonnen"
|
||
|
||
#~ msgid "Delivery & Invoices"
|
||
#~ msgstr "Levering & Facturen"
|
||
|
||
#~ msgid "After Purchase order , Create invoice."
|
||
#~ msgstr "Creëer inkoopfactuur na inkooporder"
|
||
|
||
#~ msgid "Scheduled date"
|
||
#~ msgstr "Datum Toegezegd"
|
||
|
||
#~ msgid "Create Packing list"
|
||
#~ msgstr "Maak pakbonnen"
|
||
|
||
#~ msgid "When purchase order is approved , it creates its packing list."
|
||
#~ msgstr "Wanneer de inkoop is goedgekeurd, wordt de pakbon gecreëerd."
|
||
|
||
#~ msgid "Invoice from Packing list"
|
||
#~ msgstr "Factureer op basis van pakbonnen"
|
||
|
||
#~ msgid "Order Status"
|
||
#~ msgstr "Order status"
|
||
|
||
#~ msgid "Purchases Properties"
|
||
#~ msgstr "Inkoop instellingen"
|
||
|
||
#~ msgid "Order Ref"
|
||
#~ msgstr "Order Ref"
|
||
|
||
#~ msgid "New Purchase Order"
|
||
#~ msgstr "Nieuwe inkooporder"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Could not cancel this purchase order !"
|
||
#~ msgstr "Inkooporder kan niet geannuleerd worden."
|
||
|
||
#~ msgid "Confirming Purchase Order"
|
||
#~ msgstr "Bevestig inkooporder"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Could not cancel purchase order !"
|
||
#~ msgstr "Inkooporder kan niet worden geannuleerd!"
|
||
|
||
#~ msgid "Purchase Invoice"
|
||
#~ msgstr "Inkoopfactuur"
|
||
|
||
#~ msgid "Date Ordered"
|
||
#~ msgstr "Besteldatum"
|
||
|
||
#~ msgid "Request For Quotations"
|
||
#~ msgstr "Inkoopofferte-aanvraag"
|
||
|
||
#~ msgid "Approved Purchase"
|
||
#~ msgstr "Bevestigde inkopen"
|
||
|
||
#~ msgid "From Packing list, Create invoice."
|
||
#~ msgstr "Maak factuur vanaf pakbonnen"
|
||
|
||
#~ msgid "Approving Purchase Order"
|
||
#~ msgstr "Goedkeuren inkooporder"
|
||
|
||
#~ msgid "After approved purchase order , it comes into the supplier invoice"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Na goedkeuring inkooporder, de concept-inkoopfactuur wordt aangemaakt."
|
||
|
||
#~ msgid "Purchase Process"
|
||
#~ msgstr "Inkoopproces"
|
||
|
||
#~ msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!"
|
||
#~ msgstr "U kunt geen twee overlappende prijslijsten hebben!"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||
#~ msgstr "Ongeldige modelnaam in de actie-definitie."
|
||
|
||
#~ msgid "Date"
|
||
#~ msgstr "Datum"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Module for purchase management\n"
|
||
#~ " Request for quotation, Create Supplier Invoice, Print Order..."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Module voor inkoopbeheer\n"
|
||
#~ " Offerteaanvragen, leveranciersfacturen, Afdrukken van opdrachten..."
|
||
|
||
#~ msgid "Control invoices on receptions"
|
||
#~ msgstr "Beheer facturen op ontvangsten"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||
#~ msgstr "Ongeldige XML, kan overzicht niet weergeven!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale tekens bevatten!"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "You must first cancel all packing attached to this purchase order."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Alle verzendingen gedaan voor deze inkooporder moeten eerst worden "
|
||
#~ "geannuleerd."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You have to select a pricelist in the purchase form !\n"
|
||
#~ "Please set one before choosing a product."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Er moeten een prijslijst worden geselecteerd in het inkoopformulier!\n"
|
||
#~ "Selecteer een prijslijst voordat een product wordt gekozen."
|
||
|
||
#~ msgid "Order Reference must be unique !"
|
||
#~ msgstr "Orderreferentie moet uniek zijn!"
|
||
|
||
#~ msgid "Current purchases"
|
||
#~ msgstr "Actuele inkopen"
|
||
|
||
#~ msgid "Partial Picking"
|
||
#~ msgstr "Deels gepikt"
|
||
|
||
#~ msgid "Configuration Progress"
|
||
#~ msgstr "Configuratievoortgang"
|
||
|
||
#~ msgid "Configure Your Purchases Management Application"
|
||
#~ msgstr "Uw Inkoopbeheer applicatie configureren"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Purchase amount over the limit"
|
||
#~ msgstr "Inkoopbedrag boven de limiet"
|
||
|
||
#~ msgid " Month "
|
||
#~ msgstr " Maand "
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Cannot delete Purchase Order(s) which are in %s State!"
|
||
#~ msgstr "Kan geen inkooporder(s) verwijderen die in status %s zijn !"
|
||
|
||
#~ msgid "Purchase Analytic Plans"
|
||
#~ msgstr "Inkoop kostenplaatsschema's"
|
||
|
||
#~ msgid "purchase.installer"
|
||
#~ msgstr "purchase.installer"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase "
|
||
#~ "order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n"
|
||
#~ "From Picking: a draft invoice will be pre-generated based on validated "
|
||
#~ "receptions.\n"
|
||
#~ "Manual: allows you to generate suppliers invoices by chosing in the "
|
||
#~ "uninvoiced lines of all manual purchase orders."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vanaf order: een concept factuur wordt voor-gegenereerd op basis van de "
|
||
#~ "inkooporder. De boekhouder heeft deze factuur alleen maar te controleren.\n"
|
||
#~ "Vanaf ontvangst: een concept factuur wordt voor-gegenereerd op basis van de "
|
||
#~ "bevegtigde onvangsten. \n"
|
||
#~ "Handmatig: laat u inkoopfacturen genereren door de niet-gefactureerde regels "
|
||
#~ "van alle handmatige inkooporder te kiezen."
|
||
|
||
#~ msgid "My Board"
|
||
#~ msgstr "Mijn dashboard"
|
||
|
||
#~ msgid "Purchase by supplier"
|
||
#~ msgstr "Inkoop per leverancier"
|
||
|
||
#~ msgid " Month-1 "
|
||
#~ msgstr " Maand-1 "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Manages your Purchase Requisition and allows you to easily keep track and "
|
||
#~ "manage all your purchase orders."
|
||
#~ msgstr "Beheert uw inkopen en laat u eenvoudig uw inkooporders bijhouden."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "You must first cancel all picking attached to this purchase order."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "U moet eerst alle aan de inkooporder gekoppelde ontvangsten annuleren."
|
||
|
||
#~ msgid "Supplier Invoices to Receive"
|
||
#~ msgstr "Te ontvangen inkoopfacturen"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If you set the invoicing control on a purchase order as \"Manual\", you can "
|
||
#~ "track here all the purchase order lines for which you have not received the "
|
||
#~ "supplier invoice yet. Once you are ready to receive a supplier invoice, you "
|
||
#~ "can generate a draft supplier invoice based on the lines from this menu."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Als u de factuurinstelling op de inkooporder instelt op \"handmatig\" kunt u "
|
||
#~ "hier alle inkooporderregels bijhouden waarvoor u nog geen inkoopfactuur "
|
||
#~ "heeft ontvangen. Nadat u klaar bent om de inkoopfactuur te ontvangen, kunt u "
|
||
#~ "een concept inkoopfactuur genereren op basis van de regels in dit menu."
|
||
|
||
#~ msgid "Manages analytic distribution and purchase orders."
|
||
#~ msgstr "Kostenverdeling en inkooporders beheren."
|
||
|
||
#~ msgid "Purchase Requisition"
|
||
#~ msgstr "Inkoopaanvraag"
|
||
|
||
#~ msgid " Year "
|
||
#~ msgstr " Jaar "
|
||
|
||
#~ msgid "Purchase Lines Not Invoiced"
|
||
#~ msgstr "Niet gefactureerde inkoopregels"
|
||
|
||
#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
|
||
#~ msgstr "Fout ! U kunt geen recursieve aangesloten leden maken."
|
||
|
||
#~ msgid "Negotiation by Supplier"
|
||
#~ msgstr "Onderhandeling per leverancier"
|
||
|
||
#~ msgid "Configure"
|
||
#~ msgstr "Configureren"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Somebody has just confirmed a purchase with an amount over the defined limit"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Iemand heeft zojuist een inkoop bevestigd met een bedrag boven de "
|
||
#~ "gedefinieerde limiet"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this purchase order."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Annuleer eerst alle inkoopfacturen die gekoppeld zijn aan deze inkooporder."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The selected supplier has a minimal quantity set to %s, you cannot purchase "
|
||
#~ "less."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "De leverancier hanteert een minimale hoeveelheid van %s. U kunt niet minder "
|
||
#~ "bestellen."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " Purchase module is for generating a purchase order for purchase of goods "
|
||
#~ "from a supplier.\n"
|
||
#~ " A supplier invoice is created for the particular order placed\n"
|
||
#~ " Dashboard for purchase management that includes:\n"
|
||
#~ " * Current Purchase Orders\n"
|
||
#~ " * Draft Purchase Orders\n"
|
||
#~ " * Graph for quantity and amount per month \n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " De inkoop module is voor het genereren van inkooporders voor inkoop van "
|
||
#~ "goederen van een leverancier.\n"
|
||
#~ " Een inkoopfactuur wordt gemaakt voor de betreffende geplaatste order.\n"
|
||
#~ " Een dashboard voor inkoopbeheer dat bevat:\n"
|
||
#~ " * Actuele inooporders\n"
|
||
#~ " * Concept inkooporders\n"
|
||
#~ " * Grafiek voor aantallen en bedragen per maand \n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " "
|
||
|
||
#~ msgid "Pricelists Types"
|
||
#~ msgstr "Soorten prijslijsten"
|
||
|
||
#~ msgid "Purchase order per month"
|
||
#~ msgstr "Inkooporders per maand"
|
||
|
||
#~ msgid "Purchases Application Configuration"
|
||
#~ msgstr "Inkoopapplicatie configuratie"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Extend your Purchases Management Application with additional functionalities."
|
||
#~ msgstr "Uw inkoopbeheer applicatie uitbreiden met aanvullende functies."
|
||
|
||
#~ msgid "Products Categories"
|
||
#~ msgstr "Productcategoriën"
|
||
|
||
#~ msgid "Total price by product by state"
|
||
#~ msgstr "Totaalbedrag op product en status"
|
||
|
||
#~ msgid "title"
|
||
#~ msgstr "titel"
|
||
|
||
#~ msgid "Partial Move"
|
||
#~ msgstr "Deelverplaatsing"
|
||
|
||
#~ msgid "Not Invoiced"
|
||
#~ msgstr "Niet gefactureerd"
|
||
|
||
#~ msgid "Qty. per product"
|
||
#~ msgstr "Aantal per product"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "You can not confirm purchase order without Purchase Order Lines."
|
||
#~ msgstr "U kunt een inkooporder zonder orderregels niet bevestigen."
|