320 lines
8.9 KiB
Plaintext
320 lines
8.9 KiB
Plaintext
# Japanese translation for openobject-addons
|
|
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-06-10 02:57+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Akira Hiyama <Unknown>\n"
|
|
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:06+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
|
|
|
|
#. module: project_gtd
|
|
#: view:project.task:0
|
|
msgid "In Progress"
|
|
msgstr "進行中"
|
|
|
|
#. module: project_gtd
|
|
#: view:project.task:0
|
|
msgid "Show only tasks having a deadline"
|
|
msgstr "締切を持つタスクのみ表示"
|
|
|
|
#. module: project_gtd
|
|
#: view:project.task:0
|
|
msgid "Reactivate"
|
|
msgstr "再アクティブ化"
|
|
|
|
#. module: project_gtd
|
|
#: help:project.task,timebox_id:0
|
|
msgid "Time-laps during which task has to be treated"
|
|
msgstr "処理すべきタスクの間の時間周期"
|
|
|
|
#. module: project_gtd
|
|
#: help:project.gtd.timebox,sequence:0
|
|
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of timebox."
|
|
msgstr "タイムボックスのリストを表示するときに並べ順を与えます。"
|
|
|
|
#. module: project_gtd
|
|
#: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_travel
|
|
msgid "Travel"
|
|
msgstr "旅行"
|
|
|
|
#. module: project_gtd
|
|
#: view:project.timebox.empty:0
|
|
msgid "Timebox Empty Process Completed Successfully."
|
|
msgstr "タイムボックスが空のプロセスは成功に終了しました。"
|
|
|
|
#. module: project_gtd
|
|
#: view:project.task:0
|
|
msgid "Pending Tasks"
|
|
msgstr "保留中タスク"
|
|
|
|
#. module: project_gtd
|
|
#: code:addons/project_gtd/wizard/project_gtd_empty.py:52
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No timebox child of this one !"
|
|
msgstr "この子にタイムボックスがありません。"
|
|
|
|
#. module: project_gtd
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:project_gtd.open_gtd_timebox_tree
|
|
msgid ""
|
|
"Timeboxes are defined in the \"Getting Things Done\" methodology. A timebox "
|
|
"defines a period of time in order to categorize your tasks: today, this "
|
|
"week, this month, long term."
|
|
msgstr ""
|
|
"タイムボックスは物事を行う方法論として定義されます。タイムボックスはタスクを分類することにより時間の期間を定義します:本日、今週、今月、長期。"
|
|
|
|
#. module: project_gtd
|
|
#: model:project.gtd.timebox,name:project_gtd.timebox_daily
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "本日"
|
|
|
|
#. module: project_gtd
|
|
#: view:project.task:0
|
|
msgid "Timeframe"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project_gtd
|
|
#: model:project.gtd.timebox,name:project_gtd.timebox_lt
|
|
msgid "Long Term"
|
|
msgstr "長期"
|
|
|
|
#. module: project_gtd
|
|
#: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_timebox_empty
|
|
msgid "Project Timebox Empty"
|
|
msgstr "プロジェクトのタイムボックスを空に"
|
|
|
|
#. module: project_gtd
|
|
#: view:project.task:0
|
|
msgid "Pending"
|
|
msgstr "保留中"
|
|
|
|
#. module: project_gtd
|
|
#: view:project.gtd.timebox:0
|
|
#: field:project.gtd.timebox,name:0
|
|
#: field:project.task,timebox_id:0
|
|
msgid "Timebox"
|
|
msgstr "タイムボックス"
|
|
|
|
#. module: project_gtd
|
|
#: field:project.timebox.fill.plan,timebox_to_id:0
|
|
msgid "Set to Timebox"
|
|
msgstr "タイムボックスに設定"
|
|
|
|
#. module: project_gtd
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.open_gtd_task
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_gtd_timebox_tree
|
|
#: view:project.task:0
|
|
msgid "My Tasks"
|
|
msgstr "私のタスク"
|
|
|
|
#. module: project_gtd
|
|
#: help:project.task,context_id:0
|
|
msgid "The context place where user has to treat task"
|
|
msgstr "ユーザがタスクを実行すべきコンテキストの場所"
|
|
|
|
#. module: project_gtd
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.action_project_gtd_empty
|
|
#: view:project.timebox.empty:0
|
|
msgid "Empty Timebox"
|
|
msgstr "空のタイムボックス"
|
|
|
|
#. module: project_gtd
|
|
#: view:project.task:0
|
|
msgid "Tasks having no timebox assigned yet"
|
|
msgstr "タスクにはタイムボックスがまだ割り当てられていません。"
|
|
|
|
#. module: project_gtd
|
|
#: model:project.gtd.timebox,name:project_gtd.timebox_weekly
|
|
msgid "This Week"
|
|
msgstr "今週"
|
|
|
|
#. module: project_gtd
|
|
#: field:project.gtd.timebox,icon:0
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr "アイコン"
|
|
|
|
#. module: project_gtd
|
|
#: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_timebox_fill_plan
|
|
msgid "Project Timebox Fill"
|
|
msgstr "プロジェクトのタイムボックスの充填"
|
|
|
|
#. module: project_gtd
|
|
#: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_task
|
|
msgid "Task"
|
|
msgstr "タスク"
|
|
|
|
#. module: project_gtd
|
|
#: view:project.timebox.fill.plan:0
|
|
msgid "Add to Timebox"
|
|
msgstr "タイムボックスに追加"
|
|
|
|
#. module: project_gtd
|
|
#: field:project.timebox.empty,name:0
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "名前"
|
|
|
|
#. module: project_gtd
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.open_gtd_context_tree
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_gtd_time_contexts
|
|
msgid "Contexts"
|
|
msgstr "コンテキスト"
|
|
|
|
#. module: project_gtd
|
|
#: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_car
|
|
msgid "Car"
|
|
msgstr "車"
|
|
|
|
#. module: project_gtd
|
|
#: view:project.task:0
|
|
msgid "Show Context"
|
|
msgstr "コンテキストを表示"
|
|
|
|
#. module: project_gtd
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.action_project_gtd_fill
|
|
#: view:project.timebox.fill.plan:0
|
|
msgid "Plannify Timebox"
|
|
msgstr "Plannifyのタイムボックス"
|
|
|
|
#. module: project_gtd
|
|
#: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_gtd_timebox
|
|
msgid "project.gtd.timebox"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project_gtd
|
|
#: code:addons/project_gtd/wizard/project_gtd_empty.py:52
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project_gtd
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.open_gtd_timebox_tree
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_gtd_time_timeboxes
|
|
#: view:project.gtd.timebox:0
|
|
msgid "Timeboxes"
|
|
msgstr "タイムボックス"
|
|
|
|
#. module: project_gtd
|
|
#: view:project.task:0
|
|
msgid "In Progress and draft tasks"
|
|
msgstr "進行中とドラフトのタスク"
|
|
|
|
#. module: project_gtd
|
|
#: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_gtd_context
|
|
#: view:project.gtd.context:0
|
|
#: field:project.gtd.context,name:0
|
|
#: field:project.task,context_id:0
|
|
msgid "Context"
|
|
msgstr "コンテキスト"
|
|
|
|
#. module: project_gtd
|
|
#: field:project.timebox.fill.plan,task_ids:0
|
|
msgid "Tasks selection"
|
|
msgstr "タスクの選択"
|
|
|
|
#. module: project_gtd
|
|
#: view:project.task:0
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project_gtd
|
|
#: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_office
|
|
msgid "Office"
|
|
msgstr "会社"
|
|
|
|
#. module: project_gtd
|
|
#: field:project.gtd.context,sequence:0
|
|
#: field:project.gtd.timebox,sequence:0
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr "順序"
|
|
|
|
#. module: project_gtd
|
|
#: view:project.task:0
|
|
msgid "Show the context field"
|
|
msgstr "コンテキスト項目を表示"
|
|
|
|
#. module: project_gtd
|
|
#: help:project.gtd.context,sequence:0
|
|
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of contexts."
|
|
msgstr "コンテキストのリストを表示するときに並び順を与えます。"
|
|
|
|
#. module: project_gtd
|
|
#: view:project.task:0
|
|
msgid "Show Deadlines"
|
|
msgstr "締切の表示"
|
|
|
|
#. module: project_gtd
|
|
#: view:project.gtd.timebox:0
|
|
msgid "Timebox Definition"
|
|
msgstr "タイムボックスの定義"
|
|
|
|
#. module: project_gtd
|
|
#: view:project.task:0
|
|
msgid "Inbox"
|
|
msgstr "受信箱"
|
|
|
|
#. module: project_gtd
|
|
#: field:project.timebox.fill.plan,timebox_id:0
|
|
msgid "Get from Timebox"
|
|
msgstr "タイムボックスを取得"
|
|
|
|
#. module: project_gtd
|
|
#: view:project.timebox.fill.plan:0
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project_gtd
|
|
#: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_home
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "自宅"
|
|
|
|
#. module: project_gtd
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:project_gtd.open_gtd_context_tree
|
|
msgid ""
|
|
"Contexts are defined in the \"Getting Things Done\" methodology. It allows "
|
|
"you to categorize your tasks according to the context in which they have to "
|
|
"be done: at the office, at home, when I take my car, etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"コンテキストは物事を行う方法論として定義されます。実行しなければならないコンテキストに応じてタスクを分類することができます:会社で、自宅で、車に乗った時な"
|
|
"ど。"
|
|
|
|
#. module: project_gtd
|
|
#: view:project.task:0
|
|
msgid "For reopening the tasks"
|
|
msgstr "タスクの再開"
|
|
|
|
#. module: project_gtd
|
|
#: view:project.timebox.fill.plan:0
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Next"
|
|
#~ msgstr "次へ"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Error !"
|
|
#~ msgstr "エラー"
|
|
|
|
#~ msgid "_Cancel"
|
|
#~ msgstr "キャンセル"
|
|
|
|
#~ msgid "_Ok"
|
|
#~ msgstr "OK"
|
|
|
|
#~ msgid "Previous"
|
|
#~ msgstr "前へ"
|
|
|
|
#~ msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
|
|
#~ msgstr "エラー。再帰的なタスクを作成することはできません。"
|
|
|
|
#~ msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
|
|
#~ msgstr "エラー。タスクの終了日は開始日以降の日付に設定しなければなりません。"
|