odoo/openerp/addons/base/i18n/zh_CN.po

15876 lines
426 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Chinese (Simplified) translation for openobject-server
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-server package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-server\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-20 06:45+0000\n"
"Last-Translator: Qian Jin <chian.jin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-21 05:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16567)\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_writing
msgid ""
"\n"
"Module for the Check Writing and Check Printing.\n"
"================================================\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"此模块用于开支票和支票打印\n"
"================================================\n"
" "
#. module: base
#: view:res.partner.bank:0
msgid "e.g. GEBABEBB"
msgstr "例如GEBABEBB"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sh
msgid "Saint Helena"
msgstr "圣赫勒拿"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
msgid "Other Configuration"
msgstr "其它设置"
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
msgid "DateTime"
msgstr "日期时间"
#. module: base
#: code:addons/fields.py:652
#, python-format
msgid ""
"The second argument of the many2many field %s must be a SQL table !You used "
"%s, which is not a valid SQL table name."
msgstr "many2many 字段的第二个参数 %s 必须是数据库表。您所使用的 %s 不是一个有效的数据库表名。"
#. module: base
#: field:ir.ui.view,arch:0
#: field:ir.ui.view.custom,arch:0
msgid "View Architecture"
msgstr "视图结构"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_stock
msgid "Quotation, Sale Orders, Delivery & Invoicing Control"
msgstr "报价单,销售订单,发货和发票控制"
#. module: base
#: selection:ir.sequence,implementation:0
msgid "No gap"
msgstr "无间隔"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Hungarian / Magyar"
msgstr "匈牙利/匈牙利语"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (PY) / Español (PY)"
msgstr "Spanish (PY) / Español (PY)"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_project_management
msgid ""
"Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating "
"plannings, etc..."
msgstr "帮助您管理项目、跟踪任务、生成计划等"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_point_of_sale
msgid "Touchscreen Interface for Shops"
msgstr "触摸屏接口的POS 系统"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_hr_payroll
msgid "Indian Payroll"
msgstr "印度工资"
#. module: base
#: help:ir.cron,model:0
msgid ""
"Model name on which the method to be called is located, e.g. 'res.partner'."
msgstr "方法所在的模型名称,如'res.partner'"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Created Views"
msgstr "已创建的视图"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_product_manufacturer
msgid ""
"\n"
"A module that adds manufacturers and attributes on the product form.\n"
"====================================================================\n"
"\n"
"You can now define the following for a product:\n"
"-----------------------------------------------\n"
" * Manufacturer\n"
" * Manufacturer Product Name\n"
" * Manufacturer Product Code\n"
" * Product Attributes\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"在产品Form增加了制造商和属性的模块\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"安装了这个模块你能在产品Form定义下面内容\n"
"\n"
" *制造商\n"
" *制造商产品名\n"
" *制造商产品编码\n"
" *产品属性\n"
" "
#. module: base
#: field:ir.actions.client,params:0
msgid "Supplementary arguments"
msgstr "补充参数"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_google_base_account
msgid ""
"\n"
"The module adds google user in res user.\n"
"========================================\n"
msgstr ""
"\n"
"此模块吧谷歌的用户添加到系统用户。\n"
"========================================\n"
#. module: base
#: help:res.partner,employee:0
msgid "Check this box if this contact is an Employee."
msgstr "如果这个联系人是员工,请勾选此复选框"
#. module: base
#: help:ir.model.fields,domain:0
msgid ""
"The optional domain to restrict possible values for relationship fields, "
"specified as a Python expression defining a list of triplets. For example: "
"[('color','=','red')]"
msgstr "过滤条件这个字段是可选输入的用于在输入关系型字段时限制可选值的范围。格式为一个python列表每个列表项由三个字符组成。"
#. module: base
#: field:res.partner,ref:0
msgid "Reference"
msgstr "编号"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_invoice_bba
msgid "Belgium - Structured Communication"
msgstr "比利时 - 银行接口"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,target:0
msgid "Target Window"
msgstr "目标窗口"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_rml:0
msgid "Main Report File Path"
msgstr "主报表文件路径"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_analytic_plans
msgid "Sales Analytic Distribution"
msgstr "销售分析"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet_invoice
msgid ""
"\n"
"Generate your Invoices from Expenses, Timesheet Entries.\n"
"========================================================\n"
"\n"
"Module to generate invoices based on costs (human resources, expenses, "
"...).\n"
"\n"
"You can define price lists in analytic account, make some theoretical "
"revenue\n"
"reports."
msgstr ""
"\n"
"生成费用发票,时间表。\n"
"================================================\n"
"\n"
"生成基于成本的发票模块(人力资源,费用,......).\n"
"\n"
"你可以在财务分析中定义价格列表,制作理论收入报表。"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_sequence.py:104
#: code:addons/base/ir/ir_sequence.py:130
#: code:addons/base/res/res_users.py:473
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "警告!"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:406
#, python-format
msgid ""
"Properties of base fields cannot be altered in this manner! Please modify "
"them through Python code, preferably through a custom addon!"
msgstr "基本字段的属性不能这样修改,请通过 Python 代码来修改它们,更好的办法是通过自定义模块来修改。"
#. module: base
#: code:addons/osv.py:151
#, python-format
msgid "Constraint Error"
msgstr "约束错误"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view_custom
msgid "ir.ui.view.custom"
msgstr "ir.ui.view.custom"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:375
#, python-format
msgid "Renaming sparse field \"%s\" is not allowed"
msgstr "不允许重命名稀疏字段“%s”"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sz
msgid "Swaziland"
msgstr "史瓦济兰"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:4486
#, python-format
msgid "created."
msgstr "已创建"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_xsl:0
msgid "XSL Path"
msgstr "XSL 路径"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr
msgid "Turkey - Accounting"
msgstr "土耳其 - 会计"
#. module: base
#: field:ir.sequence,number_increment:0
msgid "Increment Number"
msgstr "编号增量"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_tree
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_company_tree
msgid "Company's Structure"
msgstr "公司结构"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Inuktitut / ᐃᓄᒃᑎᑐᑦ"
msgstr "因纽特语"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_multi_currency
msgid "Multi Currencies"
msgstr "多货币"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl
msgid ""
"\n"
"Chilean accounting chart and tax localization.\n"
"==============================================\n"
"Plan contable chileno e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"智利会计和税务。\n"
"==============================================\n"
"Plan contable chileno e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n"
"\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale
msgid "Sales Management"
msgstr "销售管理"
#. module: base
#: help:res.partner,user_id:0
msgid ""
"The internal user that is in charge of communicating with this contact if "
"any."
msgstr "如果存在,则由该内部用户与此联系人沟通"
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "Search Partner"
msgstr "搜索业务伙伴"
#. module: base
#: field:ir.module.category,module_nr:0
msgid "Number of Modules"
msgstr "模块数"
#. module: base
#: help:multi_company.default,company_dest_id:0
msgid "Company to store the current record"
msgstr "将该记录保存到此公司"
#. module: base
#: field:res.partner.bank.type.field,size:0
msgid "Max. Size"
msgstr "字段长度"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,res_id:0
msgid ""
"Database ID of record to open in form view, when ``view_mode`` is set to "
"'form' only"
msgstr "当“视图模式”是“表单”,此数据库 ID的记录将会以视图模式打开"
#. module: base
#: help:ir.values,key2:0
msgid ""
"For actions, one of the possible action slots: \n"
" - client_action_multi\n"
" - client_print_multi\n"
" - client_action_relate\n"
" - tree_but_open\n"
"For defaults, an optional condition"
msgstr ""
"此参数用于动作,可选值有:\n"
"- client_action_multi\n"
"- client_print_multi\n"
"- client_action_relate\n"
"- tree_but_open\n"
"默认非必输参数"
#. module: base
#: sql_constraint:res.lang:0
msgid "The name of the language must be unique !"
msgstr "语言名称必须唯一"
#. module: base
#: selection:res.request,state:0
msgid "active"
msgstr "有效"
#. module: base
#: field:ir.actions.wizard,wiz_name:0
msgid "Wizard Name"
msgstr "向导名称"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_knowledge
msgid ""
"\n"
"Installer for knowledge-based Hidden.\n"
"=====================================\n"
"\n"
"Makes the Knowledge Application Configuration available from where you can "
"install\n"
"document and Wiki based Hidden.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_customer_relationship_management
msgid "Customer Relationship Management"
msgstr "客户关系管理"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery
msgid ""
"\n"
"Allows you to add delivery methods in sale orders and picking.\n"
"==============================================================\n"
"\n"
"You can define your own carrier and delivery grids for prices. When creating "
"\n"
"invoices from picking, OpenERP is able to add and compute the shipping "
"line.\n"
msgstr ""
"\n"
"销售订单和包装单可以让你添加的交货方式。\n"
"\n"
"==============================================================\n"
"\n"
"当从调拨创建发票时你可以自定义的物流路线的价格。openerp能够按定义好路线的来计算。\n"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_filters.py:80
#, python-format
msgid ""
"There is already a shared filter set as default for %(model)s, delete or "
"change it before setting a new default"
msgstr "这是一个%(model)s的共享过滤请在上处或者修改前设置一个新的默认值"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:2649
#, python-format
msgid "Invalid group_by"
msgstr "无效的 group_by"
#. module: base
#: field:ir.module.category,child_ids:0
msgid "Child Applications"
msgstr "子应用"
#. module: base
#: field:res.partner,credit_limit:0
msgid "Credit Limit"
msgstr "信用额度"
#. module: base
#: field:ir.model.constraint,date_update:0
#: field:ir.model.data,date_update:0
#: field:ir.model.relation,date_update:0
msgid "Update Date"
msgstr "更新日期"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_action_rule
msgid "Automated Action Rules"
msgstr "自动化动作规则"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
#: field:ir.attachment,create_uid:0
msgid "Owner"
msgstr "所有者"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
msgid "Source Object"
msgstr "源对象"
#. module: base
#: model:res.partner.bank.type,format_layout:base.bank_normal
msgid "%(bank_name)s: %(acc_number)s"
msgstr "%(bank_name)s%(acc_number)s"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
msgid "Config Wizard Steps"
msgstr "设置向导步骤"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view_sc
msgid "ir.ui.view_sc"
msgstr "ir.ui.view_sc"
#. module: base
#: view:ir.model.access:0
#: field:ir.model.access,group_id:0
#: view:res.groups:0
msgid "Group"
msgstr "组"
#. module: base
#: constraint:res.lang:0
msgid ""
"Invalid date/time format directive specified. Please refer to the list of "
"allowed directives, displayed when you edit a language."
msgstr "日期、时间格式不正确。请参照您的语言设置中的日期/时间格式输入。"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:4153
#, python-format
msgid ""
"One of the records you are trying to modify has already been deleted "
"(Document type: %s)."
msgstr "您正尝试修改的记录已经被删除(单据类型:%s."
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,views:0
msgid ""
"This function field computes the ordered list of views that should be "
"enabled when displaying the result of an action, federating view mode, views "
"and reference view. The result is returned as an ordered list of pairs "
"(view_id,view_mode)."
msgstr ""
"这个函数字段返回在显示某个动作的结果时可供选择的视图,是视图模式、视图或相关视图的组合。返回的结果是一个已排序的(视图, 视图模式)元组列表"
#. module: base
#: field:ir.model.relation,name:0
msgid "Relation Name"
msgstr "关系名称"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Create Access Right"
msgstr "创建访问权限"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tv
msgid "Tuvalu"
msgstr "图瓦鲁"
#. module: base
#: field:ir.actions.configuration.wizard,note:0
msgid "Next Wizard"
msgstr "下一个向导"
#. module: base
#: field:res.lang,date_format:0
msgid "Date Format"
msgstr "日期格式"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_report_designer
msgid "OpenOffice Report Designer"
msgstr "OpenOffice 报表设计器"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.an
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "荷属安德列斯岛"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:311
#, python-format
msgid ""
"You can not remove the admin user as it is used internally for resources "
"created by OpenERP (updates, module installation, ...)"
msgstr "您不能删除 admin 用户,因为其由 OpenERP 创建并被系统内部使用"
#. module: base
#: view:workflow.transition:0
msgid "Workflow Transition"
msgstr "工作流迁移"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gf
msgid "French Guyana"
msgstr "法属圭亚那"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr
msgid "Jobs, Departments, Employees Details"
msgstr "职位,部门,员工信息"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_analytic
msgid ""
"\n"
"Module for defining analytic accounting object.\n"
"===============================================\n"
"\n"
"In OpenERP, analytic accounts are linked to general accounts but are "
"treated\n"
"totally independently. So, you can enter various different analytic "
"operations\n"
"that have no counterpart in the general financial accounts.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"用于定义财务分析项目的模块。\n"
"================================================\n"
"\n"
"在OpenERP中财务分析虽与常规财务相连但却是\n"
"完全独立的。因此,可以使用许多不同的分析操作,\n"
"即使在常规财务会计模块中没有对应功能。\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_idea
msgid "Ideas"
msgstr "创意管理模块"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event
msgid ""
"\n"
"Organization and management of Events.\n"
"======================================\n"
"\n"
"The event module allows you to efficiently organise events and all related "
"tasks: planification, registration tracking,\n"
"attendances, etc.\n"
"\n"
"Key Features\n"
"------------\n"
"* Manage your Events and Registrations\n"
"* Use emails to automatically confirm and send acknowledgements for any "
"event registration\n"
msgstr ""
"\n"
"组织与管理事件:\n"
"======================================\n"
"\n"
"事件模块允许有效地组织事件和关联的任务:计划、登记跟踪、出席管理等等。\n"
"\n"
"关键特性\n"
"------------\n"
"* 管理事件与登记\n"
"* 使用电子邮件自动确认并为任意登记自动发送感谢函\n"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Bosnian / bosanski jezik"
msgstr "波斯尼亚语 / bosanski jezik"
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,attachment_use:0
msgid ""
"If you check this, then the second time the user prints with same attachment "
"name, it returns the previous report."
msgstr "如果您选中此处,当下次用户使用相同的附件名称打印时将返回以前的报表。"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_byproduct
msgid ""
"\n"
"This module allows you to produce several products from one production "
"order.\n"
"============================================================================="
"\n"
"\n"
"You can configure by-products in the bill of material.\n"
"\n"
"Without this module:\n"
"--------------------\n"
" A + B + C -> D\n"
"\n"
"With this module:\n"
"-----------------\n"
" A + B + C -> D + E\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (VE) / Español (VE)"
msgstr "西班牙语"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet_invoice
msgid "Invoice on Timesheets"
msgstr "按工时开发票"
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
msgid "Your system will be updated."
msgstr "你的系统将会被更新。"
#. module: base
#: field:ir.actions.todo,note:0
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Text"
msgstr "文本"
#. module: base
#: field:res.country,name:0
msgid "Country Name"
msgstr "国家名称"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.co
msgid "Colombia"
msgstr "哥伦比亚"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_mister
msgid "Mister"
msgstr "先生"
#. module: base
#: help:res.country,code:0
msgid ""
"The ISO country code in two chars.\n"
"You can use this field for quick search."
msgstr ""
"ISO 国家代码使用两个字符。\n"
"您可以使用该字段来快速搜索。"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pw
msgid "Palau"
msgstr "帕劳"
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "Sales & Purchases"
msgstr "销售与采购"
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "Put an internal note..."
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.translation:0
msgid "Untranslated"
msgstr "未翻译的"
#. module: base
#: view:ir.mail_server:0
msgid "Outgoing Mail Server"
msgstr "邮件发送服务器"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,context:0
#: help:ir.actions.client,context:0
msgid ""
"Context dictionary as Python expression, empty by default (Default: {})"
msgstr "使用 Python 语言表达式的上下文字典,默认为空(默认值:{})。"
#. module: base
#: field:res.company,logo_web:0
msgid "Logo Web"
msgstr "网页标识"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:345
#, python-format
msgid "Custom fields must have a name that starts with 'x_' !"
msgstr "自定义的字段名称必须以“x_”开始"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx
msgid "Mexico - Accounting"
msgstr "墨西哥——财会"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,action_id:0
msgid "Select the Action Window, Report, Wizard to be executed."
msgstr "选择要执行的动作窗口、报表或向导。"
#. module: base
#: sql_constraint:ir.config_parameter:0
msgid "Key must be unique."
msgstr "键值必须唯一。"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_plugin_outlook
msgid "Outlook Plug-In"
msgstr "Outlook 插件"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account
msgid ""
"\n"
"Accounting and Financial Management.\n"
"====================================\n"
"\n"
"Financial and accounting module that covers:\n"
"--------------------------------------------\n"
" * General Accounting\n"
" * Cost/Analytic accounting\n"
" * Third party accounting\n"
" * Taxes management\n"
" * Budgets\n"
" * Customer and Supplier Invoices\n"
" * Bank statements\n"
" * Reconciliation process by partner\n"
"\n"
"Creates a dashboard for accountants that includes:\n"
"--------------------------------------------------\n"
" * List of Customer Invoice to Approve\n"
" * Company Analysis\n"
" * Graph of Treasury\n"
"\n"
"The processes like maintaining of general ledger is done through the defined "
"financial Journals (entry move line orgrouping is maintained through "
"journal) \n"
"for a particular financial year and for preparation of vouchers there is a "
"module named account_voucher.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"会计和财务管理\n"
"=====================================\n"
"Financial and accounting module that covers:\n"
"--------------------------------------------\n"
"* General Accounting\n"
"* Cost/Analytic accounting\n"
"* Third party accounting\n"
"* Taxes management\n"
"* Budgets\n"
"* Customer and Supplier Invoices\n"
"* Bank statements\n"
"* Reconciliation process by partner\n"
"\n"
"Creates a dashboard for accountants that includes:\n"
"--------------------------------------------------\n"
"* List of Customer Invoice to Approve\n"
"* Company Analysis\n"
"* Graph of Treasury\n"
"\n"
"The processes like maintaining of general ledger is done through the defined "
"financial Journals (entry move line orgrouping is maintained through "
"journal)\n"
"for a particular financial year and for preparation of vouchers there is a "
"module named account_voucher.\n"
" "
#. module: base
#: view:ir.model:0
#: field:ir.model,name:0
msgid "Model Description"
msgstr "模型描述"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_marketing
msgid ""
"\n"
"Menu for Marketing.\n"
"===================\n"
"\n"
"Contains the installer for marketing-related modules.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"市场营销的菜单\n"
"\n"
"包括市场营销相关的模块\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_linkedin
msgid ""
"\n"
"OpenERP Web LinkedIn module.\n"
"============================\n"
"This module provides the Integration of the LinkedIn with OpenERP.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"OpenERP Web LinkedIn 模块.\n"
"============================\n"
"此模块用于在OpenERP中集成LinkedIn.\n"
" "
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,src_model:0
msgid ""
"Optional model name of the objects on which this action should be visible"
msgstr "可选参数,对象名,此动作会显示在此对象视图的右侧"
#. module: base
#: field:workflow.transition,trigger_expr_id:0
msgid "Trigger Expression"
msgstr "触发器表达式"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.jo
msgid "Jordan"
msgstr "约旦"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hr
msgid "Croatia - RRIF 2012 COA"
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.cron,nextcall:0
msgid "Next planned execution date for this job."
msgstr "该任务的下次执行日期"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view
msgid "ir.ui.view"
msgstr "ir.ui.view"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.er
msgid "Eritrea"
msgstr "厄立特里亚"
#. module: base
#: sql_constraint:res.company:0
msgid "The company name must be unique !"
msgstr "公司名称必须唯一!"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_action_rule_admin
msgid "Automated Actions"
msgstr "自动动作"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro
msgid "Romania - Accounting"
msgstr "罗马尼亚——财务"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_config_settings
msgid "res.config.settings"
msgstr "res.config.settings"
#. module: base
#: help:res.partner,image_small:0
msgid ""
"Small-sized image of this contact. It is automatically resized as a 64x64px "
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is "
"required."
msgstr "联系人小尺寸图片。自动缩放为64x64px ,保留纵横比。此字段用于任何需要小图片的场合"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,mobile:0
msgid ""
"Provides fields that be used to fetch the mobile number, e.g. you select the "
"invoice, then `object.invoice_address_id.mobile` is the field which gives "
"the correct mobile number"
msgstr ""
"指定用于获取手机号码的字段比如您选择了发票那么“object.invoice_address_id.mobile”就是提供手机号码的字段。"
#. module: base
#: view:ir.mail_server:0
msgid "Security and Authentication"
msgstr "安全与验证"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_calendar
msgid "Web Calendar"
msgstr "网页日历"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Swedish / svenska"
msgstr "瑞典语 / svenska"
#. module: base
#: field:base.language.export,name:0
#: field:ir.attachment,datas_fname:0
msgid "File Name"
msgstr "文件名"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.rs
msgid "Serbia"
msgstr "塞尔维亚"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Wizard View"
msgstr "向导视图"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kh
msgid "Cambodia, Kingdom of"
msgstr "柬埔寨"
#. module: base
#: field:base.language.import,overwrite:0
#: field:base.language.install,overwrite:0
msgid "Overwrite Existing Terms"
msgstr "覆盖已存在的术语"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_holidays
msgid ""
"\n"
"Manage leaves and allocation requests\n"
"=====================================\n"
"\n"
"This application controls the holiday schedule of your company. It allows "
"employees to request holidays. Then, managers can review requests for "
"holidays and approve or reject them. This way you can control the overall "
"holiday planning for the company or department.\n"
"\n"
"You can configure several kinds of leaves (sickness, holidays, paid days, "
"...) and allocate leaves to an employee or department quickly using "
"allocation requests. An employee can also make a request for more days off "
"by making a new Allocation. It will increase the total of available days for "
"that leave type (if the request is accepted).\n"
"\n"
"You can keep track of leaves in different ways by following reports: \n"
"\n"
"* Leaves Summary\n"
"* Leaves by Department\n"
"* Leaves Analysis\n"
"\n"
"A synchronization with an internal agenda (Meetings of the CRM module) is "
"also possible in order to automatically create a meeting when a holiday "
"request is accepted by setting up a type of meeting in Leave Type.\n"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Albanian / Shqip"
msgstr "阿尔巴尼亚语 / Shqip"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_config_opportunity
msgid "Opportunities"
msgstr "商机列表"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_language_export
msgid "base.language.export"
msgstr "base.language.export"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pg
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "巴布亚新几内亚"
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,report_type:0
msgid "Report Type, e.g. pdf, html, raw, sxw, odt, html2html, mako2html, ..."
msgstr "报表类型pdf, html, raw, sxw, odt, html2html, mako2html, ..."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_document_webdav
msgid "Shared Repositories (WebDAV)"
msgstr "共享仓库WebDAV"
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid "Email Preferences"
msgstr "电子邮件选项"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:195
#, python-format
msgid "'%s' does not seem to be a valid date for field '%%(field)s'"
msgstr "对于字段 '%%(field)s' '%s' 不是一个有效的日期"
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "My Partners"
msgstr "我的业务伙伴列表"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.zw
msgid "Zimbabwe"
msgstr "津巴布韦"
#. module: base
#: help:ir.model.constraint,type:0
msgid ""
"Type of the constraint: `f` for a foreign key, `u` for other constraints."
msgstr "约束类型:`f` 是外键FK , `u` 是其他约束。"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
msgid "XML Report"
msgstr "XML 报表"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.es
msgid "Spain"
msgstr "西班牙"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,domain:0
msgid ""
"Optional domain filtering of the destination data, as a Python expression"
msgstr "一个可选的目标数据过滤条件,使用 Python 表达式表示"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_upgrade
msgid "Module Upgrade"
msgstr "模块升级"
#. module: base
#: view:res.bank:0
#: view:res.company:0
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner.bank:0
#: view:res.users:0
msgid "ZIP"
msgstr "邮政编码"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (UY) / Español (UY)"
msgstr "Spanish (UY) / Español (UY)"
#. module: base
#: field:res.partner,mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr "手机"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.om
msgid "Oman"
msgstr "阿曼"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp
msgid "MRP"
msgstr "生产资源计划模块"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_attendance
msgid ""
"\n"
"This module aims to manage employee's attendances.\n"
"==================================================\n"
"\n"
"Keeps account of the attendances of the employees on the basis of the\n"
"actions(Sign in/Sign out) performed by them.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"此模块用于管理员工的考勤.\n"
"==================================================\n"
"\n"
"以员工的登入/退出时间为准,记录员工考勤.\n"
" "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nu
msgid "Niue"
msgstr "纽埃岛"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_membership
msgid "Membership Management"
msgstr "会员管理"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "Other OSI Approved Licence"
msgstr "其他 OSI 认可的授权协议"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_gantt
msgid "Web Gantt"
msgstr "网页甘特图"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_menu_create
#: view:wizard.ir.model.menu.create:0
msgid "Create Menu"
msgstr "创建菜单"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.in
msgid "India"
msgstr "印度"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_request_link-act
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_request_link_act
msgid "Request Reference Types"
msgstr "短消息链接类型"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_base_account
msgid "Google Users"
msgstr "Google 账户"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fleet
msgid "Fleet Management"
msgstr "车辆管理"
#. module: base
#: help:ir.server.object.lines,value:0
msgid ""
"Expression containing a value specification. \n"
"When Formula type is selected, this field may be a Python expression that "
"can use the same values as for the condition field on the server action.\n"
"If Value type is selected, the value will be used directly without "
"evaluation."
msgstr ""
"表达式是一个值定义。\n"
"如果选择了公式类型此字段可以是一个Python语句可以使用服务器动作条件字段上的相同值。\n"
"如果选择了值类型,此值将被直接使用。"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ad
msgid "Andorra, Principality of"
msgstr "安道尔公国"
#. module: base
#: field:ir.rule,perm_read:0
msgid "Apply for Read"
msgstr "读权限"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mn
msgid "Mongolia"
msgstr "蒙古"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm
msgid ""
"\n"
"The generic OpenERP Customer Relationship Management\n"
"====================================================\n"
"\n"
"This application enables a group of people to intelligently and efficiently "
"manage leads, opportunities, meetings and phone calls.\n"
"\n"
"It manages key tasks such as communication, identification, prioritization, "
"assignment, resolution and notification.\n"
"\n"
"OpenERP ensures that all cases are successfully tracked by users, customers "
"and suppliers. It can automatically send reminders, escalate the request, "
"trigger specific methods and many other actions based on your own enterprise "
"rules.\n"
"\n"
"The greatest thing about this system is that users don't need to do anything "
"special. The CRM module has an email gateway for the synchronization "
"interface between mails and OpenERP. That way, users can just send emails to "
"the request tracker.\n"
"\n"
"OpenERP will take care of thanking them for their message, automatically "
"routing it to the appropriate staff and make sure all future correspondence "
"gets to the right place.\n"
"\n"
"\n"
"Dashboard for CRM will include:\n"
"-------------------------------\n"
"* Planned Revenue by Stage and User (graph)\n"
"* Opportunities by Stage (graph)\n"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.export,format:0
msgid "TGZ Archive"
msgstr "TGZ 压缩包"
#. module: base
#: view:res.groups:0
msgid ""
"Users added to this group are automatically added in the following groups."
msgstr "加入本群组的用户也将自动加入以下群组."
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:733
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:736
#, python-format
msgid "Document model"
msgstr "文档模型"
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid "Change the user password."
msgstr "修改用户密码。"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%B - Full month name."
msgstr "%B - 月份全称"
#. module: base
#: field:ir.actions.todo,type:0
#: view:ir.attachment:0
#: field:ir.attachment,type:0
#: field:ir.model,state:0
#: field:ir.model.fields,state:0
#: field:ir.property,type:0
#: field:ir.server.object.lines,type:0
#: field:ir.translation,type:0
#: view:ir.ui.view:0
#: view:ir.values:0
#: field:ir.values,key:0
msgid "Type"
msgstr "类型"
#. module: base
#: field:ir.mail_server,smtp_user:0
msgid "Username"
msgstr "用户名"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br
msgid ""
"\n"
"Base module for the Brazilian localization\n"
"==========================================\n"
"\n"
"This module consists in:\n"
"\n"
" - Generic Brazilian chart of accounts\n"
" - Brazilian taxes such as:\n"
"\n"
" - IPI\n"
" - ICMS\n"
" - PIS\n"
" - COFINS\n"
" - ISS\n"
" - IR\n"
" - IRPJ\n"
" - CSLL\n"
"\n"
"The field tax_discount has also been added in the account.tax.template and \n"
"account.tax objects to allow the proper computation of some Brazilian VATs \n"
"such as ICMS. The chart of account creation wizard has been extended to \n"
"propagate those new data properly.\n"
"\n"
"It's important to note however that this module lack many implementations to "
"\n"
"use OpenERP properly in Brazil. Those implementations (such as the "
"electronic \n"
"fiscal Invoicing which is already operational) are brought by more than 15 \n"
"additional modules of the Brazilian Launchpad localization project \n"
"https://launchpad.net/openerp.pt-br-localiz and their dependencies in the \n"
"extra addons branch. Those modules aim at not breaking with the remarkable \n"
"OpenERP modularity, this is why they are numerous but small. One of the \n"
"reasons for maintaining those modules apart is that Brazilian Localization \n"
"leaders need commit rights agility to complete the localization as companies "
"\n"
"fund the remaining legal requirements (such as soon fiscal ledgers, \n"
"accounting SPED, fiscal SPED and PAF ECF that are still missing as September "
"\n"
"2011). Those modules are also strictly licensed under AGPL V3 and today "
"don't \n"
"come with any additional paid permission for online use of 'private "
"modules'.\n"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/orm.py:406
#, python-format
msgid ""
"Language with code \"%s\" is not defined in your system !\n"
"Define it through the Administration menu."
msgstr ""
"在您的系统有“%s“编码的语言未定义\n"
"请通过管理菜单设定它。"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gu
msgid "Guam (USA)"
msgstr "关岛(美属)"
#. module: base
#: sql_constraint:res.country:0
msgid "The name of the country must be unique !"
msgstr "国家名必须唯一"
#. module: base
#: field:ir.module.module,installed_version:0
msgid "Latest Version"
msgstr "最新版本"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Delete Access Right"
msgstr "删除访问权限"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:214
#, python-format
msgid "Connection test failed!"
msgstr "连接测试失败!"
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
#: selection:workflow.activity,kind:0
msgid "Dummy"
msgstr "模拟"
#. module: base
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "无效的 XML 视图结构"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ky
msgid "Cayman Islands"
msgstr "开曼群岛"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Record Rule"
msgstr "记录规则"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kr
msgid "South Korea"
msgstr "韩国"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_si
msgid "Kontni načrt za gospodarske družbe"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/orm.py:4918
#, python-format
msgid "Record #%d of %s not found, cannot copy!"
msgstr "记录 #%d %s 无法找到,不能复制!"
#. module: base
#: field:ir.module.module,contributors:0
msgid "Contributors"
msgstr "贡献者"
#. module: base
#: field:ir.rule,perm_unlink:0
msgid "Apply for Delete"
msgstr "删除权限"
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Char"
msgstr "字符"
#. module: base
#: field:ir.module.category,visible:0
msgid "Visible"
msgstr "可见性"
#. module: base
#: model:ir.actions.client,name:base.action_client_base_menu
msgid "Open Settings Menu"
msgstr "打开设置菜单"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (AR) / Español (AR)"
msgstr "西班牙语 (AR) / Español (AR)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ug
msgid "Uganda"
msgstr "乌干达"
#. module: base
#: field:ir.model.access,perm_unlink:0
msgid "Delete Access"
msgstr "删除访问许可"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ne
msgid "Niger"
msgstr "尼日尔"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Chinese (HK)"
msgstr "中文(香港)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ba
msgid "Bosnia-Herzegovina"
msgstr "波斯尼亚和黑塞哥维那"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Wizard Field"
msgstr "向导字段"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (GT) / Español (GT)"
msgstr "Spanish (GT) / Español (GT)"
#. module: base
#: field:ir.mail_server,smtp_port:0
msgid "SMTP Port"
msgstr "SMTP 端口"
#. module: base
#: help:res.users,login:0
msgid "Used to log into the system"
msgstr "用于登录系统"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid ""
"TGZ format: this is a compressed archive containing a PO file, directly "
"suitable\n"
" for uploading to OpenERP's translation "
"platform,"
msgstr "TGZ 格式: 这是一个压缩文档包含一个po文件, 可直接上传到Openerp的翻译平台。"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid ""
"%W - Week number of the year (Monday as the first day of the week) as a "
"decimal number [00,53]. All days in a new year preceding the first Monday "
"are considered to be in week 0."
msgstr "%W - 一年中的周数(周一为一周的开始)[00,53]。在新年的第一个星期一前的所有天数将归入周0."
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_language_install.py:53
#, python-format
msgid "Language Pack"
msgstr "语言包"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_tests
msgid "Tests"
msgstr "测试"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,attachment:0
msgid "Save as Attachment Prefix"
msgstr "保存附件的前缀"
#. module: base
#: field:ir.ui.view_sc,res_id:0
msgid "Resource Ref."
msgstr "资源参照"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_url,url:0
msgid "Action URL"
msgstr "动作 URL"
#. module: base
#: field:base.module.import,module_name:0
#: field:ir.module.module,shortdesc:0
msgid "Module Name"
msgstr "模块名称"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mh
msgid "Marshall Islands"
msgstr "马绍尔群岛"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:430
#, python-format
msgid "Changing the model of a field is forbidden!"
msgstr "改变一个字段的所属模型是不允许的!"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ht
msgid "Haiti"
msgstr "海地"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_hr_payroll
msgid "French Payroll"
msgstr "法国薪酬管理"
#. module: base
#: view:ir.ui.view:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
msgid "Search"
msgstr "搜索"
#. module: base
#: code:addons/osv.py:154
#, python-format
msgid ""
"The operation cannot be completed, probably due to the following:\n"
"- deletion: you may be trying to delete a record while other records still "
"reference it\n"
"- creation/update: a mandatory field is not correctly set"
msgstr ""
"该操作无法完成,可能是由于以下原因:\\n\n"
"- 删除:您可能会试图删除一个记录,但是仍有其它记录引用到它 \\n\n"
"- 创建/更新:一个必须要输入的字段不正确"
#. module: base
#: field:ir.module.category,parent_id:0
msgid "Parent Application"
msgstr "上级应用"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_wizard
#: view:ir.actions.wizard:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_wizard
msgid "Wizards"
msgstr "向导"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:131
#, python-format
msgid "Operation Canceled"
msgstr "操作已经取消"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_document
msgid "Document Management System"
msgstr "文档管理系统"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_claim
msgid "Claims Management"
msgstr "售后服务管理"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_document_webdav
msgid ""
"\n"
"With this module, the WebDAV server for documents is activated.\n"
"===============================================================\n"
"\n"
"You can then use any compatible browser to remotely see the attachments of "
"OpenObject.\n"
"\n"
"After installation, the WebDAV server can be controlled by a [webdav] "
"section in \n"
"the server's config.\n"
"\n"
"Server Configuration Parameter:\n"
"-------------------------------\n"
"[webdav]:\n"
"+++++++++ \n"
" * enable = True ; Serve webdav over the http(s) servers\n"
" * vdir = webdav ; the directory that webdav will be served at\n"
" * this default val means that webdav will be\n"
" * on \"http://localhost:8069/webdav/\n"
" * verbose = True ; Turn on the verbose messages of webdav\n"
" * debug = True ; Turn on the debugging messages of webdav\n"
" * since the messages are routed to the python logging, with\n"
" * levels \"debug\" and \"debug_rpc\" respectively, you can leave\n"
" * these options on\n"
"\n"
"Also implements IETF RFC 5785 for services discovery on a http server,\n"
"which needs explicit configuration in openerp-server.conf too.\n"
msgstr ""
"\n"
"这个模块Web DAV服务被激活。\n"
"\n"
"===============================================================\n"
"\n"
"你可以使用任何兼容的浏览器远程看到openobject的附件。\n"
"\n"
"安装后在WebDAV服务上的[Webdav]部分的配置可以被管理。\n"
"\n"
"Server Configuration Parameter:\n"
"-------------------------------\n"
"[webdav]:\n"
"+++++++++\n"
"* enable = True ; Serve webdav over the http(s) servers\n"
"* vdir = webdav ; the directory that webdav will be served at\n"
"* this default val means that webdav will be\n"
"* on \"http://localhost:8069/webdav/\n"
"* verbose = True ; Turn on the verbose messages of webdav\n"
"* debug = True ; Turn on the debugging messages of webdav\n"
"* since the messages are routed to the python logging, with\n"
"* levels \"debug\" and \"debug_rpc\" respectively, you can leave\n"
"* these options on\n"
"\n"
"Also implements IETF RFC 5785 for services discovery on a http server,\n"
"which needs explicit configuration in openerp-server.conf too.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_purchase_management
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_purchase_root
msgid "Purchases"
msgstr "采购"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.md
msgid "Moldavia"
msgstr "摩尔多瓦"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_iban
msgid ""
"\n"
"This module installs the base for IBAN (International Bank Account Number) "
"bank accounts and checks for it's validity.\n"
"============================================================================="
"=========================================\n"
"\n"
"The ability to extract the correctly represented local accounts from IBAN "
"accounts \n"
"with a single statement.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Features"
msgstr "功能"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "Data"
msgstr "数据"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_portal_claim
msgid ""
"\n"
"This module adds claim menu and features to your portal if claim and portal "
"are installed.\n"
"============================================================================="
"=============\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_partner_bank_account_form
msgid ""
"Configure your company's bank accounts and select those that must appear on "
"the report footer. You can reorder bank accounts from the list view. If you "
"use the accounting application of OpenERP, journals and accounts will be "
"created automatically based on these data."
msgstr ""
"配置贵公司的银行帐户并选择那些出现在报表页脚的信息。从列表视图中您可以重新排列的银行帐户。如果你使用的的OpenERP会计应用凭证簿和科目基于将这些"
"数据被自动创建。"
#. module: base
#: report:ir.module.reference:0
msgid "Version"
msgstr "版本"
#. module: base
#: help:res.users,action_id:0
msgid ""
"If specified, this action will be opened at logon for this user, in addition "
"to the standard menu."
msgstr "如果指定,此动作将于用户登录后和标准菜单一起执行"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mf
msgid "Saint Martin (French part)"
msgstr "法属圣马丁"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_exports
msgid "ir.exports"
msgstr "ir.exports"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lu
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Luxembourg.\n"
"======================================================================\n"
"\n"
" * the Luxembourg Official Chart of Accounts (law of June 2009 + 2011 "
"chart and Taxes),\n"
" * the Tax Code Chart for Luxembourg\n"
" * the main taxes used in Luxembourg\n"
" * default fiscal position for local, intracom, extracom "
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_update_translations.py:39
#, python-format
msgid "No language with code \"%s\" exists"
msgstr "不存在代码为“%s”的语言"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_social_network
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail
msgid "Social Network"
msgstr "社交网络"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%Y - Year with century."
msgstr "%Y - 4位数的年份"
#. module: base
#: view:res.company:0
msgid "Report Footer Configuration"
msgstr "报表页脚配置"
#. module: base
#: field:ir.translation,comments:0
msgid "Translation comments"
msgstr "翻译备注"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_lunch
msgid ""
"\n"
"The base module to manage lunch.\n"
"================================\n"
"\n"
"Many companies order sandwiches, pizzas and other, from usual suppliers, for "
"their employees to offer them more facilities. \n"
"\n"
"However lunches management within the company requires proper administration "
"especially when the number of employees or suppliers is important. \n"
"\n"
"The “Lunch Order” module has been developed to make this management easier "
"but also to offer employees more tools and usability. \n"
"\n"
"In addition to a full meal and supplier management, this module offers the "
"possibility to display warning and provides quick order selection based on "
"employees preferences.\n"
"\n"
"If you want to save your employees' time and avoid them to always have coins "
"in their pockets, this module is essential.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"管理午餐的基本模块\n"
"================================\n"
"\n"
"许多公司为给员工提供便利,会从熟悉的餐厅为其员工预定象三明治、披萨饼或其它形式的午餐。\n"
"\n"
"然而公司内部的午餐预定需要适当的管理,尤其是当员工和餐厅数量比较多的情况下。\n"
"\n"
"我们开发的“午餐订购”模块会使这个管理工作变得简单,并给员工提供了更多的工具盒便利。 \n"
"\n"
"除了提供完备的餐食和餐厅管理,本模块还可以根据员工的喜好提供快速订餐选项和显示提示信息。 \n"
"\n"
"如果想节省员工的时间,避免他们总是要准备很多零钱,这个模块就是必须的。\n"
" "
#. module: base
#: view:wizard.ir.model.menu.create:0
msgid "Create _Menu"
msgstr "创建菜单(_M)"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,trigger_obj_id:0
msgid ""
"The field on the current object that links to the target object record (must "
"be a many2one, or an integer field with the record ID)"
msgstr "此对象的字段与目标对象的字段的关系(必须是 many2one, 或者是代表该记录ID的整型字段"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_bank
#: view:res.bank:0
#: field:res.partner.bank,bank:0
msgid "Bank"
msgstr "银行"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_exports_line
msgid "ir.exports.line"
msgstr "ir.exports.line"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_purchase_management
msgid ""
"Helps you manage your purchase-related processes such as requests for "
"quotations, supplier invoices, etc..."
msgstr "帮助您管理采购相关流程,如询价、供货商发票等等"
#. module: base
#: help:res.partner,website:0
msgid "Website of Partner or Company"
msgstr "该业务伙伴或者公司的网站"
#. module: base
#: help:base.language.install,overwrite:0
msgid ""
"If you check this box, your customized translations will be overwritten and "
"replaced by the official ones."
msgstr "如果选定,则定制翻译会被系统翻译覆盖替换。"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_report_xml
#: field:ir.module.module,reports_by_module:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_report_xml
msgid "Reports"
msgstr "报表"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window.view,multi:0
#: help:ir.actions.report.xml,multi:0
msgid ""
"If set to true, the action will not be displayed on the right toolbar of a "
"form view."
msgstr "如果设为真,该动作将不会显示于表单右侧的工具栏中。"
#. module: base
#: field:workflow,on_create:0
msgid "On Create"
msgstr "创建"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:914
#, python-format
msgid ""
"'%s' contains too many dots. XML ids should not contain dots ! These are "
"used to refer to other modules data, as in module.reference_id"
msgstr "'%s'包含太多点。XML 标识符不应该包括点其作用是引用到其他模块数据如module.reference_id"
#. module: base
#: field:res.users,login:0
msgid "Login"
msgstr "用户名"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid ""
"Access all the fields related to the current object using expressions, i.e. "
"object.partner_id.name "
msgstr "用表达式访问对象的所有字段如object.partner_id.name "
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_project_issue
msgid "Portal Issue"
msgstr "问题门户"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_tools
msgid "Tools"
msgstr "工具"
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Float"
msgstr "浮点数"
#. module: base
#: help:ir.actions.todo,type:0
msgid ""
"Manual: Launched manually.\n"
"Automatic: Runs whenever the system is reconfigured.\n"
"Launch Manually Once: after having been launched manually, it sets "
"automatically to Done."
msgstr ""
"手动:手动执行。\n"
"\n"
"自动:当系统重新启动时运行。\n"
"\n"
"手动执行一次:手动执行后,它执行完成动作。"
#. module: base
#: field:res.partner,image_small:0
msgid "Small-sized image"
msgstr "小尺寸图片"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock
msgid "Warehouse Management"
msgstr "仓库管理"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_request_link
msgid "res.request.link"
msgstr "res.request.link"
#. module: base
#: field:ir.actions.wizard,name:0
msgid "Wizard Info"
msgstr "向导信息"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_lang_export
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_lang_export
msgid "Export Translation"
msgstr "导出翻译"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_server_action
#: view:ir.actions.server:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_server_action
msgid "Server Actions"
msgstr "服务器动作"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lu
msgid "Luxembourg - Accounting"
msgstr "卢森堡 - 会计"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tp
msgid "East Timor"
msgstr "东帝汶"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:414
#: view:ir.module.module:0
#, python-format
msgid "Install"
msgstr "安装"
#. module: base
#: field:res.currency,accuracy:0
msgid "Computational Accuracy"
msgstr "计算精度"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_at
msgid ""
"\n"
"This module provides the standard Accounting Chart for Austria which is "
"based on the Template from BMF.gv.at.\n"
"============================================================================="
"================================ \n"
"Please keep in mind that you should review and adapt it with your "
"Accountant, before using it in a live Environment.\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kg
msgid "Kyrgyz Republic (Kyrgyzstan)"
msgstr "吉尔吉斯斯坦"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_accountant
msgid ""
"\n"
"Accounting Access Rights\n"
"========================\n"
"It gives the Administrator user access to all accounting features such as "
"journal items and the chart of accounts.\n"
"\n"
"It assigns manager and user access rights to the Administrator and only user "
"rights to the Demo user. \n"
msgstr ""
"\n"
"会计访问权限\n"
"\n"
"========================\n"
"\n"
"It gives the Administrator user access to all accounting features such as "
"journal items and the chart of accounts.\n"
"\n"
"It assigns manager and user access rights to the Administrator and only user "
"rights to the Demo user。 \n"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Day: %(day)s"
msgstr "天:%(day)s"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_point_of_sale
msgid ""
"Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, "
"simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and "
"more."
msgstr "帮您完成销售网点的快速录入订单,简单的付款方式、自动生成发货单等。"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:164
#, python-format
msgid "Unknown value '%s' for boolean field '%%(field)s', assuming '%s'"
msgstr "'%s'对于布尔字段'%%(field)s'是未知的值,期待输入'%s'"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nl
msgid "Netherlands"
msgstr "荷兰"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_event
msgid "Portal Event"
msgstr "活动门户"
#. module: base
#: selection:ir.translation,state:0
msgid "Translation in Progress"
msgstr "翻译进行中"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_rule
msgid "ir.rule"
msgstr "ir.rule"
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Days"
msgstr "日"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_fleet
msgid "Vehicle, leasing, insurances, costs"
msgstr "车辆,租赁,保险,成本"
#. module: base
#: view:ir.model.access:0
#: field:ir.model.access,perm_read:0
msgid "Read Access"
msgstr "读权限"
#. module: base
#: help:ir.attachment,res_id:0
msgid "The record id this is attached to"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_share
msgid ""
"\n"
"This module adds generic sharing tools to your current OpenERP database.\n"
"========================================================================\n"
"\n"
"It specifically adds a 'share' button that is available in the Web client "
"to\n"
"share any kind of OpenERP data with colleagues, customers, friends.\n"
"\n"
"The system will work by creating new users and groups on the fly, and by\n"
"combining the appropriate access rights and ir.rules to ensure that the "
"shared\n"
"users only have access to the data that has been shared with them.\n"
"\n"
"This is extremely useful for collaborative work, knowledge sharing,\n"
"synchronization with other companies.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_process
msgid "Enterprise Process"
msgstr "企业流程"
#. module: base
#: help:res.partner,supplier:0
msgid ""
"Check this box if this contact is a supplier. If it's not checked, purchase "
"people will not see it when encoding a purchase order."
msgstr "当此联系人是供应商请勾选此复选框。如果不勾选,采购人员在采购订单里将不能选取此联系人。"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_evaluation
msgid "Employee Appraisals"
msgstr "员工评估"
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Write Object"
msgstr "写对象"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_company.py:68
#, python-format
msgid " (copy)"
msgstr " (副本)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tm
msgid "Turkmenistan"
msgstr "土库曼斯坦"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "7. %H:%M:%S ==> 18:25:20"
msgstr "7. %H:%M:%S ==> 18:25:20"
#. module: base
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner.category,partner_ids:0
msgid "Partners"
msgstr "业务伙伴"
#. module: base
#: field:res.partner.category,parent_left:0
msgid "Left parent"
msgstr "Left parent"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mrp
msgid "Create Tasks on SO"
msgstr "以订单创建任务"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:321
#, python-format
msgid "This column contains module data and cannot be removed!"
msgstr "此字段包含模块数据,不能删除!"
#. module: base
#: field:res.partner.bank,footer:0
msgid "Display on Reports"
msgstr "显示报表"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_timesheet
msgid ""
"\n"
"Synchronization of project task work entries with timesheet entries.\n"
"====================================================================\n"
"\n"
"This module lets you transfer the entries under tasks defined for Project\n"
"Management to the Timesheet line entries for particular date and particular "
"user\n"
"with the effect of creating, editing and deleting either ways.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_access
msgid "ir.model.access"
msgstr "ir.model.access"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_multilang
msgid ""
"\n"
" * Multi language support for Chart of Accounts, Taxes, Tax Codes, "
"Journals,\n"
" Accounting Templates, Analytic Chart of Accounts and Analytic "
"Journals.\n"
" * Setup wizard changes\n"
" - Copy translations for COA, Tax, Tax Code and Fiscal Position from\n"
" templates to target objects.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: field:workflow.transition,act_from:0
msgid "Source Activity"
msgstr "源活动"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Legend (for prefix, suffix)"
msgstr "图例(前缀,后缀)"
#. module: base
#: selection:ir.server.object.lines,type:0
msgid "Formula"
msgstr "公式"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:311
#, python-format
msgid "Can not remove root user!"
msgstr "不能删除根用户!"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mw
msgid "Malawi"
msgstr "马拉维"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Ecuador in "
"OpenERP.\n"
"============================================================================="
"=\n"
"\n"
"Accounting chart and localization for Ecuador.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"这是用于管理厄瓜多尔科目表的基础模块\n"
"============================================================================="
"=\n"
"\n"
"厄瓜多尔的科目表和本地化模块\n"
" "
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_filters.py:36
#: code:addons/base/res/res_partner.py:314
#: code:addons/base/res/res_users.py:92
#: code:addons/base/res/res_users.py:335
#: code:addons/base/res/res_users.py:337
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (副本)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_chart
msgid "Template of Charts of Accounts"
msgstr "科目表模版"
#. module: base
#: field:res.partner,type:0
msgid "Address Type"
msgstr "地址类型"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_stock
msgid ""
"\n"
"Manage sales quotations and orders\n"
"==================================\n"
"\n"
"This module makes the link between the sales and warehouses management "
"applications.\n"
"\n"
"Preferences\n"
"-----------\n"
"* Shipping: Choice of delivery at once or partial delivery\n"
"* Invoicing: choose how invoices will be paid\n"
"* Incoterms: International Commercial terms\n"
"\n"
"You can choose flexible invoicing methods:\n"
"\n"
"* *On Demand*: Invoices are created manually from Sales Orders when needed\n"
"* *On Delivery Order*: Invoices are generated from picking (delivery)\n"
"* *Before Delivery*: A Draft invoice is created and must be paid before "
"delivery\n"
msgstr ""
"\n"
"管理销售报价单和订单\n"
"==================================\n"
"\n"
"这个模块关联了销售和仓库管理程序。\n"
"\n"
"Preferences\n"
"-----------\n"
"* 运输: Choice of delivery at once or partial delivery\n"
"* 开票: choose how invoices will be paid\n"
"* 国际贸易术语: International Commercial terms\n"
"\n"
"You can choose flexible invoicing methods:\n"
"\n"
"* *On Demand*: Invoices are created manually from Sales Orders when needed\n"
"* *On Delivery Order*: Invoices are generated from picking (delivery)\n"
"* *Before Delivery*: A Draft invoice is created and must be paid before "
"delivery\n"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,complete_name:0
msgid "Full Path"
msgstr "完整路径"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "The next step depends on the file format:"
msgstr "下一个步骤取决于文件格式:"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid ""
"%U - Week number of the year (Sunday as the first day of the week) as a "
"decimal number [00,53]. All days in a new year preceding the first Sunday "
"are considered to be in week 0."
msgstr "%U - 一年中的周数(周日是每周的第一天)[00,53]。在新年的第一个星期日之前的日子归于周0."
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "PO(T) format: you should edit it with a PO editor such as"
msgstr "PO(T) 格式: 你可以通过下列的PO编辑器来编辑"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration
#: model:res.groups,name:base.group_system
msgid "Settings"
msgstr "设置"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window,view_type:0
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: view:ir.ui.view:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
msgid "Tree"
msgstr "树形列表"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Create / Write / Copy"
msgstr "创建/写入/复制"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Second: %(sec)s"
msgstr "秒: %(sec)s"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,view_mode:0
msgid "View Mode"
msgstr "视图模式"
#. module: base
#: help:res.partner.bank,footer:0
msgid ""
"Display this bank account on the footer of printed documents like invoices "
"and sales orders."
msgstr "把这个银行账号显示在打印的单据上,如发票或销售订单。"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish / Español"
msgstr "西班牙语 / Español"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Korean (KP) / 한국어 (KP)"
msgstr "Korean (KP) / 한국어 (KP)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ax
msgid "Åland Islands"
msgstr "阿兰群岛"
#. module: base
#: field:res.company,logo:0
msgid "Logo"
msgstr "徽标"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cr
msgid "Costa Rica - Accounting"
msgstr "哥斯达黎加 - 会计"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_url,target:0
#: selection:ir.actions.act_window,target:0
msgid "New Window"
msgstr "新建窗口"
#. module: base
#: field:ir.values,action_id:0
msgid "Action (change only)"
msgstr "动作(仅用于修改)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_subscription
msgid "Recurring Documents"
msgstr "周期性凭证"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bs
msgid "Bahamas"
msgstr "巴哈马"
#. module: base
#: field:ir.rule,perm_create:0
msgid "Apply for Create"
msgstr "新建权限"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_tools
msgid "Extra Tools"
msgstr "额外工具"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "Attachment"
msgstr "附件"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ie
msgid "Ireland"
msgstr "爱尔兰"
#. module: base
#: help:res.company,rml_header1:0
msgid ""
"Appears by default on the top right corner of your printed documents (report "
"header)."
msgstr "将出现在打印的报表的右上角(报表页眉)"
#. module: base
#: field:base.module.update,update:0
msgid "Number of modules updated"
msgstr "已更新的模块数"
#. module: base
#: field:ir.cron,function:0
msgid "Method"
msgstr "方法"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_crypt
msgid "Password Encryption"
msgstr "密码加密"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
msgid "Workflow Activity"
msgstr "工作流活动"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet_sheet
msgid ""
"\n"
"Record and validate timesheets and attendances easily\n"
"=====================================================\n"
"\n"
"This application supplies a new screen enabling you to manage both "
"attendances (Sign in/Sign out) and your work encoding (timesheet) by period. "
"Timesheet entries are made by employees each day. At the end of the defined "
"period, employees validate their sheet and the manager must then approve his "
"team's entries. Periods are defined in the company forms and you can set "
"them to run monthly or weekly.\n"
"\n"
"The complete timesheet validation process is:\n"
"---------------------------------------------\n"
"* Draft sheet\n"
"* Confirmation at the end of the period by the employee\n"
"* Validation by the project manager\n"
"\n"
"The validation can be configured in the company:\n"
"------------------------------------------------\n"
"* Period size (Day, Week, Month)\n"
"* Maximal difference between timesheet and attendances\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:341
#, python-format
msgid ""
"No matching record found for %(field_type)s '%(value)s' in field '%%(field)s'"
msgstr "在字段'%%(field)s'中没找到匹配的记录%(field_type)s '%(value)s'"
#. module: base
#: field:change.password.user,new_passwd:0
msgid "New Password"
msgstr "新密码"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view
msgid ""
"Views allows you to personalize each view of OpenERP. You can add new "
"fields, move fields, rename them or delete the ones that you do not need."
msgstr "您可以自定义OpenERP中的任意一个视图。可以添加字段、移动字段、重命名或删除字段"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_setup
msgid "Initial Setup Tools"
msgstr "初期设置工具"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,groups_id:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_groups
#: field:ir.actions.report.xml,groups_id:0
#: view:ir.actions.todo:0
#: field:ir.actions.todo,groups_id:0
#: field:ir.actions.wizard,groups_id:0
#: view:ir.model:0
#: field:ir.model.fields,groups:0
#: field:ir.rule,groups:0
#: view:ir.ui.menu:0
#: field:ir.ui.menu,groups_id:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_groups
#: view:ir.ui.view:0
#: field:ir.ui.view,groups_id:0
#: view:res.groups:0
#: field:res.users,groups_id:0
msgid "Groups"
msgstr "组"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (CL) / Español (CL)"
msgstr "Spanish (CL) / Español (CL)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bz
msgid "Belize"
msgstr "伯利兹"
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,header:0
msgid "Add or not the corporate RML header"
msgstr "公司/组织 RML 页眉"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_portal_anonymous
msgid ""
"\n"
"Allow anonymous to Access Portal.\n"
"=================================\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"允许匿名访问门户\n"
"=================================\n"
" "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ge
msgid "Georgia"
msgstr "格鲁吉亚"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_invoice_bba
msgid ""
"\n"
" \n"
"Belgian localization for in- and outgoing invoices (prereq to "
"account_coda):\n"
"============================================================================"
"\n"
" - Rename 'reference' field labels to 'Communication'\n"
" - Add support for Belgian Structured Communication\n"
"\n"
"A Structured Communication can be generated automatically on outgoing "
"invoices according to the following algorithms:\n"
"-----------------------------------------------------------------------------"
"----------------------------------------\n"
" 1) Random : +++RRR/RRRR/RRRDD+++\n"
" **R..R =** Random Digits, **DD =** Check Digits\n"
" 2) Date : +++DOY/YEAR/SSSDD+++\n"
" **DOY =** Day of the Year, **SSS =** Sequence Number, **DD =** Check "
"Digits\n"
" 3) Customer Reference +++RRR/RRRR/SSSDDD+++\n"
" **R..R =** Customer Reference without non-numeric characters, **SSS "
"=** Sequence Number, **DD =** Check Digits \n"
" \n"
"The preferred type of Structured Communication and associated Algorithm can "
"be\n"
"specified on the Partner records. A 'random' Structured Communication will\n"
"generated if no algorithm is specified on the Partner record. \n"
"\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pl
msgid "Poland"
msgstr "波兰"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,view_mode:0
msgid ""
"Comma-separated list of allowed view modes, such as 'form', 'tree', "
"'calendar', etc. (Default: tree,form)"
msgstr "逗号分隔的视图模式列表,如:'form', 'tree', 'calendar', 等(默认: tree,form)"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:3843
#, python-format
msgid "A document was modified since you last viewed it (%s:%d)"
msgstr "自您上次查看过以后该单据已被修改(%s:%d)"
#. module: base
#: view:workflow:0
msgid "Workflow Editor"
msgstr "工作流编辑器"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,state:0
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "To be removed"
msgstr "将要移除的模块"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence
msgid "ir.sequence"
msgstr "ir.sequence"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,expression:0
msgid ""
"Enter the field/expression that will return the list. E.g. select the sale "
"order in Object, and you can have loop on the sales order line. Expression = "
"`object.order_line`."
msgstr ""
"输入返回列表的字段/表达式。比如当选择的对象是销售订单,那么您可以在销售订单明细中使用循环,表达式:`object.order_line`。"
#. module: base
#: field:ir.mail_server,smtp_debug:0
msgid "Debugging"
msgstr "调试"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_helpdesk
msgid ""
"\n"
"Helpdesk Management.\n"
"====================\n"
"\n"
"Like records and processing of claims, Helpdesk and Support are good tools\n"
"to trace your interventions. This menu is more adapted to oral "
"communication,\n"
"which is not necessarily related to a claim. Select a customer, add notes\n"
"and categorize your interventions with a channel and a priority level.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"客服管理\n"
"===================\n"
"\n"
"例如记录和处理问题,客服是跟踪你处理过程的\n"
"良好工具。这个菜单更适合口头沟通,并不需要\n"
"和具体的问题相关。选择一个客户,添加日志并\n"
"用渠道和优先级对问题进行分类。\n"
" "
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,view_type:0
msgid ""
"View type: Tree type to use for the tree view, set to 'tree' for a "
"hierarchical tree view, or 'form' for a regular list view"
msgstr "视图类型:'树型'用于里列表类型并显示为树型结构,而'表单'用于一般的列表视图"
#. module: base
#: sql_constraint:ir.ui.view_sc:0
msgid "Shortcut for this menu already exists!"
msgstr "快捷菜已经存在!"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Groups (no group = global)"
msgstr "用户组 (无用户组表示作用于全局)"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Extra"
msgstr "额外的"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.st
msgid "Saint Tome (Sao Tome) and Principe"
msgstr "圣多美和普林西比"
#. module: base
#: selection:res.partner,type:0
msgid "Invoice"
msgstr "发票"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_product
msgid ""
"\n"
"This is the base module for managing products and pricelists in OpenERP.\n"
"========================================================================\n"
"\n"
"Products support variants, different pricing methods, suppliers "
"information,\n"
"make to stock/order, different unit of measures, packaging and properties.\n"
"\n"
"Pricelists support:\n"
"-------------------\n"
" * Multiple-level of discount (by product, category, quantities)\n"
" * Compute price based on different criteria:\n"
" * Other pricelist\n"
" * Cost price\n"
" * List price\n"
" * Supplier price\n"
"\n"
"Pricelists preferences by product and/or partners.\n"
"\n"
"Print product labels with barcode.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_analytic_default
msgid ""
"\n"
"Set default values for your analytic accounts.\n"
"==============================================\n"
"\n"
"Allows to automatically select analytic accounts based on criterions:\n"
"---------------------------------------------------------------------\n"
" * Product\n"
" * Partner\n"
" * User\n"
" * Company\n"
" * Date\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"为你的分析帐目设定缺省值。\n"
"==============================================\n"
"\n"
"基于以下规则时,允许自动选择分析帐目:\n"
"---------------------------------------------------------------------\n"
" * 产品\n"
" * 合作伙伴\n"
" * 用户\n"
" * 公司\n"
" * 日期\n"
" "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bb
msgid "Barbados"
msgstr "巴巴多斯"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mg
msgid "Madagascar"
msgstr "马达加斯加"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:127
#, python-format
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr "对象名必须以“x_”开始且不能包含任何特殊字符"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_oauth_signup
msgid "Signup with OAuth2 Authentication"
msgstr "用 OAuth2 身份验证注册"
#. module: base
#: selection:ir.model,state:0
msgid "Custom Object"
msgstr "自定义对象"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_menu_admin
#: view:ir.ui.menu:0
#: field:ir.ui.menu,name:0
msgid "Menu"
msgstr "菜单"
#. module: base
#: field:res.currency,rate:0
msgid "Current Rate"
msgstr "当前汇率"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Greek / Ελληνικά"
msgstr "希腊语 / Ελληνικά"
#. module: base
#: field:res.company,custom_footer:0
msgid "Custom Footer"
msgstr "公司标语"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_crm
msgid "Opportunity to Quotation"
msgstr "商机转为报价单"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_analytic_plans
msgid ""
"\n"
"The base module to manage analytic distribution and sales orders.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"Using this module you will be able to link analytic accounts to sales "
"orders.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"管理销售订单的成本科目\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"用此模块你可以为销售订单指定成本科目\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us
msgid ""
"\n"
"United States - Chart of accounts.\n"
"==================================\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"美国 - 会计科目\n"
" "
#. module: base
#: field:ir.actions.act_url,target:0
msgid "Action Target"
msgstr "动作目标"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ai
msgid "Anguilla"
msgstr "安圭拉"
#. module: base
#: model:ir.actions.report.xml,name:base.report_ir_model_overview
msgid "Model Overview"
msgstr "模型视图"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_margin
msgid "Margins by Products"
msgstr "产品利润模块"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_invoiced
msgid "Invoicing"
msgstr "开发票"
#. module: base
#: field:ir.ui.view_sc,name:0
msgid "Shortcut Name"
msgstr "快捷方式名称"
#. module: base
#: field:res.partner,contact_address:0
msgid "Complete Address"
msgstr "完整地址"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,limit:0
msgid "Default limit for the list view"
msgstr "列表视图的默认数目限制"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_document
msgid ""
"\n"
"This is a complete document management system.\n"
"==============================================\n"
" * User Authentication\n"
" * Document Indexation:- .pptx and .docx files are not supported in "
"Windows platform.\n"
" * Dashboard for Document that includes:\n"
" * New Files (list)\n"
" * Files by Resource Type (graph)\n"
" * Files by Partner (graph)\n"
" * Files Size by Month (graph)\n"
msgstr ""
"\n"
"这是一个完整的文档管理系统。\n"
"================================================\n"
" * 用户身份验证\n"
" * 文档索引在Windows平台上不支持pptx和docx格式文件。\n"
" * 文档面板包含:\n"
" * 新文件列表\n"
" * 按资源类型的文件图表\n"
" * 按合作者的文件图表\n"
" * 按月的文件大小图表\n"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
msgid "RML Report"
msgstr "RML 报表"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_export
msgid "Import / Export"
msgstr "导入/导出"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale
msgid ""
"\n"
"Manage sales quotations and orders\n"
"==================================\n"
"\n"
"This application allows you to manage your sales goals in an effective and "
"efficient manner by keeping track of all sales orders and history.\n"
"\n"
"It handles the full sales workflow:\n"
"\n"
"* **Quotation** -> **Sales order** -> **Invoice**\n"
"\n"
"Preferences (only with Warehouse Management installed)\n"
"------------------------------------------------------\n"
"\n"
"If you also installed the Warehouse Management, you can deal with the "
"following preferences:\n"
"\n"
"* Shipping: Choice of delivery at once or partial delivery\n"
"* Invoicing: choose how invoices will be paid\n"
"* Incoterms: International Commercial terms\n"
"\n"
"You can choose flexible invoicing methods:\n"
"\n"
"* *On Demand*: Invoices are created manually from Sales Orders when needed\n"
"* *On Delivery Order*: Invoices are generated from picking (delivery)\n"
"* *Before Delivery*: A Draft invoice is created and must be paid before "
"delivery\n"
"\n"
"\n"
"The Dashboard for the Sales Manager will include\n"
"------------------------------------------------\n"
"* My Quotations\n"
"* Monthly Turnover (Graph)\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,res_id:0
#: field:ir.model.data,res_id:0
#: field:ir.translation,res_id:0
#: field:ir.values,res_id:0
msgid "Record ID"
msgstr "记录 ID"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,email:0
msgid "Email Address"
msgstr "电子邮件地址"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_google_docs
msgid ""
"\n"
"Module to attach a google document to any model.\n"
"================================================\n"
msgstr ""
"\n"
"用于附加 Google 文档到任意模型的模块。\n"
"================================================\n"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:333
#, python-format
msgid "Found multiple matches for field '%%(field)s' (%d matches)"
msgstr "找到多个匹配的字段 '%%(field)s' (%d 个匹配)"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "French (BE) / Français (BE)"
msgstr "法语(比利时)/ Français (BE)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pe
msgid ""
"\n"
"Peruvian accounting chart and tax localization. According the PCGE 2010.\n"
"========================================================================\n"
"\n"
"Plan contable peruano e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes de la\n"
"SUNAT 2011 (PCGE 2010).\n"
"\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
#: field:workflow.activity,action_id:0
msgid "Server Action"
msgstr "服务器动作"
#. module: base
#: help:ir.actions.client,params:0
msgid "Arguments sent to the client along withthe view tag"
msgstr "和视图标签一起发送给客户端的参数"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_contacts
msgid "Contacts, People and Companies"
msgstr "联系人、个人和公司"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tt
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "特里尼达和多巴哥"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lv
msgid "Latvia"
msgstr "拉脱维亚"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Field Mappings"
msgstr "字段映射"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "Export Translations"
msgstr "导出翻译"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_auth_crypt
msgid ""
"\n"
"Ecrypted passwords\n"
"==================\n"
"\n"
"Interaction with LDAP authentication:\n"
"-------------------------------------\n"
"This module is currently not compatible with the ``user_ldap`` module and\n"
"will disable LDAP authentication completely if installed at the same time.\n"
msgstr ""
"\n"
"加密密码\n"
"===================\n"
"\n"
"LDAP身份验证的内部功能\n"
"-------------------------------\n"
"当前该模块与``user_ldap``模块并不兼容\n"
"如果二者同时安装会禁用LDAP身份验证。\n"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_hr_manager
#: model:res.groups,name:base.group_sale_manager
#: model:res.groups,name:base.group_tool_manager
msgid "Manager"
msgstr "经理"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:727
#, python-format
msgid "Sorry, you are not allowed to access this document."
msgstr "对不起,你没权限访问此文档"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.py
msgid "Paraguay"
msgstr "巴拉圭"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fj
msgid "Fiji"
msgstr "斐济"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
msgid "Report Xml"
msgstr "报表 XML"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase
msgid ""
"\n"
"Manage goods requirement by Purchase Orders easily\n"
"==================================================\n"
"\n"
"Purchase management enables you to track your suppliers' price quotations "
"and convert them into purchase orders if necessary.\n"
"OpenERP has several methods of monitoring invoices and tracking the receipt "
"of ordered goods. You can handle partial deliveries in OpenERP, so you can "
"keep track of items that are still to be delivered in your orders, and you "
"can issue reminders automatically.\n"
"\n"
"OpenERPs replenishment management rules enable the system to generate draft "
"purchase orders automatically, or you can configure it to run a lean process "
"driven entirely by current production needs.\n"
"\n"
"Dashboard / Reports for Purchase Management will include:\n"
"---------------------------------------------------------\n"
"* Request for Quotations\n"
"* Purchase Orders Waiting Approval \n"
"* Monthly Purchases by Category\n"
"* Receptions Analysis\n"
"* Purchase Analysis\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_close
msgid "ir.actions.act_window_close"
msgstr "ir.actions.act_window_close"
#. module: base
#: field:ir.server.object.lines,col1:0
msgid "Destination"
msgstr "目标"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lt
msgid "Lithuania"
msgstr "立陶宛"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_graph
msgid ""
"\n"
"Graph Views for Web Client.\n"
"===========================\n"
"\n"
" * Parse a <graph> view but allows changing dynamically the presentation\n"
" * Graph Types: pie, lines, areas, bars, radar\n"
" * Stacked/Not Stacked for areas and bars\n"
" * Legends: top, inside (top/left), hidden\n"
" * Features: download as PNG or CSV, browse data grid, switch "
"orientation\n"
" * Unlimited \"Group By\" levels (not stacked), two cross level analysis "
"(stacked)\n"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.groups:0
msgid "Inherited"
msgstr "继承"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:146
#, python-format
msgid "yes"
msgstr "是"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,serialization_field_id:0
msgid "Serialization Field"
msgstr "序列化字段"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Belgian Payroll Rules.\n"
"======================\n"
"\n"
" * Employee Details\n"
" * Employee Contracts\n"
" * Passport based Contract\n"
" * Allowances/Deductions\n"
" * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n"
" * Employee Payslip\n"
" * Monthly Payroll Register\n"
" * Integrated with Holiday Management\n"
" * Salary Maj, ONSS, Withholding Tax, Child Allowance, ...\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:174
#, python-format
msgid "'%s' does not seem to be an integer for field '%%(field)s'"
msgstr "'%s' 不是一个整型字段 '%%(field)s'"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_report_designer
msgid ""
"Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report "
"creation."
msgstr "让您安装工具来简化和增强 OpenERP 的报表创建功能."
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%y - Year without century [00,99]."
msgstr "%y - 两位数年份"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_anglo_saxon
msgid ""
"\n"
"This module supports the Anglo-Saxon accounting methodology by changing the "
"accounting logic with stock transactions.\n"
"============================================================================="
"========================================\n"
"\n"
"The difference between the Anglo-Saxon accounting countries and the Rhine \n"
"(or also called Continental accounting) countries is the moment of taking \n"
"the Cost of Goods Sold versus Cost of Sales. Anglo-Saxons accounting does \n"
"take the cost when sales invoice is created, Continental accounting will \n"
"take the cost at the moment the goods are shipped.\n"
"\n"
"This module will add this functionality by using a interim account, to \n"
"store the value of shipped goods and will contra book this interim \n"
"account when the invoice is created to transfer this amount to the \n"
"debtor or creditor account. Secondly, price differences between actual \n"
"purchase price and fixed product standard price are booked on a separate \n"
"account."
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.si
msgid "Slovenia"
msgstr "斯洛文尼亚"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_status
msgid ""
"\n"
"This module handles state and stage. It is derived from the crm_base and "
"crm_case classes from crm.\n"
"============================================================================="
"======================\n"
"\n"
" * ``base_state``: state management\n"
" * ``base_stage``: stage management\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_linkedin
msgid "LinkedIn Integration"
msgstr "LinkedIn 集成"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:2021
#: code:addons/orm.py:2032
#, python-format
msgid "Invalid Object Architecture!"
msgstr "无效的对象架构!"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:373
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:375
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:405
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:419
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:421
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:423
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:430
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:433
#: code:addons/base/module/wizard/base_update_translations.py:39
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "错误!"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_rib
msgid "French RIB Bank Details"
msgstr "法国RIB银行信息"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%p - Equivalent of either AM or PM."
msgstr "%p - 等价于 AM 或 PM"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Iteration Actions"
msgstr "遍历动作"
#. module: base
#: help:multi_company.default,company_id:0
msgid "Company where the user is connected"
msgstr "用户所属的公司"
#. module: base
#: model:res.groups,comment:base.group_sale_manager
msgid ""
"the user will have an access to the sales configuration as well as statistic "
"reports."
msgstr "用户将有权限访问销售配置及统计报表。"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nz
msgid "New Zealand"
msgstr "新西兰"
#. module: base
#: field:ir.exports.line,name:0
#: view:ir.model.fields:0
#: field:res.partner.bank.type.field,name:0
msgid "Field Name"
msgstr "字段名称"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_country
msgid ""
"Display and manage the list of all countries that can be assigned to your "
"partner records. You can create or delete countries to make sure the ones "
"you are working on will be maintained."
msgstr "显示和管理所有可分配给您的伙伴记录的国家名单。您可以创建或删除,以确保您正在使用国家名称的保持不变。"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nf
msgid "Norfolk Island"
msgstr "诺福克岛"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Korean (KR) / 한국어 (KR)"
msgstr "Korean (KR) / 한국어 (KR)"
#. module: base
#: help:ir.model.fields,model:0
msgid "The technical name of the model this field belongs to"
msgstr "该字段所属模型的技术名称"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense
msgid "Expense Management"
msgstr "费用管理"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,action_id:0
#: selection:ir.actions.server,state:0
#: view:ir.values:0
msgid "Client Action"
msgstr "客户端动作"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_subscription
msgid ""
"\n"
"Create recurring documents.\n"
"===========================\n"
"\n"
"This module allows to create new documents and add subscriptions on that "
"document.\n"
"\n"
"e.g. To have an invoice generated automatically periodically:\n"
"-------------------------------------------------------------\n"
" * Define a document type based on Invoice object\n"
" * Define a subscription whose source document is the document defined "
"as\n"
" above. Specify the interval information and partner to be invoice.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.company:0
msgid "e.g. Global Business Solutions"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.company,rml_header1:0
msgid "Company Tagline"
msgstr "公司标语"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:674
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_category
#: field:ir.module.module,application:0
#: field:res.groups,category_id:0
#: view:res.users:0
#, python-format
msgid "Application"
msgstr "应用程序"
#. module: base
#: model:res.groups,comment:base.group_hr_manager
msgid ""
"the user will have an access to the human resources configuration as well as "
"statistic reports."
msgstr "用户将有权限访问人力资源配置以及统计报表。"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl
msgid ""
"\n"
"This is the module to manage the accounting chart and taxes for Poland in "
"OpenERP.\n"
"============================================================================="
"=====\n"
"\n"
"To jest moduł do tworzenia wzorcowego planu kont i podstawowych ustawień do "
"podatków\n"
"VAT 0%, 7% i 22%. Moduł ustawia też konta do kupna i sprzedaży towarów "
"zakładając,\n"
"że wszystkie towary są w obrocie hurtowym.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"此模块用于管理波兰的科目表\n"
" "
#. module: base
#: field:ir.actions.client,params_store:0
msgid "Params storage"
msgstr "参数存储"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:525
#, python-format
msgid "Can not upgrade module '%s'. It is not installed."
msgstr "不能升级模块 “%s“因为它尚未安装。"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cu
msgid "Cuba"
msgstr "古巴"
#. module: base
#: code:addons/report_sxw.py:443
#, python-format
msgid "Unknown report type: %s"
msgstr "未知报表类型:%s"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_expense
msgid "Expenses Validation, Invoicing"
msgstr "费用核准、开发票"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Belgian Payroll Rules.\n"
"==========================================\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"比利时薪酬规则的会计数据。\n"
"==========================================\n"
" "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.am
msgid "Armenia"
msgstr "亚美尼亚"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_evaluation
msgid "Periodical Evaluations, Appraisals, Surveys"
msgstr "定期评价,评估,调查,"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_property_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_property_form_all
msgid "Configuration Parameters"
msgstr "设置参数"
#. module: base
#: constraint:ir.cron:0
msgid "Invalid arguments"
msgstr "无效的参数"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.se
msgid "Sweden"
msgstr "瑞典"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_file:0
msgid "Report File"
msgstr "报表文件"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
msgid "Gantt"
msgstr "甘特图"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Indian Payroll Salary Rules.\n"
"============================\n"
"\n"
" -Configuration of hr_payroll for India localization\n"
" -All main contributions rules for India payslip.\n"
" * New payslip report\n"
" * Employee Contracts\n"
" * Allow to configure Basic / Gross / Net Salary\n"
" * Employee PaySlip\n"
" * Allowance / Deduction\n"
" * Integrated with Holiday Management\n"
" * Medical Allowance, Travel Allowance, Child Allowance, ...\n"
" - Payroll Advice and Report\n"
" - Yearly Salary by Head and Yearly Salary by Employee Report\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/orm.py:3871
#, python-format
msgid "Missing document(s)"
msgstr "目标数据丢失"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank_type
#: field:res.partner.bank,state:0
#: view:res.partner.bank.type:0
msgid "Bank Account Type"
msgstr "银行帐户类型"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_expense
msgid ""
"\n"
"Manage expenses by Employees\n"
"============================\n"
"\n"
"This application allows you to manage your employees' daily expenses. It "
"gives you access to your employees fee notes and give you the right to "
"complete and validate or refuse the notes. After validation it creates an "
"invoice for the employee.\n"
"Employee can encode their own expenses and the validation flow puts it "
"automatically in the accounting after validation by managers.\n"
"\n"
"\n"
"The whole flow is implemented as:\n"
"---------------------------------\n"
"* Draft expense\n"
"* Confirmation of the sheet by the employee\n"
"* Validation by his manager\n"
"* Validation by the accountant and receipt creation\n"
"\n"
"This module also uses analytic accounting and is compatible with the invoice "
"on timesheet module so that you are able to automatically re-invoice your "
"customers' expenses if your work by project.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid ""
"For more details about translating OpenERP in your language, please refer to "
"the"
msgstr "关于翻译Openerp的更详细的信息请参考"
#. module: base
#: field:res.partner,image:0
msgid "Image"
msgstr "图像"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.at
msgid "Austria"
msgstr "奥地利"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_calendar
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_calendar_configuration
#: selection:ir.ui.view,type:0
msgid "Calendar"
msgstr "日历"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_knowledge_management
msgid "Knowledge"
msgstr "知识管理"
#. module: base
#: field:workflow.activity,signal_send:0
msgid "Signal (subflow.*)"
msgstr "信号subflow.*"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:4685
#, python-format
msgid ""
"Invalid \"order\" specified. A valid \"order\" specification is a comma-"
"separated list of valid field names (optionally followed by asc/desc for the "
"direction)"
msgstr "指定了无效的“顺序”。一个有效的“顺序”是用逗号隔开的字段名列表(可以按升序/降序排列)"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module_dependency
msgid "Module dependency"
msgstr "模块相关性"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bd
msgid "Bangladesh"
msgstr "孟加拉"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_title_contact
msgid ""
"Manage the contact titles you want to have available in your system and the "
"way you want to print them in letters and other documents. Some example: "
"Mr., Mrs. "
msgstr "管理您系统中可用的联系人称谓,这样您可以在信函或其它文档中使用它们,如:先生,女士 。 "
#. module: base
#: view:ir.model.access:0
#: view:res.groups:0
#: field:res.groups,model_access:0
msgid "Access Controls"
msgstr "访问控制"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:278
#, python-format
msgid ""
"The Selection Options expression is not a valid Pythonic expression.Please "
"provide an expression in the [('key','Label'), ...] format."
msgstr "选择项表达式不是有效的 Python 表达式。请提供一个按照格式 [('key','Label'), ...] 撰写的表达式."
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_survey_user
msgid "Survey / User"
msgstr "问卷用户"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
#: field:ir.module.module,dependencies_id:0
msgid "Dependencies"
msgstr "依赖模块"
#. module: base
#: field:multi_company.default,company_id:0
msgid "Main Company"
msgstr "母公司"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,web_icon_hover:0
msgid "Web Icon File (hover)"
msgstr "Web 图标文件(悬停)"
#. module: base
#: help:res.currency,name:0
msgid "Currency Code (ISO 4217)"
msgstr "货币代码ISO 4217"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract
msgid "Employee Contracts"
msgstr "劳动合同管理"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid ""
"If you use a formula type, use a python expression using the variable "
"'object'."
msgstr "如果是公式类型,请在 Python 语言表达式中使用变量“object”。"
#. module: base
#: constraint:res.company:0
msgid "Error! You can not create recursive companies."
msgstr "错误!您不能创建循环的公司。"
#. module: base
#: field:res.partner,birthdate:0
msgid "Birthdate"
msgstr "生日"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title_contact
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_title_contact
msgid "Contact Titles"
msgstr "联系人称谓"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_manufacturer
msgid "Products Manufacturers"
msgstr "产品生产商管理"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:239
#, python-format
msgid "SMTP-over-SSL mode unavailable"
msgstr "SMTP-over-SSL 模式不可用"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_survey
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_10
msgid "Survey"
msgstr "调查"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (DO) / Español (DO)"
msgstr "Spanish (DO) / Español (DO)"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_activity
msgid "workflow.activity"
msgstr "workflow.activity"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "Export Complete"
msgstr "导出完成"
#. module: base
#: help:ir.ui.view_sc,res_id:0
msgid ""
"Reference of the target resource, whose model/table depends on the 'Resource "
"Name' field."
msgstr "引用的目标资源,就是依“资源名”字段指定的模型/表"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,select_level:0
msgid "Searchable"
msgstr "可搜索"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.uy
msgid "Uruguay"
msgstr "乌拉圭"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Finnish / Suomi"
msgstr "Finnish / Suomi"
#. module: base
#: view:ir.config_parameter:0
msgid "System Properties"
msgstr "系统属性"
#. module: base
#: field:ir.sequence,prefix:0
msgid "Prefix"
msgstr "前缀"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "German / Deutsch"
msgstr "德语 / Deutsch"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Fields Mapping"
msgstr "字段映射"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_sir
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_sir
msgid "Sir"
msgstr "先生"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ca
msgid ""
"\n"
"This is the module to manage the English and French - Canadian accounting "
"chart in OpenERP.\n"
"============================================================================="
"==============\n"
"\n"
"Canadian accounting charts and localizations.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"此模块用于管理法语和英语的加拿大科目表\n"
"============================================================================="
"==============\n"
"\n"
"加拿大科目表和本地化\n"
" "
#. module: base
#: view:base.module.import:0
msgid "Select module package to import (.zip file):"
msgstr "选择要导入的模块包(.zip 文件):"
#. module: base
#: field:base.language.export,modules:0
msgid "Modules To Export"
msgstr "要导出的模块"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mt
msgid "Malta"
msgstr "马耳他"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:733
#, python-format
msgid ""
"Only users with the following access level are currently allowed to do that"
msgstr "只有以下访问权限的用户可以执行该操作"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,fields_lines:0
msgid "Field Mappings."
msgstr "字段映射"
#. module: base
#: selection:res.request,priority:0
msgid "High"
msgstr "高"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp
msgid ""
"\n"
"Manage the Manufacturing process in OpenERP\n"
"===========================================\n"
"\n"
"The manufacturing module allows you to cover planning, ordering, stocks and "
"the manufacturing or assembly of products from raw materials and components. "
"It handles the consumption and production of products according to a bill of "
"materials and the necessary operations on machinery, tools or human "
"resources according to routings.\n"
"\n"
"It supports complete integration and planification of stockable goods, "
"consumables or services. Services are completely integrated with the rest of "
"the software. For instance, you can set up a sub-contracting service in a "
"bill of materials to automatically purchase on order the assembly of your "
"production.\n"
"\n"
"Key Features\n"
"------------\n"
"* Make to Stock/Make to Order\n"
"* Multi-level bill of materials, no limit\n"
"* Multi-level routing, no limit\n"
"* Routing and work center integrated with analytic accounting\n"
"* Periodical scheduler computation \n"
"* Allows to browse bills of materials in a complete structure that includes "
"child and phantom bills of materials\n"
"\n"
"Dashboard / Reports for MRP will include:\n"
"-----------------------------------------\n"
"* Procurements in Exception (Graph)\n"
"* Stock Value Variation (Graph)\n"
"* Work Order Analysis\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
#: field:ir.attachment,description:0
#: field:ir.mail_server,name:0
#: field:ir.module.category,description:0
#: view:ir.module.module:0
#: field:ir.module.module,description:0
msgid "Description"
msgstr "说明"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_instance_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_instance
msgid "Instances"
msgstr "实例"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_requisition
msgid ""
"\n"
"This module allows you to manage your Purchase Requisition.\n"
"===========================================================\n"
"\n"
"When a purchase order is created, you now have the opportunity to save the\n"
"related requisition. This new object will regroup and will allow you to "
"easily\n"
"keep track and order all your purchase orders.\n"
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.mail_server,smtp_host:0
msgid "Hostname or IP of SMTP server"
msgstr "SMTP 服务器的主机名或 IP 地址"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.aq
msgid "Antarctica"
msgstr "南极洲"
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "Persons"
msgstr "人员"
#. module: base
#: view:base.language.import:0
msgid "_Import"
msgstr "导入(_I)"
#. module: base
#: field:res.users,action_id:0
msgid "Home Action"
msgstr "主页动作"
#. module: base
#: field:res.lang,grouping:0
msgid "Separator Format"
msgstr "分割符格式"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_report_webkit
msgid "Webkit Report Engine"
msgstr "Webkit 报表引擎"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_9
msgid "Database Structure"
msgstr "数据库结构"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_mass_mail
msgid "Mass Mailing"
msgstr "海量发信"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.yt
msgid "Mayotte"
msgstr "马约特"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_todo
msgid "Tasks on CRM"
msgstr "CRM 任务"
#. module: base
#: help:ir.model.fields,relation_field:0
msgid ""
"For one2many fields, the field on the target model that implement the "
"opposite many2one relationship"
msgstr "对于一对多的字段,此字段在目标模型是实现了相反的多对一关系。"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Interaction between rules"
msgstr "规则间的联动"
#. module: base
#: field:res.company,rml_footer:0
#: field:res.company,rml_footer_readonly:0
msgid "Report Footer"
msgstr "报表页脚"
#. module: base
#: selection:res.lang,direction:0
msgid "Right-to-Left"
msgstr "从右到左"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sx
msgid "Sint Maarten (Dutch part)"
msgstr "荷属圣马丁"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.actions_ir_filters_view
#: view:ir.filters:0
#: model:ir.model,name:base.model_ir_filters
msgid "Filters"
msgstr "过滤"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_cron_act
#: view:ir.cron:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_cron_act
msgid "Scheduled Actions"
msgstr "计划的动作"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_reporting
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_lunch_reporting
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_reporting
msgid "Reporting"
msgstr "报表"
#. module: base
#: field:res.partner,title:0
#: field:res.partner.title,name:0
msgid "Title"
msgstr "称谓"
#. module: base
#: help:ir.property,res_id:0
msgid "If not set, acts as a default value for new resources"
msgstr "倘若没有设置,则作为新资源的默认值"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:4246
#, python-format
msgid "Recursivity Detected."
msgstr "检测到循环。"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_et
msgid "Ethiopia - Accounting"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:366
#, python-format
msgid "Recursion error in modules dependencies !"
msgstr "模块的依赖包含循环错误!"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_analytic_user_function
msgid ""
"\n"
"This module allows you to define what is the default function of a specific "
"user on a given account.\n"
"============================================================================="
"=======================\n"
"\n"
"This is mostly used when a user encodes his timesheet: the values are "
"retrieved\n"
"and the fields are auto-filled. But the possibility to change these values "
"is\n"
"still available.\n"
"\n"
"Obviously if no data has been recorded for the current account, the default\n"
"value is given as usual by the employee data so that this module is "
"perfectly\n"
"compatible with older configurations.\n"
"\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.model:0
msgid "Create a Menu"
msgstr "创建菜单"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tg
msgid "Togo"
msgstr "多哥"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,res_model:0
#: field:ir.actions.client,res_model:0
msgid "Destination Model"
msgstr "目标模型"
#. module: base
#: selection:ir.sequence,implementation:0
msgid "Standard"
msgstr "标准"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ru
msgid "Russian Federation"
msgstr "俄罗斯联邦"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Urdu / اردو"
msgstr "Urdu / اردو"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:740
#: code:addons/orm.py:3567
#: code:addons/orm.py:3860
#: code:addons/orm.py:3902
#, python-format
msgid "Access Denied"
msgstr "访问被拒绝"
#. module: base
#: field:res.company,name:0
msgid "Company Name"
msgstr "公司名称"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:2808
#, python-format
msgid ""
"Invalid value for reference field \"%s.%s\" (last part must be a non-zero "
"integer): \"%s\""
msgstr "引用型字段\"%s.%s\"值错误最后一部分必须是非0的整数: \"%s\""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_country_partner
msgid "Countries"
msgstr "国家"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "RML (deprecated - use Report)"
msgstr "RML (已废弃,使用报表功能)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"French Payroll Rules.\n"
"=====================\n"
"\n"
" - Configuration of hr_payroll for French localization\n"
" - All main contributions rules for French payslip, for 'cadre' and 'non-"
"cadre'\n"
" - New payslip report\n"
"\n"
"TODO:\n"
"-----\n"
" - Integration with holidays module for deduction and allowance\n"
" - Integration with hr_payroll_account for the automatic "
"account_move_line\n"
" creation from the payslip\n"
" - Continue to integrate the contribution. Only the main contribution "
"are\n"
" currently implemented\n"
" - Remake the report under webkit\n"
" - The payslip.line with appears_in_payslip = False should appears in "
"the\n"
" payslip interface, but not in the payslip report\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pm
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "圣皮埃尔和密克隆"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
msgid "Search Actions"
msgstr "搜索 动作"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_calendar
msgid ""
"\n"
"This is a full-featured calendar system.\n"
"========================================\n"
"\n"
"It supports:\n"
"------------\n"
" - Calendar of events\n"
" - Recurring events\n"
"\n"
"If you need to manage your meetings, you should install the CRM module.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"这是功能完整的日程表系统\n"
"========================================\n"
"\n"
"支持:\n"
"------------\n"
" - 约会排程\n"
" - 重复性事件\n"
"\n"
"如果您需要管理您的会议,您应该安装 CRM 模块。\n"
" "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.je
msgid "Jersey"
msgstr "泽西岛"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_translation
msgid "ir.translation"
msgstr "ir.translation"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "12. %w ==> 5 ( Friday is the 6th day)"
msgstr "12. %w ==> 5 ( 星期五是第六天)"
#. module: base
#: constraint:res.partner.category:0
msgid "Error ! You can not create recursive categories."
msgstr "错误!您不能创建循环分类。"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%x - Appropriate date representation."
msgstr "%x - 使用日期表示"
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "Tag"
msgstr "标签"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%d - Day of the month [01,31]."
msgstr "%d - 一月里的天数"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tj
msgid "Tajikistan"
msgstr "塔吉克斯坦"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "GPL-2 or later version"
msgstr "GPL-2 或更新版本"
#. module: base
#: selection:workflow.activity,kind:0
msgid "Stop All"
msgstr "全部停止"
#. module: base
#: field:res.company,paper_format:0
msgid "Paper Format"
msgstr "纸张格式"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:644
#, python-format
msgid ""
"Can not create the module file:\n"
" %s"
msgstr ""
"无法创建模块文件:\n"
" %s"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sk
msgid "Slovakia"
msgstr "斯洛伐克"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nr
msgid "Nauru"
msgstr "瑙鲁"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_company.py:166
#, python-format
msgid "Reg"
msgstr "注册处"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_property
msgid "ir.property"
msgstr "ir.property"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window,view_type:0
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: view:ir.ui.view:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
msgid "Form"
msgstr "表单"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pf
msgid "Polynesia (French)"
msgstr "玻里尼西亚(法属)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it
msgid ""
"\n"
"Piano dei conti italiano di un'impresa generica.\n"
"================================================\n"
"\n"
"Italian accounting chart and localization.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"意大利科目表\n"
" "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.me
msgid "Montenegro"
msgstr "黑山共和国"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fetchmail
msgid "Email Gateway"
msgstr "邮件网关"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:469
#, python-format
msgid ""
"Mail delivery failed via SMTP server '%s'.\n"
"%s: %s"
msgstr ""
"向SMTP服务器 '%s'发送邮件失败。\n"
"%s: %s"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tk
msgid "Tokelau"
msgstr "托克劳"
#. module: base
#: view:ir.cron:0
#: view:ir.module.module:0
msgid "Technical Data"
msgstr "技术数据"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_co
msgid ""
"\n"
"Chart of account for Colombia\n"
"=============================\n"
"\n"
"Source of this chart of account is here_.\n"
"\n"
"All the documentation available in this website is embeded in this module, "
"to\n"
"be sure when you open OpenERP it has all necesary information to manage \n"
"accounting en Colombia.\n"
"\n"
"The law that enable this chart of account as valid for this country is \n"
"available in this other link_.\n"
"\n"
"This module has the intention to put available out of the box the chart of \n"
"account for Colombia in Openerp.\n"
"\n"
"We recommend install the module account_anglo_sxon to be able to have the "
"cost\n"
"accounting correctly setted in out invoices.\n"
"\n"
"After installing this module, the Configuration wizard for accounting is "
"launched.\n"
" * We have the account templates which can be helpful to generate Charts "
"of Accounts.\n"
" * On that particular wizard, you will be asked to pass the name of the "
"company,\n"
" the chart template to follow, the no. of digits to generate, the code "
"for your\n"
" account and bank account, currency to create journals.\n"
"\n"
".. _here: http://puc.com.co/\n"
".. _link: http://puc.com.co/normatividad/\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_extensions
msgid ""
"\n"
"Module that extends the standard account_bank_statement_line object for "
"improved e-banking support.\n"
"============================================================================="
"======================\n"
"\n"
"This module adds:\n"
"-----------------\n"
" - valuta date\n"
" - batch payments\n"
" - traceability of changes to bank statement lines\n"
" - bank statement line views\n"
" - bank statements balances report\n"
" - performance improvements for digital import of bank statement (via \n"
" 'ebanking_import' context flag)\n"
" - name_search on res.partner.bank enhanced to allow search on bank \n"
" and iban account numbers\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.module.module,state:0
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "To be upgraded"
msgstr "将要升级的模块"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ly
msgid "Libya"
msgstr "利比亚"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cf
msgid "Central African Republic"
msgstr "中非共和国"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.li
msgid "Liechtenstein"
msgstr "列支敦士登"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_issue_sheet
msgid "Timesheet on Issues"
msgstr "问题时间表管理模块"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_ltd
msgid "Ltd"
msgstr "有限公司"
#. module: base
#: model:ir.actions.server,name:base.action_run_ir_action_todo
msgid "Run Remaining Action Todo"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.partner,ean13:0
msgid "EAN13"
msgstr "条形码EAN13"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:2247
#, python-format
msgid "Invalid Architecture!"
msgstr "无效的架构!"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pt
msgid "Portugal"
msgstr "葡萄牙"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_share
msgid "Share any Document"
msgstr "共享任意文档"
#. module: base
#: field:workflow.transition,group_id:0
msgid "Group Required"
msgstr "必须的用户组"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "6. %d, %m ==> 05, 12"
msgstr "6. %d, %m ==> 05, 12"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it
msgid "Italy - Accounting"
msgstr "意大利——会计支持"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_url,help:0
#: field:ir.actions.act_window,help:0
#: field:ir.actions.act_window_close,help:0
#: field:ir.actions.actions,help:0
#: field:ir.actions.client,help:0
#: field:ir.actions.report.xml,help:0
#: field:ir.actions.server,help:0
#: field:ir.actions.wizard,help:0
msgid "Action description"
msgstr "动作 描述"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ma
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Maroc.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"Ce Module charge le modèle du plan de comptes standard Marocain et permet "
"de\n"
"générer les états comptables aux normes marocaines (Bilan, CPC (comptes de\n"
"produits et charges), balance générale à 6 colonnes, Grand livre "
"cumulatif...).\n"
"L'intégration comptable a été validé avec l'aide du Cabinet d'expertise "
"comptable\n"
"Seddik au cours du troisième trimestre 2010."
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.module.module,auto_install:0
msgid ""
"An auto-installable module is automatically installed by the system when all "
"its dependencies are satisfied. If the module has no dependency, it is "
"always installed."
msgstr "自动安装模块是指当它的所有依赖满足时系统会自动安装。如果该模块没有任何依赖,那么系统总是会安装它。"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_lang_act_window
#: model:ir.model,name:base.model_res_lang
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_lang_act_window
#: view:res.lang:0
msgid "Languages"
msgstr "语言"
#. module: base
#: selection:workflow.activity,join_mode:0
#: selection:workflow.activity,split_mode:0
msgid "Xor"
msgstr "异或"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_localization_account_charts
msgid "Account Charts"
msgstr "科目表"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_event_main
msgid "Events Organization"
msgstr "活动组织"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_customer_form
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_form
#: view:res.partner:0
msgid "Customers"
msgstr "客户"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.au
msgid "Australia"
msgstr "澳大利亚"
#. module: base
#: report:ir.module.reference:0
msgid "Menu :"
msgstr "菜单:"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,state:0
msgid "Base Field"
msgstr "基本字段"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_managing_vehicles_and_contracts
msgid "Managing vehicles and contracts"
msgstr "车辆和合同管理"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_setup
msgid ""
"\n"
"This module helps to configure the system at the installation of a new "
"database.\n"
"============================================================================="
"===\n"
"\n"
"Shows you a list of applications features to install from.\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"此模块用于辅助您在第一次安装新数据库时配置系统。\n"
"============================================================================="
"===\n"
"\n"
"显示给您一个安装的应用程序特性列表。\n"
"\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_config
msgid "res.config"
msgstr "res.config"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl
msgid "Poland - Accounting"
msgstr "波兰 - 会计"
#. module: base
#: view:ir.cron:0
msgid "Action to Trigger"
msgstr "待触发动作"
#. module: base
#: field:ir.model.constraint,name:0
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Constraint"
msgstr "约束"
#. module: base
#: selection:ir.values,key:0
#: selection:res.partner,type:0
msgid "Default"
msgstr "默认"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_lunch
msgid "Lunch Order, Meal, Food"
msgstr "午餐订单,膳食,食物"
#. module: base
#: view:ir.model.fields:0
#: field:ir.model.fields,required:0
#: field:res.partner.bank.type.field,required:0
msgid "Required"
msgstr "必填"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ro
msgid "Romania"
msgstr "罗马尼亚"
#. module: base
#: field:ir.module.module,summary:0
#: field:res.request.history,name:0
msgid "Summary"
msgstr "摘要"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden_dependency
msgid "Dependency"
msgstr "依赖"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_portal
msgid ""
"\n"
"Customize access to your OpenERP database to external users by creating "
"portals.\n"
"============================================================================="
"===\n"
"A portal defines a specific user menu and access rights for its members. "
"This\n"
"menu can ben seen by portal members, anonymous users and any other user "
"that\n"
"have the access to technical features (e.g. the administrator).\n"
"Also, each portal member is linked to a specific partner.\n"
"\n"
"The module also associates user groups to the portal users (adding a group "
"in\n"
"the portal automatically adds it to the portal users, etc). That feature "
"is\n"
"very handy when used in combination with the module 'share'.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: field:multi_company.default,expression:0
msgid "Expression"
msgstr "表达式"
#. module: base
#: view:res.company:0
msgid "Header/Footer"
msgstr "页眉/页脚"
#. module: base
#: help:ir.mail_server,sequence:0
msgid ""
"When no specific mail server is requested for a mail, the highest priority "
"one is used. Default priority is 10 (smaller number = higher priority)"
msgstr "若邮件没有指定邮件服务器将使用最高优先级的服务器。默认优先级是10数字越小优先级越高"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale
msgid "Quotations, Sales Orders, Invoicing"
msgstr "报价单,销售订单,发票"
#. module: base
#: field:res.partner,parent_id:0
msgid "Related Company"
msgstr "关联公司"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_url,help:0
#: help:ir.actions.act_window,help:0
#: help:ir.actions.act_window_close,help:0
#: help:ir.actions.actions,help:0
#: help:ir.actions.client,help:0
#: help:ir.actions.report.xml,help:0
#: help:ir.actions.server,help:0
#: help:ir.actions.wizard,help:0
msgid ""
"Optional help text for the users with a description of the target view, such "
"as its usage and purpose."
msgstr "可选的帮助文本用于用户描述目标视图,比如用法和目的。"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.va
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr "梵蒂冈"
#. module: base
#: field:base.module.import,module_file:0
msgid "Module .ZIP file"
msgstr "模块 .ZIP 文件"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_17
msgid "Telecom sector"
msgstr "电信部门"
#. module: base
#: field:workflow.transition,trigger_model:0
msgid "Trigger Object"
msgstr "触发器对象"
#. module: base
#: sql_constraint:ir.sequence.type:0
msgid "`code` must be unique."
msgstr "“代码”必须唯一。"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_knowledge
msgid "Knowledge Management System"
msgstr "知识管理系统"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
#: field:workflow.activity,in_transitions:0
msgid "Incoming Transitions"
msgstr "转入迁移"
#. module: base
#: field:ir.values,value_unpickle:0
msgid "Default value or action reference"
msgstr "默认值或动作引用"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_note_pad
msgid ""
"\n"
"This module update memos inside OpenERP for using an external pad\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"Use for update your text memo in real time with the following user that you "
"invite.\n"
"\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_sequence
msgid ""
"\n"
"This module maintains internal sequence number for accounting entries.\n"
"======================================================================\n"
"\n"
"Allows you to configure the accounting sequences to be maintained.\n"
"\n"
"You can customize the following attributes of the sequence:\n"
"-----------------------------------------------------------\n"
" * Prefix\n"
" * Suffix\n"
" * Next Number\n"
" * Increment Number\n"
" * Number Padding\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_timesheet
msgid "Bill Time on Tasks"
msgstr "按任务开发票"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing
#: model:ir.ui.menu,name:base.marketing_menu
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_report_marketing
msgid "Marketing"
msgstr "市场营销"
#. module: base
#: view:res.partner.bank:0
msgid "Bank account"
msgstr "银行帐号"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_calendar
msgid ""
"\n"
"OpenERP Web Calendar view.\n"
"==========================\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"OpenERP 网页日历视图。\n"
"==========================\n"
"\n"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (HN) / Español (HN)"
msgstr "Spanish (HN) / Español (HN)"
#. module: base
#: view:ir.sequence.type:0
msgid "Sequence Type"
msgstr "序号类型"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "Unicode/UTF-8"
msgstr "Unicode/UTF-8"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Hindi / हिंदी"
msgstr "印度语/हिंदी"
#. module: base
#: view:base.language.install:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_language_install
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_language_install
msgid "Load a Translation"
msgstr "导入一个翻译"
#. module: base
#: field:ir.module.module,latest_version:0
msgid "Installed Version"
msgstr "已安装版本"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_test
msgid ""
"\n"
"Asserts on accounting.\n"
"======================\n"
"With this module you can manually check consistencies and inconsistencies of "
"accounting module from menu Reporting/Accounting/Accounting Tests.\n"
"\n"
"You can write a query in order to create Consistency Test and you will get "
"the result of the test \n"
"in PDF format which can be accessed by Menu Reporting -> Accounting Tests, "
"then select the test \n"
"and print the report from Print button in header area.\n"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.module.module,license:0
msgid "License"
msgstr "许可"
#. module: base
#: field:ir.attachment,url:0
msgid "Url"
msgstr "Url"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "SQL Constraint"
msgstr "SQL 约束"
#. module: base
#: help:ir.ui.menu,groups_id:0
msgid ""
"If you have groups, the visibility of this menu will be based on these "
"groups. If this field is empty, OpenERP will compute visibility based on the "
"related object's read access."
msgstr "如果您归属于用户组,则此菜单的可见性将有这些用户组决定。如果该字段为空,系统将基于关联对象的读取权限计算可见性。"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event_sale
msgid ""
"\n"
"Creating registration with sale orders.\n"
"=======================================\n"
"\n"
"This module allows you to automate and connect your registration creation "
"with\n"
"your main sale flow and therefore, to enable the invoicing feature of "
"registrations.\n"
"\n"
"It defines a new kind of service products that offers you the possibility "
"to\n"
"choose an event category associated with it. When you encode a sale order "
"for\n"
"that product, you will be able to choose an existing event of that category "
"and\n"
"when you confirm your sale order it will automatically create a registration "
"for\n"
"this event.\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_order_dates
msgid ""
"\n"
"Add additional date information to the sales order.\n"
"===================================================\n"
"\n"
"You can add the following additional dates to a sales order:\n"
"------------------------------------------------------------\n"
" * Requested Date\n"
" * Commitment Date\n"
" * Effective Date\n"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.server,srcmodel_id:0
#: view:ir.filters:0
#: field:ir.filters,model_id:0
#: view:ir.model:0
#: field:ir.model,model:0
#: field:ir.model.constraint,model:0
#: field:ir.model.fields,model_id:0
#: field:ir.model.relation,model:0
#: view:ir.values:0
msgid "Model"
msgstr "模型"
#. module: base
#: view:base.language.install:0
msgid ""
"The selected language has been successfully installed. You must change the "
"preferences of the user and open a new menu to view the changes."
msgstr "所选的语言已经成功安装。你必须改变用户偏好并开启新菜单去查看改变"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window.view,view_id:0
#: field:ir.default,page:0
#: selection:ir.translation,type:0
#: view:ir.ui.view:0
msgid "View"
msgstr "视图"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:146
#, python-format
msgid "no"
msgstr "No"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_partner_assign
msgid ""
"\n"
"This is the module used by OpenERP SA to redirect customers to its partners, "
"based on geolocalization.\n"
"============================================================================="
"=========================\n"
"\n"
"You can geolocalize your opportunities by using this module.\n"
"\n"
"Use geolocalization when assigning opportunities to partners.\n"
"Determine the GPS coordinates according to the address of the partner.\n"
"\n"
"The most appropriate partner can be assigned.\n"
"You can also use the geolocalization without using the GPS coordinates.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
msgid "Open a Window"
msgstr "打开窗口"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gq
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "赤道几内亚"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_api
msgid "OpenERP Web API"
msgstr "OpenERP Web API"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_rib
msgid ""
"\n"
"This module lets users enter the banking details of Partners in the RIB "
"format (French standard for bank accounts details).\n"
"============================================================================="
"==============================================\n"
"\n"
"RIB Bank Accounts can be entered in the \"Accounting\" tab of the Partner "
"form by specifying the account type \"RIB\". \n"
"\n"
"The four standard RIB fields will then become mandatory:\n"
"-------------------------------------------------------- \n"
" - Bank Code\n"
" - Office Code\n"
" - Account number\n"
" - RIB key\n"
" \n"
"As a safety measure, OpenERP will check the RIB key whenever a RIB is saved, "
"and\n"
"will refuse to record the data if the key is incorrect. Please bear in mind "
"that\n"
"this can only happen when the user presses the 'save' button, for example on "
"the\n"
"Partner Form. Since each bank account may relate to a Bank, users may enter "
"the\n"
"RIB Bank Code in the Bank form - it will the pre-fill the Bank Code on the "
"RIB\n"
"when they select the Bank. To make this easier, this module will also let "
"users\n"
"find Banks using their RIB code.\n"
"\n"
"The module base_iban can be a useful addition to this module, because French "
"banks\n"
"are now progressively adopting the international IBAN format instead of the "
"RIB format.\n"
"The RIB and IBAN codes for a single account can be entered by recording two "
"Bank\n"
"Accounts in OpenERP: the first with the type 'RIB', the second with the type "
"'IBAN'. \n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ps
msgid "Palestinian Territory, Occupied"
msgstr "巴勒斯坦"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch
msgid "Switzerland - Accounting"
msgstr "瑞士 - 会计"
#. module: base
#: field:res.bank,zip:0
#: field:res.company,zip:0
#: field:res.partner,zip:0
#: field:res.partner.bank,zip:0
msgid "Zip"
msgstr "邮政编码"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
#: field:ir.module.module,author:0
msgid "Author"
msgstr "作者"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
msgid "Set as Todo"
msgstr "作为待办事项"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%c - Appropriate date and time representation."
msgstr "%c - 日期时间表示"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_config.py:388
#, python-format
msgid ""
"Your database is now fully configured.\n"
"\n"
"Click 'Continue' and enjoy your OpenERP experience..."
msgstr ""
"您的帐套已经全部设置完毕。\n"
"请单击“继续”按钮开始享受您的 OpenERP 体验..."
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_marketing
msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step."
msgstr "逐步管理您的市场营销。"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Hebrew / עִבְרִי"
msgstr "Hebrew / עִבְרִי"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bo
msgid "Bolivia"
msgstr "玻利维亚"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gh
msgid "Ghana"
msgstr "加纳"
#. module: base
#: field:res.lang,direction:0
msgid "Direction"
msgstr "方向"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view
#: field:ir.actions.act_window,view_ids:0
#: field:ir.actions.act_window,views:0
#: view:ir.model:0
#: field:ir.model,view_ids:0
#: field:ir.module.module,views_by_module:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view
#: view:ir.ui.view:0
#: view:res.groups:0
#: field:res.groups,view_access:0
msgid "Views"
msgstr "视图"
#. module: base
#: view:res.groups:0
#: field:res.groups,rule_groups:0
msgid "Rules"
msgstr "规则"
#. module: base
#: field:ir.mail_server,smtp_host:0
msgid "SMTP Server"
msgstr "SMTP 服务器"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:320
#, python-format
msgid "You try to remove a module that is installed or will be installed"
msgstr "您试图删除一个已安装或正要安装的模块"
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
msgid "The selected modules have been updated / installed !"
msgstr "选择的模块将被更新/安装"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (PR) / Español (PR)"
msgstr "Spanish (PR) / Español (PR)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_profiling
msgid ""
"\n"
"This module allows users to perform segmentation within partners.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"It uses the profiles criteria from the earlier segmentation module and "
"improve it. \n"
"Thanks to the new concept of questionnaire. You can now regroup questions "
"into a \n"
"questionnaire and directly use it on a partner.\n"
"\n"
"It also has been merged with the earlier CRM & SRM segmentation tool because "
"they \n"
"were overlapping.\n"
"\n"
" **Note:** this module is not compatible with the module segmentation, "
"since it's the same which has been renamed.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gt
msgid "Guatemala"
msgstr "危地马拉"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,message:0
msgid ""
"Email contents, may contain expressions enclosed in double brackets based on "
"the same values as those available in the condition field, e.g. `Dear [[ "
"object.partner_id.name ]]`"
msgstr ""
"电子邮件内容中可包含以双括号括住的表达式,这将会被替换成条件域中的值。例如“尊敬的[[ object.partner_id.name ]]”"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_root
msgid "Workflows"
msgstr "工作流"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_73
msgid "Purchase"
msgstr "采购"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Portuguese (BR) / Português (BR)"
msgstr "Portuguese (BR) / Português (BR)"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_needaction_mixin
msgid "ir.needaction_mixin"
msgstr "ir.needaction_mixin"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "This file was generated using the universal"
msgstr "此文件使用通用的"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_7
msgid "IT Services"
msgstr "IT 服务"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_specific_industry_applications
msgid "Specific Industry Applications"
msgstr "指定行业应用"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_docs
msgid "Google Docs integration"
msgstr "谷歌文档整合"
#. module: base
#: help:ir.attachment,res_model:0
msgid "The database object this attachment will be attached to"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:327
#, python-format
msgid "name"
msgstr "名称"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_operations
msgid ""
"\n"
"This module adds state, date_start, date_stop in manufacturing order "
"operation lines (in the 'Work Orders' tab).\n"
"============================================================================="
"===================================\n"
"\n"
"Status: draft, confirm, done, cancel\n"
"When finishing/confirming, cancelling manufacturing orders set all state "
"lines\n"
"to the according state.\n"
"\n"
"Create menus:\n"
"-------------\n"
" **Manufacturing** > **Manufacturing** > **Work Orders**\n"
"\n"
"Which is a view on 'Work Orders' lines in manufacturing order.\n"
"\n"
"Add buttons in the form view of manufacturing order under workorders tab:\n"
"-------------------------------------------------------------------------\n"
" * start (set state to confirm), set date_start\n"
" * done (set state to done), set date_stop\n"
" * set to draft (set state to draft)\n"
" * cancel set state to cancel\n"
"\n"
"When the manufacturing order becomes 'ready to produce', operations must\n"
"become 'confirmed'. When the manufacturing order is done, all operations\n"
"must become done.\n"
"\n"
"The field 'Working Hours' is the delay(stop date - start date).\n"
"So, that we can compare the theoretic delay and real delay. \n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.config.installer:0
msgid "Skip"
msgstr "跳过"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_sale
msgid "Events Sales"
msgstr "销售活动"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ls
msgid "Lesotho"
msgstr "莱索托"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid ", or your preferred text editor"
msgstr "或使用你喜欢的文本编辑器"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_partner_assign
msgid "Partners Geo-Localization"
msgstr "业务伙伴地理位置"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ke
msgid "Kenya"
msgstr "肯尼亚"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_translation
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_translation
msgid "Translated Terms"
msgstr "已翻译术语"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Abkhazian / аҧсуа"
msgstr "Abkhazian / аҧсуа"
#. module: base
#: view:base.module.configuration:0
msgid "System Configuration Done"
msgstr "系统设置完成"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:1540
#, python-format
msgid "Error occurred while validating the field(s) %s: %s"
msgstr "验证字段 %s 时发生错误:%s"
#. module: base
#: view:ir.property:0
msgid "Generic"
msgstr "常规"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_document_ftp
msgid "Shared Repositories (FTP)"
msgstr "共享仓库FTP"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sm
msgid "San Marino"
msgstr "圣马力诺"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bm
msgid "Bermuda"
msgstr "百慕大群岛"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pe
msgid "Peru"
msgstr "秘鲁"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,on_delete:0
msgid "Set NULL"
msgstr "设为空NULL"
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid "Save"
msgstr "保存"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_xml:0
msgid "XML Path"
msgstr "XML 路径"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bj
msgid "Benin"
msgstr "贝宁"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_partner_bank_type_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_partner_bank_typeform
msgid "Bank Account Types"
msgstr "银行账户类型"
#. module: base
#: help:ir.sequence,suffix:0
msgid "Suffix value of the record for the sequence"
msgstr "序列号的后缀"
#. module: base
#: help:ir.mail_server,smtp_user:0
msgid "Optional username for SMTP authentication"
msgstr "可选的 SMTP 验证用户名"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_actions
msgid "ir.actions.actions"
msgstr "ir.actions.actions"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,select_level:0
msgid "Not Searchable"
msgstr "不可搜索"
#. module: base
#: view:ir.config_parameter:0
#: field:ir.config_parameter,key:0
msgid "Key"
msgstr "关键字"
#. module: base
#: field:res.company,rml_header:0
msgid "RML Header"
msgstr "RML 页眉"
#. module: base
#: help:res.country,address_format:0
msgid ""
"You can state here the usual format to use for the addresses belonging to "
"this country.\n"
"\n"
"You can use the python-style string patern with all the field of the address "
"(for example, use '%(street)s' to display the field 'street') plus\n"
" \n"
"%(state_name)s: the name of the state\n"
" \n"
"%(state_code)s: the code of the state\n"
" \n"
"%(country_name)s: the name of the country\n"
" \n"
"%(country_code)s: the code of the country"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mu
msgid "Mauritius"
msgstr "毛里求斯"
#. module: base
#: view:ir.model.access:0
msgid "Full Access"
msgstr "完全访问权限"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pt
msgid "Plano de contas SNC para Portugal"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
#: view:ir.actions.report.xml:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_security
msgid "Security"
msgstr "安全设定"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Portuguese / Português"
msgstr "Portuguese / Português"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:373
#, python-format
msgid "Changing the storing system for field \"%s\" is not allowed."
msgstr "不允许修改字段“%s”的存储系统。"
#. module: base
#: help:res.partner.bank,company_id:0
msgid "Only if this bank account belong to your company"
msgstr "仅适用于属于贵公司的银行账户"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:337
#, python-format
msgid "Unknown sub-field '%s'"
msgstr "未知的子字段 '%s'"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.za
msgid "South Africa"
msgstr "南非"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
#: selection:ir.module.module,state:0
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "Installed"
msgstr "已安装的模块"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Ukrainian / українська"
msgstr "Ukrainian / українська"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sn
msgid "Senegal"
msgstr "塞内加尔"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.hu
msgid "Hungary"
msgstr "匈牙利"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_analytics
msgid ""
"\n"
"Google Analytics.\n"
"=================\n"
"\n"
"Collects web application usage with Google Analytics.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment
msgid "Recruitment Process"
msgstr "招聘流程"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.br
msgid "Brazil"
msgstr "巴西"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%M - Minute [00,59]."
msgstr "%M - 分钟 [00, 59]"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "Affero GPL-3"
msgstr "Affero GPL-3"
#. module: base
#: field:ir.sequence,number_next:0
msgid "Next Number"
msgstr "下一编号"
#. module: base
#: help:workflow.transition,condition:0
msgid "Expression to be satisfied if we want the transition done."
msgstr "如果转换想完成的话必须满足表达式的条件"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (PA) / Español (PA)"
msgstr "Spanish (PA) / Español (PA)"
#. module: base
#: view:res.currency:0
#: field:res.currency,rate_ids:0
msgid "Rates"
msgstr "汇率"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_email_template
msgid "Email Templates"
msgstr "电子邮件模板"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sy
msgid "Syria"
msgstr "叙利亚"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "======================================================"
msgstr "======================================================"
#. module: base
#: sql_constraint:ir.model:0
msgid "Each model must be unique!"
msgstr "每个模型都必须唯一!"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_localization
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_localisation
msgid "Localization"
msgstr "本地化"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_api
msgid ""
"\n"
"Openerp Web API.\n"
"================\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Openerp Web API.\n"
"================\n"
"\n"
#. module: base
#: selection:res.request,state:0
msgid "draft"
msgstr "草稿"
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
#: field:res.currency,date:0
#: field:res.currency.rate,name:0
#: field:res.partner,date:0
#: field:res.request,date_sent:0
msgid "Date"
msgstr "日期"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_moodle
msgid "Event Moodle"
msgstr "Event Moodle - 在线课程管理"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_email_template
msgid ""
"\n"
"Email Templating (simplified version of the original Power Email by "
"Openlabs).\n"
"============================================================================="
"=\n"
"\n"
"Lets you design complete email templates related to any OpenERP document "
"(Sale\n"
"Orders, Invoices and so on), including sender, recipient, subject, body "
"(HTML and\n"
"Text). You may also automatically attach files to your templates, or print "
"and\n"
"attach a report.\n"
"\n"
"For advanced use, the templates may include dynamic attributes of the "
"document\n"
"they are related to. For example, you may use the name of a Partner's "
"country\n"
"when writing to them, also providing a safe default in case the attribute "
"is\n"
"not defined. Each template contains a built-in assistant to help with the\n"
"inclusion of these dynamic values.\n"
"\n"
"If you enable the option, a composition assistant will also appear in the "
"sidebar\n"
"of the OpenERP documents to which the template applies (e.g. Invoices).\n"
"This serves as a quick way to send a new email based on the template, after\n"
"reviewing and adapting the contents, if needed.\n"
"This composition assistant will also turn into a mass mailing system when "
"called\n"
"for multiple documents at once.\n"
"\n"
"These email templates are also at the heart of the marketing campaign "
"system\n"
"(see the ``marketing_campaign`` application), if you need to automate "
"larger\n"
"campaigns on any OpenERP document.\n"
"\n"
" **Technical note:** only the templating system of the original Power "
"Email by Openlabs was kept.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_category_form
msgid "Partner Tags"
msgstr "合作伙伴标签"
#. module: base
#: view:res.company:0
msgid "Preview Header/Footer"
msgstr "预览 页首/页脚"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,parent_id:0
#: field:wizard.ir.model.menu.create,menu_id:0
msgid "Parent Menu"
msgstr "上级菜单"
#. module: base
#: field:res.partner.bank,owner_name:0
msgid "Account Owner Name"
msgstr "账户所有者名称"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:421
#, python-format
msgid "Cannot rename column to %s, because that column already exists!"
msgstr "不能重命名列名为 %s因为已经存在同名列。"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "Attached To"
msgstr "附加于"
#. module: base
#: field:res.lang,decimal_point:0
msgid "Decimal Separator"
msgstr "十进位分割符"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:5319
#, python-format
msgid "Missing required value for the field '%s'."
msgstr "找不到字段 '%s' 所需的值"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Write Access Right"
msgstr "写入权限"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_groups
msgid ""
"A group is a set of functional areas that will be assigned to the user in "
"order to give them access and rights to specific applications and tasks in "
"the system. You can create custom groups or edit the ones existing by "
"default in order to customize the view of the menu that users will be able "
"to see. Whether they can have a read, write, create and delete access right "
"can be managed from here."
msgstr ""
"用户组用于把一系列功能分配给用户,使其能够访问特定的模块和功能。可以新建或修改现有的用户组,这样就可以自定义该组用户的菜单,或者对某个对象的插删改查权限。"
#. module: base
#: view:ir.filters:0
#: field:ir.filters,name:0
msgid "Filter Name"
msgstr "过滤器名称"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
#: view:res.partner:0
#: field:res.request,history:0
msgid "History"
msgstr "日志"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.im
msgid "Isle of Man"
msgstr "Isle of Man"
#. module: base
#: help:ir.actions.client,res_model:0
msgid "Optional model, mostly used for needactions."
msgstr "可选的模型,通常是 动作需要的"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:306
#, python-format
msgid "The name of the module must be unique !"
msgstr "模块名必须唯一!"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bv
msgid "Bouvet Island"
msgstr "罗得岛"
#. module: base
#: field:ir.model.constraint,type:0
msgid "Constraint Type"
msgstr "约束类型"
#. module: base
#: field:res.company,child_ids:0
msgid "Child Companies"
msgstr "下级公司"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ni
msgid "Nicaragua"
msgstr "尼加拉瓜"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_invoice_directly
msgid ""
"\n"
"Invoice Wizard for Delivery.\n"
"============================\n"
"\n"
"When you send or deliver goods, this module automatically launch the "
"invoicing\n"
"wizard if the delivery is to be invoiced.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Wizard Button"
msgstr "向导按钮"
#. module: base
#: view:ir.model.fields:0
#: field:ir.property,fields_id:0
#: selection:ir.translation,type:0
#: field:multi_company.default,field_id:0
msgid "Field"
msgstr "字段"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_long_term
msgid "Long Term Projects"
msgstr "长期项目"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ve
msgid "Venezuela"
msgstr "委内瑞拉"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "9. %j ==> 340"
msgstr "9. %j ==> 340"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.zm
msgid "Zambia"
msgstr "赞比亚"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
msgid "Launch Configuration Wizard"
msgstr "启动配置向导"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp
msgid "Manufacturing Orders, Bill of Materials, Routing"
msgstr "生成订单BOM工艺路线"
#. module: base
#: field:ir.attachment,name:0
msgid "Attachment Name"
msgstr "附件名称"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Cancel Upgrade"
msgstr "取消升级"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_report_webkit
msgid ""
"\n"
"This module adds a new Report Engine based on WebKit library (wkhtmltopdf) "
"to support reports designed in HTML + CSS.\n"
"============================================================================="
"========================================\n"
"\n"
"The module structure and some code is inspired by the report_openoffice "
"module.\n"
"\n"
"The module allows:\n"
"------------------\n"
" - HTML report definition\n"
" - Multi header support\n"
" - Multi logo\n"
" - Multi company support\n"
" - HTML and CSS-3 support (In the limit of the actual WebKIT version)\n"
" - JavaScript support\n"
" - Raw HTML debugger\n"
" - Book printing capabilities\n"
" - Margins definition\n"
" - Paper size definition\n"
"\n"
"Multiple headers and logos can be defined per company. CSS style, header "
"and\n"
"footer body are defined per company.\n"
"\n"
"For a sample report see also the webkit_report_sample module, and this "
"video:\n"
" http://files.me.com/nbessi/06n92k.mov\n"
"\n"
"Requirements and Installation:\n"
"------------------------------\n"
"This module requires the ``wkthtmltopdf`` library to render HTML documents "
"as\n"
"PDF. Version 0.9.9 or later is necessary, and can be found at\n"
"http://code.google.com/p/wkhtmltopdf/ for Linux, Mac OS X (i386) and Windows "
"(32bits).\n"
"\n"
"After installing the library on the OpenERP Server machine, you need to set "
"the\n"
"path to the ``wkthtmltopdf`` executable file on each Company.\n"
"\n"
"If you are experiencing missing header/footer problems on Linux, be sure to\n"
"install a 'static' version of the library. The default ``wkhtmltopdf`` on\n"
"Ubuntu is known to have this issue.\n"
"\n"
"\n"
"TODO:\n"
"-----\n"
" * JavaScript support activation deactivation\n"
" * Collated and book format support\n"
" * Zip return for separated PDF\n"
" * Web client WYSIWYG\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_sale_salesman_all_leads
msgid "See all Leads"
msgstr "查看所有线索"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ci
msgid "Ivory Coast (Cote D'Ivoire)"
msgstr "科特迪瓦"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kz
msgid "Kazakhstan"
msgstr "哈萨克斯坦"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%w - Weekday number [0(Sunday),6]."
msgstr "%w - 星期 [0(周日),6]."
#. module: base
#: field:ir.attachment,res_name:0
#: field:ir.ui.view_sc,resource:0
msgid "Resource Name"
msgstr "资源名称"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_filters
msgid "User-defined Filters"
msgstr "用户自定义过滤器"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window_close,name:0
#: field:ir.actions.actions,name:0
#: field:ir.actions.report.xml,name:0
#: field:ir.actions.todo,name:0
#: field:ir.cron,name:0
#: field:ir.model.access,name:0
#: field:ir.model.fields,name:0
#: field:ir.module.category,name:0
#: field:ir.module.module.dependency,name:0
#: report:ir.module.reference:0
#: view:ir.property:0
#: field:ir.property,name:0
#: field:ir.rule,name:0
#: field:ir.sequence,name:0
#: field:ir.sequence.type,name:0
#: field:ir.values,name:0
#: view:multi_company.default:0
#: field:multi_company.default,name:0
#: field:res.bank,name:0
#: view:res.currency.rate.type:0
#: field:res.currency.rate.type,name:0
#: field:res.groups,name:0
#: field:res.lang,name:0
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,name:0
#: view:res.partner.bank:0
#: field:res.partner.bank.type,name:0
#: field:res.request.link,name:0
#: view:res.users:0
#: field:workflow,name:0
#: field:workflow.activity,name:0
msgid "Name"
msgstr "名称"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,multi:0
msgid ""
"If set to true, the action will not be displayed on the right toolbar of a "
"form view"
msgstr "如果设为true这个动作将不显示在表单视图右边工具栏."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ms
msgid "Montserrat"
msgstr "蒙特塞拉特"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_decimal_precision
msgid "Decimal Precision Configuration"
msgstr "小数精度配置"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_url
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.act_url"
msgstr "ir.actions.act_url"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_app
msgid "Application Terms"
msgstr "应用程序术语"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.open_module_tree
msgid ""
"<p><b>No module found!</b></p>\n"
" <p>You should try others search criteria.</p>\n"
" "
msgstr ""
"<p><b>没有模块找到!</b></p>\n"
" <p>你试试其他查询条件.</p>\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module
#: field:ir.model.constraint,module:0
#: view:ir.model.data:0
#: field:ir.model.data,module:0
#: field:ir.model.relation,module:0
#: view:ir.module.module:0
#: field:ir.module.module.dependency,module_id:0
#: report:ir.module.reference:0
#: field:ir.translation,module:0
msgid "Module"
msgstr "模块"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "English (UK)"
msgstr "英语(英国)"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Japanese / 日本語"
msgstr "日语 / 日本語"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_language_import
msgid "Language Import"
msgstr "语言导入"
#. module: base
#: help:workflow.transition,act_from:0
msgid ""
"Source activity. When this activity is over, the condition is tested to "
"determine if we can start the ACT_TO activity."
msgstr "来源活动. 当越过来源活动的时候就会测试条件是否能够满足启动 ACT_TO 活动."
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_generic_modules_accounting
#: view:res.company:0
msgid "Accounting"
msgstr "会计"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_vat
msgid ""
"\n"
"VAT validation for Partner's VAT numbers.\n"
"=========================================\n"
"\n"
"After installing this module, values entered in the VAT field of Partners "
"will\n"
"be validated for all supported countries. The country is inferred from the\n"
"2-letter country code that prefixes the VAT number, e.g. ``BE0477472701``\n"
"will be validated using the Belgian rules.\n"
"\n"
"There are two different levels of VAT number validation:\n"
"--------------------------------------------------------\n"
" * By default, a simple off-line check is performed using the known "
"validation\n"
" rules for the country, usually a simple check digit. This is quick and "
"\n"
" always available, but allows numbers that are perhaps not truly "
"allocated,\n"
" or not valid anymore.\n"
" \n"
" * When the \"VAT VIES Check\" option is enabled (in the configuration of "
"the user's\n"
" Company), VAT numbers will be instead submitted to the online EU VIES\n"
" database, which will truly verify that the number is valid and "
"currently\n"
" allocated to a EU company. This is a little bit slower than the "
"simple\n"
" off-line check, requires an Internet connection, and may not be "
"available\n"
" all the time. If the service is not available or does not support the\n"
" requested country (e.g. for non-EU countries), a simple check will be "
"performed\n"
" instead.\n"
"\n"
"Supported countries currently include EU countries, and a few non-EU "
"countries\n"
"such as Chile, Colombia, Mexico, Norway or Russia. For unsupported "
"countries,\n"
"only the country code will be validated.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_view
msgid "ir.actions.act_window.view"
msgstr "ir.actions.act_window.view"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web
#: report:ir.module.reference:0
msgid "Web"
msgstr "网页"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_lunch
msgid "Lunch Orders"
msgstr "午餐订单管理"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "English (CA)"
msgstr "英语(加拿大)"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources
msgid "Human Resources"
msgstr "人力资源"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_syscohada
msgid ""
"\n"
"This module implements the accounting chart for OHADA area.\n"
"===========================================================\n"
" \n"
"It allows any company or association to manage its financial accounting.\n"
"\n"
"Countries that use OHADA are the following:\n"
"-------------------------------------------\n"
" Benin, Burkina Faso, Cameroon, Central African Republic, Comoros, "
"Congo,\n"
" \n"
" Ivory Coast, Gabon, Guinea, Guinea Bissau, Equatorial Guinea, Mali, "
"Niger,\n"
" \n"
" Replica of Democratic Congo, Senegal, Chad, Togo.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.translation:0
msgid "Comments"
msgstr "评论"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.et
msgid "Ethiopia"
msgstr "埃塞俄比亚"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_authentication
msgid "Authentication"
msgstr "身份验证"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sj
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "斯瓦尔巴特和扬马延岛"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_wizard
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.wizard"
msgstr "ir.actions.wizard"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_kanban
msgid "Base Kanban"
msgstr "基础看板"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
#: view:ir.actions.report.xml:0
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Group By"
msgstr "分组"
#. module: base
#: view:res.config.installer:0
msgid "title"
msgstr "标题"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:146
#, python-format
msgid "true"
msgstr "真"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_language_install
msgid "Install Language"
msgstr "安装语言"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_11
msgid "Services"
msgstr "服务"
#. module: base
#: view:ir.translation:0
msgid "Translation"
msgstr "翻译"
#. module: base
#: selection:res.request,state:0
msgid "closed"
msgstr "已结束"
#. module: base
#: selection:base.language.export,state:0
msgid "get"
msgstr "get"
#. module: base
#: help:ir.model.fields,on_delete:0
msgid "On delete property for many2one fields"
msgstr "多对一many2one字段的 on delete 属性"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_and_finance
msgid "Accounting & Finance"
msgstr "会计与财务"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,write_id:0
msgid "Write Id"
msgstr "写标识符"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_product
msgid "Products"
msgstr "产品"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_values_form_defaults
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_values_form_defaults
#: view:ir.values:0
msgid "User-defined Defaults"
msgstr "用户定义默认值"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_auth_signup
msgid ""
"\n"
"Allow users to sign up and reset their password\n"
"===============================================\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"允许用户注册并且复位他们的密码\n"
"===============================================\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_usability
#: view:res.users:0
msgid "Usability"
msgstr "易用性"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,domain:0
msgid "Domain Value"
msgstr "过滤条件值"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_association
msgid ""
"\n"
"This module is to configure modules related to an association.\n"
"==============================================================\n"
"\n"
"It installs the profile for associations to manage events, registrations, "
"memberships, \n"
"membership products (schemes).\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_config
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_config
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_definitions
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_event_config
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_lunch_survey_root
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_marketing_config_association
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_marketing_config_root
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_reporting_config
#: view:res.company:0
#: view:res.config:0
msgid "Configuration"
msgstr "设置"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_edi
msgid ""
"\n"
"Provides a common EDI platform that other Applications can use.\n"
"===============================================================\n"
"\n"
"OpenERP specifies a generic EDI format for exchanging business documents "
"between \n"
"different systems, and provides generic mechanisms to import and export "
"them.\n"
"\n"
"More details about OpenERP's EDI format may be found in the technical "
"OpenERP \n"
"documentation at http://doc.openerp.com.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/ir/workflow/workflow.py:99
#, python-format
msgid "Operation forbidden"
msgstr "禁止操作"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "SMS Configuration"
msgstr "短信设置"
#. module: base
#: help:ir.rule,active:0
msgid ""
"If you uncheck the active field, it will disable the record rule without "
"deleting it (if you delete a native record rule, it may be re-created when "
"you reload the module."
msgstr "如果你为选中有效( active )字段,将 禁用该记录而无需删除(如果你真正删除了一条记录规则, 可能在你重新安装模块时被重建)"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (BO) / Español (BO)"
msgstr "西班牙语 (BO) / Español (BO)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_board
msgid ""
"\n"
"Lets the user create a custom dashboard.\n"
"========================================\n"
"\n"
"Allows users to create custom dashboard.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"让用户建立自定义的仪表板\n"
"========================================\n"
"\n"
"允许用户建立自定义的仪表板\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_access_act
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_access_act
msgid "Access Controls List"
msgstr "访问控制列表"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.um
msgid "USA Minor Outlying Islands"
msgstr "美国海外领土"
#. module: base
#: view:base.language.import:0
msgid "e.g. English"
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.cron,numbercall:0
msgid ""
"How many times the method is called,\n"
"a negative number indicates no limit."
msgstr "该方法调用的次数限制,负数表示无限制。"
#. module: base
#: field:res.partner.bank.type.field,bank_type_id:0
msgid "Bank Type"
msgstr "银行类型"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:99
#, python-format
msgid "The name of the group can not start with \"-\""
msgstr "用户组的名称不能以“-”开始"
#. module: base
#: model:ir.actions.client,name:base.modules_act_cl
#: view:ir.module.module:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.module_mi
msgid "Apps"
msgstr "应用"
#. module: base
#: view:ir.ui.view_sc:0
msgid "Shortcut"
msgstr "快捷"
#. module: base
#: field:ir.model.data,date_init:0
msgid "Init Date"
msgstr "初始日期"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Gujarati / ગુજરાતી"
msgstr "古吉拉特语 / ગુજરાતી"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:361
#, python-format
msgid ""
"Unable to process module \"%s\" because an external dependency is not met: %s"
msgstr "不能处理模块 \"%s\",因为找不到外部的依赖:%s"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll
msgid "Belgium - Payroll"
msgstr "比利时-工资模块"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
#: field:workflow.activity,flow_start:0
msgid "Flow Start"
msgstr "工作流开始"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_title
msgid "res.partner.title"
msgstr "res.partner.title"
#. module: base
#: view:res.partner.bank:0
msgid "Bank Account Owner"
msgstr "银行帐户所有者"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_uncategorized
msgid "Uncategorized"
msgstr "未分类"
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "Phone:"
msgstr "电话:"
#. module: base
#: field:res.partner,is_company:0
msgid "Is a Company"
msgstr "是公司"
#. module: base
#: view:res.company:0
#: view:res.partner:0
#: view:res.users:0
msgid "e.g. www.openerp.com"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Hours"
msgstr "小时"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gp
msgid "Guadeloupe (French)"
msgstr "瓜德卢普(法属)"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_lang.py:185
#: code:addons/base/res/res_lang.py:187
#: code:addons/base/res/res_lang.py:189
#, python-format
msgid "User Error"
msgstr "用户错误"
#. module: base
#: help:workflow.transition,signal:0
msgid ""
"When the operation of transition comes from a button pressed in the client "
"form, signal tests the name of the pressed button. If signal is NULL, no "
"button is necessary to validate this transition."
msgstr "如果转换的操作来源于界面上的一个按钮信号字段存储按钮的名称。如果该值为NULL界面上不需要按钮"
#. module: base
#: field:ir.ui.view.custom,ref_id:0
msgid "Original View"
msgstr "原始视图"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_kanban
msgid ""
"\n"
"OpenERP Web kanban view.\n"
"========================\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"OpenERP Web 看板视图\n"
"========================\n"
"\n"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:182
#, python-format
msgid "'%s' does not seem to be a number for field '%%(field)s'"
msgstr "'%s' 看起来不像是用于字段 '%%(field)s' 的数字。"
#. module: base
#: help:res.country.state,name:0
msgid ""
"Administrative divisions of a country. E.g. Fed. State, Departement, Canton"
msgstr "管理国家或地区的分类。"
#. module: base
#: view:res.partner.bank:0
msgid "My Banks"
msgstr "我的银行"
#. module: base
#: sql_constraint:ir.filters:0
msgid "Filter names must be unique"
msgstr "过滤器名称必须是唯一的"
#. module: base
#: help:multi_company.default,object_id:0
msgid "Object affected by this rule"
msgstr "将被此规则影响的对象"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window,target:0
msgid "Inline View"
msgstr "内嵌的视图"
#. module: base
#: field:ir.filters,is_default:0
msgid "Default filter"
msgstr "默认过滤器"
#. module: base
#: report:ir.module.reference:0
msgid "Directory"
msgstr "目录"
#. module: base
#: field:wizard.ir.model.menu.create,name:0
msgid "Menu Name"
msgstr "菜单名称"
#. module: base
#: field:ir.values,key2:0
msgid "Qualifier"
msgstr "合格者"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_coda
msgid ""
"\n"
"Module to import CODA bank statements.\n"
"======================================\n"
"\n"
"Supported are CODA flat files in V2 format from Belgian bank accounts.\n"
"----------------------------------------------------------------------\n"
" * CODA v1 support.\n"
" * CODA v2.2 support.\n"
" * Foreign Currency support.\n"
" * Support for all data record types (0, 1, 2, 3, 4, 8, 9).\n"
" * Parsing & logging of all Transaction Codes and Structured Format \n"
" Communications.\n"
" * Automatic Financial Journal assignment via CODA configuration "
"parameters.\n"
" * Support for multiple Journals per Bank Account Number.\n"
" * Support for multiple statements from different bank accounts in a "
"single \n"
" CODA file.\n"
" * Support for 'parsing only' CODA Bank Accounts (defined as type='info' "
"in \n"
" the CODA Bank Account configuration records).\n"
" * Multi-language CODA parsing, parsing configuration data provided for "
"EN, \n"
" NL, FR.\n"
"\n"
"The machine readable CODA Files are parsed and stored in human readable "
"format in \n"
"CODA Bank Statements. Also Bank Statements are generated containing a subset "
"of \n"
"the CODA information (only those transaction lines that are required for the "
"\n"
"creation of the Financial Accounting records). The CODA Bank Statement is a "
"\n"
"'read-only' object, hence remaining a reliable representation of the "
"original\n"
"CODA file whereas the Bank Statement will get modified as required by "
"accounting \n"
"business processes.\n"
"\n"
"CODA Bank Accounts configured as type 'Info' will only generate CODA Bank "
"Statements.\n"
"\n"
"A removal of one object in the CODA processing results in the removal of the "
"\n"
"associated objects. The removal of a CODA File containing multiple Bank \n"
"Statements will also remove those associated statements.\n"
"\n"
"The following reconciliation logic has been implemented in the CODA "
"processing:\n"
"-----------------------------------------------------------------------------"
"--\n"
" 1) The Company's Bank Account Number of the CODA statement is compared "
"against \n"
" the Bank Account Number field of the Company's CODA Bank Account \n"
" configuration records (whereby bank accounts defined in type='info' \n"
" configuration records are ignored). If this is the case an 'internal "
"transfer'\n"
" transaction is generated using the 'Internal Transfer Account' field "
"of the \n"
" CODA File Import wizard.\n"
" 2) As a second step the 'Structured Communication' field of the CODA "
"transaction\n"
" line is matched against the reference field of in- and outgoing "
"invoices \n"
" (supported : Belgian Structured Communication Type).\n"
" 3) When the previous step doesn't find a match, the transaction "
"counterparty is \n"
" located via the Bank Account Number configured on the OpenERP "
"Customer and \n"
" Supplier records.\n"
" 4) In case the previous steps are not successful, the transaction is "
"generated \n"
" by using the 'Default Account for Unrecognized Movement' field of the "
"CODA \n"
" File Import wizard in order to allow further manual processing.\n"
"\n"
"In stead of a manual adjustment of the generated Bank Statements, you can "
"also \n"
"re-import the CODA after updating the OpenERP database with the information "
"that \n"
"was missing to allow automatic reconciliation.\n"
"\n"
"Remark on CODA V1 support:\n"
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~\n"
"In some cases a transaction code, transaction category or structured \n"
"communication code has been given a new or clearer description in CODA "
"V2.The\n"
"description provided by the CODA configuration tables is based upon the CODA "
"\n"
"V2.2 specifications.\n"
"If required, you can manually adjust the descriptions via the CODA "
"configuration menu.\n"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "Month"
msgstr "月"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.my
msgid "Malaysia"
msgstr "马来西亚"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_sequence.py:104
#: code:addons/base/ir/ir_sequence.py:130
#, python-format
msgid "Increment number must not be zero."
msgstr "增量数字必须是非0的。"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_cancel
msgid "Cancel Journal Entries"
msgstr "取消账簿分录"
#. module: base
#: field:res.partner,tz_offset:0
msgid "Timezone offset"
msgstr "时区偏移值"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_marketing_campaign
msgid ""
"\n"
"This module provides leads automation through marketing campaigns (campaigns "
"can in fact be defined on any resource, not just CRM Leads).\n"
"============================================================================="
"============================================================\n"
"\n"
"The campaigns are dynamic and multi-channels. The process is as follows:\n"
"------------------------------------------------------------------------\n"
" * Design marketing campaigns like workflows, including email templates "
"to\n"
" send, reports to print and send by email, custom actions\n"
" * Define input segments that will select the items that should enter "
"the\n"
" campaign (e.g leads from certain countries.)\n"
" * Run you campaign in simulation mode to test it real-time or "
"accelerated,\n"
" and fine-tune it\n"
" * You may also start the real campaign in manual mode, where each "
"action\n"
" requires manual validation\n"
" * Finally launch your campaign live, and watch the statistics as the\n"
" campaign does everything fully automatically.\n"
"\n"
"While the campaign runs you can of course continue to fine-tune the "
"parameters,\n"
"input segments, workflow.\n"
"\n"
"**Note:** If you need demo data, you can install the "
"marketing_campaign_crm_demo\n"
" module, but this will also install the CRM application as it depends "
"on\n"
" CRM Leads.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.mail_server,smtp_debug:0
msgid ""
"If enabled, the full output of SMTP sessions will be written to the server "
"log at DEBUG level(this is very verbose and may include confidential info!)"
msgstr ""
"打开此项时, 在DEBUG日志模式下, SMTP的详细日志会记录到 openerp-server.log 中.(注意,日志记录得比较详尽, "
"会包含一些SMTP帐户信息, 在调试完毕后, 请关闭此项)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_margin
msgid ""
"\n"
"This module adds the 'Margin' on sales order.\n"
"=============================================\n"
"\n"
"This gives the profitability by calculating the difference between the Unit\n"
"Price and Cost Price.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,type:0
msgid "Launch Automatically"
msgstr "自动启动"
#. module: base
#: help:ir.model.fields,translate:0
msgid ""
"Whether values for this field can be translated (enables the translation "
"mechanism for that field)"
msgstr "决定是否能够翻译此字段的各个取值(激活此字段的翻译机制)"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Indonesian / Bahasa Indonesia"
msgstr "印尼语 / Bahasa Indonesia"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cv
msgid "Cape Verde"
msgstr "佛得角"
#. module: base
#: model:res.groups,comment:base.group_sale_salesman
msgid "the user will have access to his own data in the sales application."
msgstr "在销售应用,用户只能访问自己的数据"
#. module: base
#: model:res.groups,comment:base.group_user
msgid ""
"the user will be able to manage his own human resources stuff (leave "
"request, timesheets, ...), if he is linked to an employee in the system."
msgstr "如果在系统中管理到一个员工,用户能管理自己的人力资源资料(休假请求,计工单,... ... "
#. module: base
#: code:addons/orm.py:2247
#, python-format
msgid "There is no view of type '%s' defined for the structure!"
msgstr "类型 '%s' 没有为该结构定义视图"
#. module: base
#: help:ir.values,key:0
msgid ""
"- Action: an action attached to one slot of the given model\n"
"- Default: a default value for a model field"
msgstr ""
"动作:动作附加到模型的一个接口\n"
"默认值:模型字段的一个默认值"
#. module: base
#: field:base.module.update,add:0
msgid "Number of modules added"
msgstr "已添加的模块个数"
#. module: base
#: view:res.currency:0
msgid "Price Accuracy"
msgstr "价格准确性"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Latvian / latviešu valoda"
msgstr "Latvian / latviešu valoda"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "French / Français"
msgstr "法语 / Français"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Created Menus"
msgstr "已创建菜单"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:502
#: view:ir.module.module:0
#, python-format
msgid "Uninstall"
msgstr "卸载"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_budget
msgid "Budgets Management"
msgstr "预算管理"
#. module: base
#: field:workflow.triggers,workitem_id:0
msgid "Workitem"
msgstr "工作项"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_anonymization
msgid "Database Anonymization"
msgstr "数据库隐藏"
#. module: base
#: selection:ir.mail_server,smtp_encryption:0
msgid "SSL/TLS"
msgstr "SSL/TLS"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hr
msgid ""
"\n"
"Croatian localisation.\n"
"======================\n"
"\n"
"Author: Goran Kliska, Slobodni programi d.o.o., Zagreb\n"
" http://www.slobodni-programi.hr\n"
"\n"
"Contributions:\n"
" Tomislav Bošnjaković, Storm Computers: tipovi konta\n"
" Ivan Vađić, Slobodni programi: tipovi konta\n"
"\n"
"Description:\n"
"\n"
"Croatian Chart of Accounts (RRIF ver.2012)\n"
"\n"
"RRIF-ov računski plan za poduzetnike za 2012.\n"
"Vrste konta\n"
"Kontni plan prema RRIF-u, dorađen u smislu kraćenja naziva i dodavanja "
"analitika\n"
"Porezne grupe prema poreznoj prijavi\n"
"Porezi PDV obrasca\n"
"Ostali porezi \n"
"Osnovne fiskalne pozicije\n"
"\n"
"Izvori podataka:\n"
" http://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/rrif-rp2011.rar\n"
" http://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/rrif-rp2012.rar\n"
"\n"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
#: field:ir.actions.act_window.view,act_window_id:0
#: view:ir.actions.actions:0
#: field:ir.actions.todo,action_id:0
#: field:ir.ui.menu,action:0
#: selection:ir.values,key:0
msgid "Action"
msgstr "动作"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Email Configuration"
msgstr "电子邮件设置"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_cron
msgid "ir.cron"
msgstr "ir.cron"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_sales_followup
msgid "Payment Follow-up"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cw
msgid "Curaçao"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Current Year without Century: %(y)s"
msgstr "两位数的当前年份:%(y)s"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_config_list_action
#: view:ir.config_parameter:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_config_menu
msgid "System Parameters"
msgstr "系统参数"
#. module: base
#: help:ir.actions.client,tag:0
msgid ""
"An arbitrary string, interpreted by the client according to its own needs "
"and wishes. There is no central tag repository across clients."
msgstr ""
#. module: base
#: sql_constraint:ir.rule:0
msgid "Rule must have at least one checked access right !"
msgstr "规则必须至少有一个检查访问权限"
#. module: base
#: field:res.partner.bank.type,format_layout:0
msgid "Format Layout"
msgstr "格式布局"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_document_ftp
msgid ""
"\n"
"This is a support FTP Interface with document management system.\n"
"================================================================\n"
"\n"
"With this module you would not only be able to access documents through "
"OpenERP\n"
"but you would also be able to connect with them through the file system "
"using the\n"
"FTP client.\n"
msgstr ""
"\n"
"此模块为文档管理增加了FTP支持。安装了这个模块你不仅可以在OpenERP里访问文档还能通过FTP客户端在文件系统上访问这些文件。\n"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,size:0
msgid "Size"
msgstr "大小"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_audittrail
msgid "Audit Trail"
msgstr "审核追踪"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:264
#, python-format
msgid "Value '%s' not found in selection field '%%(field)s'"
msgstr "值 '%s' 没在选择的字段 '%%(field)s' 中找到"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sd
msgid "Sudan"
msgstr "苏丹"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_currency_rate_type_form
#: model:ir.model,name:base.model_res_currency_rate_type
#: field:res.currency.rate,currency_rate_type_id:0
#: view:res.currency.rate.type:0
msgid "Currency Rate Type"
msgstr "货币汇率类型"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr
msgid ""
"\n"
"This is the module to manage the accounting chart for France in OpenERP.\n"
"========================================================================\n"
"\n"
"This module applies to companies based in France mainland. It doesn't apply "
"to\n"
"companies based in the DOM-TOMs (Guadeloupe, Martinique, Guyane, Réunion, "
"Mayotte).\n"
"\n"
"This localisation module creates the VAT taxes of type 'tax included' for "
"purchases\n"
"(it is notably required when you use the module 'hr_expense'). Beware that "
"these\n"
"'tax included' VAT taxes are not managed by the fiscal positions provided by "
"this\n"
"module (because it is complex to manage both 'tax excluded' and 'tax "
"included'\n"
"scenarios in fiscal positions).\n"
"\n"
"This localisation module doesn't properly handle the scenario when a France-"
"mainland\n"
"company sells services to a company based in the DOMs. We could manage it in "
"the\n"
"fiscal positions, but it would require to differentiate between 'product' "
"VAT taxes\n"
"and 'service' VAT taxes. We consider that it is too 'heavy' to have this by "
"default\n"
"in l10n_fr; companies that sell services to DOM-based companies should "
"update the\n"
"configuration of their taxes and fiscal positions manually.\n"
"\n"
"**Credits:** Sistheo, Zeekom, CrysaLEAD, Akretion and Camptocamp.\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fm
msgid "Micronesia"
msgstr "密克罗尼西亚"
#. module: base
#: field:ir.module.module,menus_by_module:0
#: view:res.groups:0
msgid "Menus"
msgstr "菜单"
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,type:0
msgid "Launch Manually Once"
msgstr "手动一次性启动"
#. module: base
#: view:workflow:0
#: view:workflow.activity:0
#: field:workflow.activity,wkf_id:0
#: field:workflow.instance,wkf_id:0
#: field:workflow.transition,wkf_id:0
#: field:workflow.workitem,wkf_id:0
msgid "Workflow"
msgstr "工作流"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Serbian (Latin) / srpski"
msgstr "Serbian (Latin) / srpski"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.il
msgid "Israel"
msgstr "以色列"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_config.py:444
#, python-format
msgid "Cannot duplicate configuration!"
msgstr "不能复制配置信息!"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_syscohada
msgid "OHADA - Accounting"
msgstr "OHADA会计模块"
#. module: base
#: help:res.bank,bic:0
msgid "Sometimes called BIC or Swift."
msgstr "有时也叫 BIC 或 Swift。"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in
msgid "Indian - Accounting"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.lang,time_format:0
msgid "Time Format"
msgstr "时间格式"
#. module: base
#: field:res.company,rml_header3:0
msgid "RML Internal Header for Landscape Reports"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_partner_manager
msgid "Contact Creation"
msgstr "创建联系人"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Defined Reports"
msgstr "已定义报表"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_gtd
msgid "Todo Lists"
msgstr "待办事项清单"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
msgid "Report xml"
msgstr "报表Xml"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_module_open_categ
#: field:ir.module.category,module_ids:0
#: view:ir.module.module:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_management
msgid "Modules"
msgstr "模块"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
#: selection:workflow.activity,kind:0
#: field:workflow.activity,subflow_id:0
#: field:workflow.workitem,subflow_id:0
msgid "Subflow"
msgstr "子工作流"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_bank_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_bank_form
#: view:res.bank:0
#: field:res.partner,bank_ids:0
msgid "Banks"
msgstr "银行"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web
msgid ""
"\n"
"OpenERP Web core module.\n"
"========================\n"
"\n"
"This module provides the core of the OpenERP Web Client.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Week of the Year: %(woy)s"
msgstr "本年第%(woy)s周"
#. module: base
#: field:res.users,id:0
msgid "ID"
msgstr "标识"
#. module: base
#: field:ir.cron,doall:0
msgid "Repeat Missed"
msgstr "重做错过的动作"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_import.py:67
#, python-format
msgid "Can not create the module file: %s !"
msgstr "无法创建模块文件:%s"
#. module: base
#: field:ir.server.object.lines,server_id:0
msgid "Object Mapping"
msgstr "对象映射"
#. module: base
#: field:ir.module.category,xml_id:0
#: field:ir.ui.view,xml_id:0
msgid "External ID"
msgstr "外部标识"
#. module: base
#: help:res.currency.rate,rate:0
msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1"
msgstr "币别到其他币别的汇率为 1"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.uk
msgid "United Kingdom"
msgstr "英国"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pa
msgid "Panama Localization Chart Account"
msgstr ""
#. module: base
#: help:res.partner.category,active:0
msgid "The active field allows you to hide the category without removing it."
msgstr "激活字段允许您隐藏该分类而不是删除它。"
#. module: base
#: report:ir.module.reference:0
msgid "Object:"
msgstr "对象:"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bw
msgid "Botswana"
msgstr "博茨瓦纳"
#. module: base
#: view:res.partner.title:0
msgid "Partner Titles"
msgstr "业务伙伴称谓"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:196
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:227
#, python-format
msgid "Use the format '%s'"
msgstr "使用格式 '%s'"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,auto_refresh:0
msgid "Add an auto-refresh on the view"
msgstr "给此视图添加“自动刷新”"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_profiling
msgid "Customer Profiling"
msgstr "客户分析"
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Work Days"
msgstr "工作日"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_multi_company
msgid "Multi-Company"
msgstr "多公司"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_workitem_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_workitem
msgid "Workitems"
msgstr "工作项"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_bank.py:195
#, python-format
msgid "Invalid Bank Account Type Name format."
msgstr "无效的银行账户名称格式。"
#. module: base
#: view:ir.filters:0
msgid "Filters visible only for one user"
msgstr "过滤器仅一个人可见"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_attachment
msgid "ir.attachment"
msgstr "ir.attachment"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:4348
#, python-format
msgid ""
"You cannot perform this operation. New Record Creation is not allowed for "
"this object as this object is for reporting purpose."
msgstr "您不能执行此操作。此对象不允许进行“创建新记录”操作,因为此对象是为报告准备的。"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_import
msgid ""
"\n"
"New extensible file import for OpenERP\n"
"======================================\n"
"\n"
"Re-implement openerp's file import system:\n"
"\n"
"* Server side, the previous system forces most of the logic into the\n"
" client which duplicates the effort (between clients), makes the\n"
" import system much harder to use without a client (direct RPC or\n"
" other forms of automation) and makes knowledge about the\n"
" import/export system much harder to gather as it is spread over\n"
" 3+ different projects.\n"
"\n"
"* In a more extensible manner, so users and partners can build their\n"
" own front-end to import from other file formats (e.g. OpenDocument\n"
" files) which may be simpler to handle in their work flow or from\n"
" their data production sources.\n"
"\n"
"* In a module, so that administrators and users of OpenERP who do not\n"
" need or want an online import can avoid it being available to users.\n"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:res.currency,position:0
msgid "After Amount"
msgstr "在金额后面"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Lithuanian / Lietuvių kalba"
msgstr "立陶宛语 / Lietuvių kalba"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,record_id:0
msgid ""
"Provide the field name where the record id is stored after the create "
"operations. If it is empty, you can not track the new record."
msgstr "请提供创建操作后保存记录标识符的字段名称。如果为空,您无法跟踪新的记录。"
#. module: base
#: model:res.groups,comment:base.group_hr_user
msgid "the user will be able to approve document created by employees."
msgstr "这个用户能审批员工创建的单据"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,needaction_enabled:0
msgid "Target model uses the need action mechanism"
msgstr "目标模型使用所需动作的机制"
#. module: base
#: help:ir.model.fields,relation:0
msgid "For relationship fields, the technical name of the target model"
msgstr "对于关系字段,技术性名称就是目标模型的名字。"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%S - Seconds [00,61]."
msgstr "%S - 秒 [00,61]."
#. module: base
#: help:base.language.import,overwrite:0
msgid ""
"If you enable this option, existing translations (including custom ones) "
"will be overwritten and replaced by those in this file"
msgstr "选中此项时, 上传文件中的翻译项会替换掉系统中对应的翻译项(包括用户自定义的)."
#. module: base
#: field:ir.ui.view,inherit_id:0
msgid "Inherited View"
msgstr "继承视图"
#. module: base
#: view:ir.translation:0
msgid "Source Term"
msgstr "源术语"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_project_management
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_main_pm
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_config
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_report
msgid "Project"
msgstr "项目"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,web_icon_hover_data:0
msgid "Web Icon Image (hover)"
msgstr "Web 图标图片(悬停)"
#. module: base
#: view:base.module.import:0
msgid "Module file successfully imported!"
msgstr "模块文件成功导入"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_constraint
#: view:ir.model.constraint:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_constraint_menu
msgid "Model Constraints"
msgstr "模型约束条件"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_transition_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_transition
#: view:workflow.activity:0
msgid "Transitions"
msgstr "迁移"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet_sheet
msgid "Timesheets"
msgstr "时间表"
#. module: base
#: help:ir.values,company_id:0
msgid "If set, action binding only applies for this company"
msgstr "如果不为空,动作只为该公司绑定"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cn
msgid ""
"\n"
"添加中文省份数据\n"
"科目类型\\会计科目表模板\\增值税\\辅助核算类别\\管理会计凭证簿\\财务会计凭证簿\n"
"============================================================\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lc
msgid "Saint Lucia"
msgstr "圣卢西亚"
#. module: base
#: help:res.users,new_password:0
msgid ""
"Specify a value only when creating a user or if you're changing the user's "
"password, otherwise leave empty. After a change of password, the user has to "
"login again."
msgstr "仅在新建用户或修改该用户的密码时输入此字段值,否则留空。修改密码后,用户必须重新登录。"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.so
msgid "Somalia"
msgstr "索马里"
#. module: base
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_doctor
msgid "Dr."
msgstr "Dr."
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_user
#: field:res.partner,employee:0
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_3
msgid "Employee"
msgstr "雇员"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_issue
msgid ""
"\n"
"Track Issues/Bugs Management for Projects\n"
"=========================================\n"
"This application allows you to manage the issues you might face in a project "
"like bugs in a system, client complaints or material breakdowns. \n"
"\n"
"It allows the manager to quickly check the issues, assign them and decide on "
"their status quickly as they evolve.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.model.access,perm_create:0
msgid "Create Access"
msgstr "创建权限"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet
msgid ""
"\n"
"This module implements a timesheet system.\n"
"==========================================\n"
"\n"
"Each employee can encode and track their time spent on the different "
"projects.\n"
"A project is an analytic account and the time spent on a project generates "
"costs on\n"
"the analytic account.\n"
"\n"
"Lots of reporting on time and employee tracking are provided.\n"
"\n"
"It is completely integrated with the cost accounting module. It allows you "
"to set\n"
"up a management by affair.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.bank,state:0
#: field:res.company,state_id:0
#: field:res.partner.bank,state_id:0
msgid "Fed. State"
msgstr "省/州"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,copy_object:0
msgid "Copy Of"
msgstr "复制"
#. module: base
#: field:ir.model.data,display_name:0
msgid "Record Name"
msgstr "记录名称"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_client
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.client"
msgstr "ir.actions.client"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.io
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "英属印度洋领地"
#. module: base
#: model:ir.actions.server,name:base.action_server_module_immediate_install
msgid "Module Immediate Install"
msgstr "立即安装的模块"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Field Mapping"
msgstr "字段映射"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,ttype:0
msgid "Field Type"
msgstr "字段类型"
#. module: base
#: field:res.country.state,code:0
msgid "State Code"
msgstr "州/省编码"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_multilang
msgid "Multi Language Chart of Accounts"
msgstr "多语言科目表"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gt
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Guatemala.\n"
"=====================================================================\n"
"\n"
"Agrega una nomenclatura contable para Guatemala. También icluye impuestos y\n"
"la moneda del Quetzal. -- Adds accounting chart for Guatemala. It also "
"includes\n"
"taxes and the Quetzal currency."
msgstr ""
#. module: base
#: selection:res.lang,direction:0
msgid "Left-to-Right"
msgstr "从左到右"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,translate:0
#: view:res.lang:0
#: field:res.lang,translatable:0
msgid "Translatable"
msgstr "可翻译"
#. module: base
#: help:base.language.import,code:0
msgid "ISO Language and Country code, e.g. en_US"
msgstr "ISO 语言和国家代码例如en_US"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.vn
msgid "Vietnam"
msgstr "越南"
#. module: base
#: field:res.users,signature:0
msgid "Signature"
msgstr "签名"
#. module: base
#: field:res.partner.category,complete_name:0
msgid "Full Name"
msgstr "全名"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "on"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.property:0
msgid "Parameters that are used by all resources."
msgstr "所有资源都使用的参数"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mz
msgid "Mozambique"
msgstr "莫桑比克"
#. module: base
#: help:ir.values,action_id:0
msgid ""
"Action bound to this entry - helper field for binding an action, will "
"automatically set the correct reference"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_long_term
msgid "Long Term Planning"
msgstr "长期计划"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,message:0
msgid "Message"
msgstr "消息"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window.view,multi:0
#: field:ir.actions.report.xml,multi:0
msgid "On Multiple Doc."
msgstr "在多个文档上面。"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
#: view:base.language.import:0
#: view:base.language.install:0
#: view:base.module.import:0
#: view:base.module.update:0
#: view:base.module.upgrade:0
#: view:base.update.translations:0
#: view:change.password.wizard:0
#: view:ir.actions.configuration.wizard:0
#: view:res.config:0
#: view:res.config.installer:0
#: view:res.users:0
#: view:wizard.ir.model.menu.create:0
msgid "or"
msgstr "or"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_accountant
msgid "Accounting and Finance"
msgstr "会计与财务"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Upgrade"
msgstr "升级"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_action_rule
msgid ""
"\n"
"This module allows to implement action rules for any object.\n"
"============================================================\n"
"\n"
"Use automated actions to automatically trigger actions for various screens.\n"
"\n"
"**Example:** A lead created by a specific user may be automatically set to a "
"specific\n"
"sales team, or an opportunity which still has status pending after 14 days "
"might\n"
"trigger an automatic reminder email.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.partner,function:0
msgid "Job Position"
msgstr "工作岗位"
#. module: base
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,child_ids:0
msgid "Contacts"
msgstr "联系人"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fo
msgid "Faroe Islands"
msgstr "法罗群岛"
#. module: base
#: field:ir.mail_server,smtp_encryption:0
msgid "Connection Security"
msgstr "连接安全"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:606
#, python-format
msgid "Please specify an action to launch !"
msgstr "请指定要启动的动作!"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec
msgid "Ecuador - Accounting"
msgstr "厄瓜多尔 - 会计"
#. module: base
#: field:res.partner.category,name:0
msgid "Category Name"
msgstr "分类名称"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mp
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "北马里亚纳群岛"
#. module: base
#: field:change.password.user,user_login:0
msgid "User Login"
msgstr "用户登录名"
#. module: base
#: view:ir.filters:0
msgid "Filters created by myself"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hn
msgid "Honduras - Accounting"
msgstr "洪都拉斯 - 会计"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_report_intrastat
msgid "Intrastat Reporting"
msgstr "内部统计报告"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:131
#, python-format
msgid ""
"Please use the change password wizard (in User Preferences or User menu) to "
"change your own password."
msgstr "请使用更改密码向导(在用户首选项或用户菜单中)来更改您的密码。"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_config_parameter
msgid "ir.config_parameter"
msgstr "ir.config_parameter"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_long_term
msgid ""
"\n"
"Long Term Project management module that tracks planning, scheduling, "
"resources allocation.\n"
"============================================================================="
"==============\n"
"\n"
"Features:\n"
"---------\n"
" * Manage Big project\n"
" * Define various Phases of Project\n"
" * Compute Phase Scheduling: Compute start date and end date of the "
"phases\n"
" which are in draft, open and pending state of the project given. If "
"no\n"
" project given then all the draft, open and pending state phases will "
"be taken.\n"
" * Compute Task Scheduling: This works same as the scheduler button on\n"
" project.phase. It takes the project as argument and computes all the "
"open,\n"
" draft and pending tasks.\n"
" * Schedule Tasks: All the tasks which are in draft, pending and open "
"state\n"
" are scheduled with taking the phase's start date.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/orm.py:2021
#, python-format
msgid "Insufficient fields for Calendar View!"
msgstr "日历视图缺少字段!"
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Integer"
msgstr "整数"
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,report_rml:0
msgid ""
"The path to the main report file (depending on Report Type) or NULL if the "
"content is in another data field"
msgstr "主报表文件的路径(取决于报表类型)或者内容在其它数据字段的话也可为 NULL"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_14
msgid "Manufacturer"
msgstr "制造商"
#. module: base
#: help:res.users,company_id:0
msgid "The company this user is currently working for."
msgstr "该用户当前工作的公司"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_wizard_ir_model_menu_create
msgid "wizard.ir.model.menu.create"
msgstr "wizard.ir.model.menu.create"
#. module: base
#: view:workflow.transition:0
msgid "Transition"
msgstr "迁移"
#. module: base
#: field:ir.cron,active:0
#: field:ir.mail_server,active:0
#: field:ir.model.access,active:0
#: field:ir.rule,active:0
#: field:ir.sequence,active:0
#: field:res.bank,active:0
#: field:res.currency,active:0
#: field:res.lang,active:0
#: field:res.partner,active:0
#: field:res.partner.category,active:0
#: field:res.request,active:0
#: field:res.users,active:0
#: view:workflow.instance:0
#: view:workflow.workitem:0
msgid "Active"
msgstr "有效"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.na
msgid "Namibia"
msgstr "纳米比亚"
#. module: base
#: field:res.partner.category,child_ids:0
msgid "Child Categories"
msgstr "子分类"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:606
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:702
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:705
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:165
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:277
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:291
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:321
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:340
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:345
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:348
#: code:addons/base/ir/ir_translation.py:341
#: code:addons/base/module/module.py:320
#: code:addons/base/module/module.py:362
#: code:addons/base/module/module.py:366
#: code:addons/base/module/module.py:372
#: code:addons/base/module/module.py:499
#: code:addons/base/module/module.py:525
#: code:addons/base/module/module.py:539
#: code:addons/base/module/module.py:644
#: code:addons/base/res/res_currency.py:193
#: code:addons/base/res/res_users.py:98
#: code:addons/custom.py:555
#: code:addons/orm.py:787
#: code:addons/orm.py:3961
#, python-format
msgid "Error"
msgstr "错误"
#. module: base
#: help:res.partner,tz:0
msgid ""
"The partner's timezone, used to output proper date and time values inside "
"printed reports. It is important to set a value for this field. You should "
"use the same timezone that is otherwise used to pick and render date and "
"time values: your computer's timezone."
msgstr "业务伙伴的时区,用来在打印的报表上面输出适当的日期和事件。设置这个字段非常重要. 选择和使用日期和时间 你将用和你电脑相同的时区。"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_analytic_default
msgid "Account Analytic Defaults"
msgstr "辅助核算默认值。"
#. module: base
#: selection:ir.ui.view,type:0
msgid "mdx"
msgstr "mdx"
#. module: base
#: view:ir.cron:0
msgid "Scheduled Action"
msgstr "定期动作"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bi
msgid "Burundi"
msgstr "布隆迪"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
#: view:base.language.install:0
#: view:base.module.configuration:0
#: view:base.module.update:0
msgid "Close"
msgstr "关闭"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (MX) / Español (MX)"
msgstr "Spanish (MX) / Español (MX)"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
msgid "Wizards to be Launched"
msgstr "要启动的向导"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bt
msgid "Bhutan"
msgstr "不丹"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_portal_event
msgid ""
"\n"
"This module adds event menu and features to your portal if event and portal "
"are installed.\n"
"============================================================================="
"=============\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.sequence,number_next:0
msgid "Next number of this sequence"
msgstr "下一个序列号码"
#. module: base
#: view:res.partner:0
#: view:res.users:0
msgid "Tags..."
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "at"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Rule Definition (Domain Filter)"
msgstr "规则定义( Domain 过滤器)"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_url,target:0
msgid "This Window"
msgstr "此窗口"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_anonymous
msgid "Anonymous portal"
msgstr "匿名门户"
#. module: base
#: field:base.language.export,format:0
msgid "File Format"
msgstr "文件格式"
#. module: base
#: view:ir.filters:0
msgid "My filters"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.lang,iso_code:0
msgid "ISO code"
msgstr "ISO 国家代码"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_association
msgid "Associations Management"
msgstr "协会管理"
#. module: base
#: help:ir.model,modules:0
msgid "List of modules in which the object is defined or inherited"
msgstr "此模型在哪些模块里被定义和继承的"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_localization_payroll
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll
msgid "Payroll"
msgstr "薪酬管理"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_country_state
msgid ""
"If you are working on the American market, you can manage the different "
"federal states you are working on from here. Each state is attached to one "
"country."
msgstr "您可以在此处维护系统中的省份或州信息。"
#. module: base
#: view:workflow.workitem:0
msgid "Workflow Workitems"
msgstr "工作流工作项"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.vc
msgid "Saint Vincent & Grenadines"
msgstr "圣文森特和格林纳丁斯"
#. module: base
#: field:ir.mail_server,smtp_pass:0
#: field:res.users,password:0
msgid "Password"
msgstr "密码"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_claim
msgid "Portal Claim"
msgstr "索赔门户"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe
msgid "Peru Localization Chart Account"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_auth_oauth
msgid ""
"\n"
"Allow users to login through OAuth2 Provider.\n"
"=============================================\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_fields
#: view:ir.model:0
#: field:ir.model,field_id:0
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_fields
#: view:ir.model.fields:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_fields
msgid "Fields"
msgstr "字段"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_employee_form
msgid "Employees"
msgstr "员工列表"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_shortcuts
msgid ""
"\n"
"Enable shortcuts feature in the web client.\n"
"===========================================\n"
"\n"
"Add a Shortcut icon in the systray in order to access the user's shortcuts "
"(if any).\n"
"\n"
"Add a Shortcut icon besides the views title in order to add/remove a "
"shortcut.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.company,rml_header2:0
msgid "RML Internal Header"
msgstr "RML 内部页眉"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,search_view_id:0
msgid "Search View Ref."
msgstr "搜索视图引用"
#. module: base
#: help:res.users,partner_id:0
msgid "Partner-related data of the user"
msgstr "用户的合作伙伴相关数据。"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_todo
msgid ""
"\n"
"Todo list for CRM leads and opportunities.\n"
"==========================================\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"CRM 线索和商机的待办事项\n"
"==========================================\n"
" "
#. module: base
#: view:ir.mail_server:0
msgid "Test Connection"
msgstr "测试连接"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mm
msgid "Myanmar"
msgstr "缅甸"
#. module: base
#: help:ir.model.fields,modules:0
msgid "List of modules in which the field is defined"
msgstr "模块定义的字段列表"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Chinese (CN) / 简体中文"
msgstr "Chinese (CN) / 简体中文"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,selection:0
msgid "Selection Options"
msgstr "选择项目"
#. module: base
#: field:res.bank,street:0
#: field:res.company,street:0
#: field:res.partner,street:0
#: view:res.partner.bank:0
#: field:res.partner.bank,street:0
msgid "Street"
msgstr "街道"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.yu
msgid "Yugoslavia"
msgstr "南斯拉夫"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_gengo
msgid ""
"\n"
"Automated Translations through Gengo API\n"
"========================================\n"
"\n"
"This module will install passive scheduler job for automated translations \n"
"using the Gengo API. To activate it, you must\n"
"1) Configure your Gengo authentication parameters under `Settings > "
"Companies > Gengo Parameters`\n"
"2) Launch the wizard under `Settings > Application Terms > Gengo: Manual "
"Request of Translation` and follow the wizard.\n"
"\n"
"This wizard will activate the CRON job and the Scheduler and will start the "
"automatic translation via Gengo Services for all the terms where you "
"requested it.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_fetchmail
msgid ""
"\n"
"Retrieve incoming email on POP/IMAP servers.\n"
"============================================\n"
"\n"
"Enter the parameters of your POP/IMAP account(s), and any incoming emails "
"on\n"
"these accounts will be automatically downloaded into your OpenERP system. "
"All\n"
"POP3/IMAP-compatible servers are supported, included those that require an\n"
"encrypted SSL/TLS connection.\n"
"\n"
"This can be used to easily create email-based workflows for many email-"
"enabled OpenERP documents, such as:\n"
"-----------------------------------------------------------------------------"
"-----------------------------\n"
" * CRM Leads/Opportunities\n"
" * CRM Claims\n"
" * Project Issues\n"
" * Project Tasks\n"
" * Human Resource Recruitments (Applicants)\n"
"\n"
"Just install the relevant application, and you can assign any of these "
"document\n"
"types (Leads, Project Issues) to your incoming email accounts. New emails "
"will\n"
"automatically spawn new documents of the chosen type, so it's a snap to "
"create a\n"
"mailbox-to-OpenERP integration. Even better: these documents directly act as "
"mini\n"
"conversations synchronized by email. You can reply from within OpenERP, and "
"the\n"
"answers will automatically be collected when they come back, and attached to "
"the\n"
"same *conversation* document.\n"
"\n"
"For more specific needs, you may also assign custom-defined actions\n"
"(technically: Server Actions) to be triggered for each incoming mail.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.currency,rounding:0
msgid "Rounding Factor"
msgstr "舍入系数"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ca
msgid "Canada"
msgstr "加拿大"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "Launchpad"
msgstr "Launchpad"
#. module: base
#: help:res.currency.rate,currency_rate_type_id:0
msgid ""
"Allow you to define your own currency rate types, like 'Average' or 'Year to "
"Date'. Leave empty if you simply want to use the normal 'spot' rate type"
msgstr "允许你定义自己的汇率类型,例如‘平均值’或‘年平均’。如果要使用默认的‘时点’汇率类型,这里留空。"
#. module: base
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users_my
msgid "Change My Preferences"
msgstr "更改我的首选项"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:171
#, python-format
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "动作定义中使用了无效的模式名称。"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro
msgid ""
"\n"
"This is the module to manage the accounting chart, VAT structure and "
"Registration Number for Romania in OpenERP.\n"
"============================================================================="
"===================================\n"
"\n"
"Romanian accounting chart and localization.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"罗马尼亚会计模块\n"
" "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cm
msgid "Cameroon"
msgstr "喀麦隆"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bf
msgid "Burkina Faso"
msgstr "布基纳法索"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,state:0
msgid "Custom Field"
msgstr "自定义字段"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_accountant
msgid "Financial and Analytic Accounting"
msgstr "财务和辅助核算"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_project
msgid "Portal Project"
msgstr "项目门户"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cc
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "科科斯(基林)群岛"
#. module: base
#: selection:base.language.install,state:0
#: selection:base.module.import,state:0
#: selection:base.module.update,state:0
msgid "init"
msgstr "初始化"
#. module: base
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,user_id:0
msgid "Salesperson"
msgstr "销售员"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "11. %U or %W ==> 48 (49th week)"
msgstr "11. %U or %W ==> 48 (第49周)"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank_type_field
msgid "Bank type fields"
msgstr "银行类型域"
#. module: base
#: constraint:ir.rule:0
msgid "Rules can not be applied on Transient models."
msgstr "规则不能应用在Transient 模型"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Dutch / Nederlands"
msgstr "荷兰语 / Nederlands"
#. module: base
#: selection:res.company,paper_format:0
msgid "US Letter"
msgstr "美式信纸"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_customer_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a contact in your address book.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP helps you easily track all activities related to\n"
" a customer: discussions, history of business opportunities,\n"
" documents, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" 点击此处在你的地址本中增加一个新的联系人。\n"
" </p><p>\n"
" Openerp可以帮助你轻松的跟踪所有与客户相关的活动\n"
" 例如讨论,商业机会的历史记录,\n"
" 文档,等等。\n"
" </p>\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.bank_account_update
msgid "Company Bank Accounts"
msgstr "公司银行账户"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:473
#, python-format
msgid "Setting empty passwords is not allowed for security reasons!"
msgstr "基于安全上的考虑不允许设置空密码!"
#. module: base
#: help:ir.mail_server,smtp_pass:0
msgid "Optional password for SMTP authentication"
msgstr "可选的 SMTP 验证密码"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:728
#, python-format
msgid "Sorry, you are not allowed to modify this document."
msgstr "对不起,你未被允许修改此单据。"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_config.py:350
#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"This addon is already installed on your system"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"该模块已经安装到您的系统中了。"
#. module: base
#: help:ir.cron,interval_number:0
msgid "Repeat every x."
msgstr "重复每次 x."
#. module: base
#: model:res.partner.bank.type,name:base.bank_normal
msgid "Normal Bank Account"
msgstr "普通银行账户"
#. module: base
#: field:change.password.user,wizard_id:0
#: view:ir.actions.wizard:0
msgid "Wizard"
msgstr "向导"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:303
#, python-format
msgid "database id"
msgstr "database id"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_import
msgid "Base import"
msgstr "基本导入"
#. module: base
#: report:ir.module.reference:0
msgid "1cm 28cm 20cm 28cm"
msgstr "1cm 28cm 20cm 28cm"
#. module: base
#: field:ir.module.module,maintainer:0
msgid "Maintainer"
msgstr "维护者"
#. module: base
#: field:ir.sequence,suffix:0
msgid "Suffix"
msgstr "后缀"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mo
msgid "Macau"
msgstr "澳门特别行政区"
#. module: base
#: model:ir.actions.report.xml,name:base.res_partner_address_report
msgid "Labels"
msgstr "标签打印"
#. module: base
#: help:res.partner,use_parent_address:0
msgid ""
"Select this if you want to set company's address information for this "
"contact"
msgstr "如果要为该联系人设置公司地址信息,选中此项。"
#. module: base
#: field:ir.default,field_name:0
msgid "Object Field"
msgstr "对象字段"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (PE) / Español (PE)"
msgstr "西班牙语(PE) / 西班牙(PE)"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "French (CH) / Français (CH)"
msgstr "法语(瑞士)/ Français (CH)"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_13
msgid "Distributor"
msgstr "发行版"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,subject:0
msgid ""
"Email subject, may contain expressions enclosed in double brackets based on "
"the same values as those available in the condition field, e.g. `Hello [[ "
"object.partner_id.name ]]`"
msgstr ""
"邮件主旨,可以包含使用双括号包起来的表达式,表达式的值是条件栏位存在的值。如 `Hello [[ object.partner_id.name ]]`"
#. module: base
#: help:res.partner,image:0
msgid ""
"This field holds the image used as avatar for this contact, limited to "
"1024x1024px"
msgstr "该字段保存的图像用作联系人的头像限制为1024x1024px"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.to
msgid "Tonga"
msgstr "汤加"
#. module: base
#: help:ir.model.fields,serialization_field_id:0
msgid ""
"If set, this field will be stored in the sparse structure of the "
"serialization field, instead of having its own database column. This cannot "
"be changed after creation."
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.partner.bank:0
msgid "Bank accounts belonging to one of your companies"
msgstr "贵公司的某个银行账号"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_analytic_plans
msgid ""
"\n"
"This module allows to use several analytic plans according to the general "
"journal.\n"
"============================================================================="
"=====\n"
"\n"
"Here multiple analytic lines are created when the invoice or the entries\n"
"are confirmed.\n"
"\n"
"For example, you can define the following analytic structure:\n"
"-------------------------------------------------------------\n"
" * **Projects**\n"
" * Project 1\n"
" + SubProj 1.1\n"
" \n"
" + SubProj 1.2\n"
"\n"
" * Project 2\n"
" \n"
" * **Salesman**\n"
" * Eric\n"
" \n"
" * Fabien\n"
"\n"
"Here, we have two plans: Projects and Salesman. An invoice line must be able "
"to write analytic entries in the 2 plans: SubProj 1.1 and Fabien. The amount "
"can also be split.\n"
" \n"
"The following example is for an invoice that touches the two subprojects and "
"assigned to one salesman:\n"
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~\n"
"**Plan1:**\n"
"\n"
" * SubProject 1.1 : 50%\n"
" \n"
" * SubProject 1.2 : 50%\n"
" \n"
"**Plan2:**\n"
" Eric: 100%\n"
"\n"
"So when this line of invoice will be confirmed, it will generate 3 analytic "
"lines,for one account entry.\n"
"\n"
"The analytic plan validates the minimum and maximum percentage at the time "
"of creation of distribution models.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_sequence
msgid "Entries Sequence Numbering"
msgstr "凭证号"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "POEdit"
msgstr "PO编辑器"
#. module: base
#: view:ir.values:0
msgid "Client Actions"
msgstr "客户端动作"
#. module: base
#: field:res.partner.bank.type,field_ids:0
msgid "Type Fields"
msgstr "类型字段"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment
msgid "Jobs, Recruitment, Applications, Job Interviews"
msgstr "工作、招聘、申请、工作面谈"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:539
#, python-format
msgid ""
"You try to upgrade a module that depends on the module: %s.\n"
"But this module is not available in your system."
msgstr "您试图升级的一个模块依赖模块: %s但您的系统中该模块不可用。"
#. module: base
#: field:workflow.transition,act_to:0
msgid "Destination Activity"
msgstr "目标活动"
#. module: base
#: help:res.currency,position:0
msgid ""
"Determines where the currency symbol should be placed after or before the "
"amount."
msgstr "指定货币符的位置,放在总额的前面还是后面"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pad_project
msgid "Pad on tasks"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_update_translations
msgid "base.update.translations"
msgstr "base.update.translations"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Full Access Right"
msgstr "全部访问权限"
#. module: base
#: field:res.partner.category,parent_id:0
msgid "Parent Category"
msgstr "上级分类"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fi
msgid "Finland"
msgstr "芬兰"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_shortcuts
msgid "Web Shortcuts"
msgstr "网页快捷方式"
#. module: base
#: view:res.partner:0
#: selection:res.partner,type:0
#: selection:res.partner.title,domain:0
#: view:res.users:0
msgid "Contact"
msgstr "联系人"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_at
msgid "Austria - Accounting"
msgstr "澳大利亚会计模块"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_menu
msgid "ir.ui.menu"
msgstr "ir.ui.menu"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project
msgid "Project Management"
msgstr "项目管理"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Cancel Uninstall"
msgstr "取消卸载"
#. module: base
#: view:res.bank:0
msgid "Communication"
msgstr "交流"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic
msgid "Analytic Accounting"
msgstr "成本会计"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_constraint
msgid "ir.model.constraint"
msgstr "ir.model.constraint"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_graph
msgid "Graph Views"
msgstr "图表视图"
#. module: base
#: help:ir.model.relation,name:0
msgid "PostgreSQL table name implementing a many2many relation."
msgstr "PostgreSQL 表名实现多对多关系"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base
msgid ""
"\n"
"The kernel of OpenERP, needed for all installation.\n"
"===================================================\n"
msgstr ""
"\n"
"OpenERP 核心, 其他模块安装必须。\n"
"===================================================\n"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_server_object_lines
msgid "ir.server.object.lines"
msgstr "ir.server.object.lines"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be
msgid "Belgium - Accounting"
msgstr "比利时 - 会计"
#. module: base
#: view:ir.model.access:0
msgid "Access Control"
msgstr "访问控制"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kw
msgid "Kuwait"
msgstr "科威特"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_followup
msgid "Payment Follow-up Management"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/orm.py:5334
#, python-format
msgid "The value for the field '%s' already exists."
msgstr ""
#. module: base
#: field:workflow.workitem,inst_id:0
msgid "Instance"
msgstr "实例"
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,attachment:0
msgid ""
"This is the filename of the attachment used to store the printing result. "
"Keep empty to not save the printed reports. You can use a python expression "
"with the object and time variables."
msgstr "这是用于存储打印结果的附件的文件名。如果不想保存打印后报表的话请保持为空。您可以在对象和时间变量中使用 Python 语言表达式。"
#. module: base
#: sql_constraint:ir.model.data:0
msgid ""
"You cannot have multiple records with the same external ID in the same "
"module!"
msgstr "同一个模块中不能有两个xml ID相同的记录"
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Many2One"
msgstr "多对一"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ng
msgid "Nigeria"
msgstr "尼日利亚"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:340
#, python-format
msgid "For selection fields, the Selection Options must be given!"
msgstr "对于选择字段,必须给出可选择的项目信息!"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_iban
msgid "IBAN Bank Accounts"
msgstr "IBAN银行账号"
#. module: base
#: field:res.company,user_ids:0
msgid "Accepted Users"
msgstr "接受的用户"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,web_icon_data:0
msgid "Web Icon Image"
msgstr "Web 图标图片"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,wkf_model_id:0
msgid "Target Object"
msgstr "目标对象"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,select_level:0
msgid "Always Searchable"
msgstr "总是可搜索"
#. module: base
#: help:res.country.state,code:0
msgid "The state code in max. three chars."
msgstr "省代码 最多三个字符"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.hk
msgid "Hong Kong"
msgstr "香港特别行政区"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_sale
msgid "Portal Sale"
msgstr "销售门户"
#. module: base
#: field:ir.default,ref_id:0
msgid "ID Ref."
msgstr "ID参照"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ph
msgid "Philippines"
msgstr "菲律宾"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_timesheet_sheet
msgid "Timesheets, Attendances, Activities"
msgstr "计工单,出勤率,活动"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ma
msgid "Morocco"
msgstr "摩洛哥"
#. module: base
#: help:ir.values,model_id:0
msgid ""
"Model to which this entry applies - helper field for setting a model, will "
"automatically set the correct model name"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "2. %a ,%A ==> Fri, Friday"
msgstr "2. %a ,%A ==> 周五, 星期五"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_translation.py:341
#, python-format
msgid ""
"Translation features are unavailable until you install an extra OpenERP "
"translation."
msgstr "翻译特性不可用知道你安装了额外的Openerp翻译语言。"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl
msgid ""
"\n"
"This is the module to manage the accounting chart for Netherlands in "
"OpenERP.\n"
"============================================================================="
"\n"
"\n"
"Read changelog in file __openerp__.py for version information.\n"
"Dit is een basismodule om een uitgebreid grootboek- en BTW schema voor\n"
"Nederlandse bedrijven te installeren in OpenERP versie 7.0.\n"
"\n"
"De BTW rekeningen zijn waar nodig gekoppeld om de juiste rapportage te "
"genereren,\n"
"denk b.v. aan intracommunautaire verwervingen waarbij u 21% BTW moet "
"opvoeren,\n"
"maar tegelijkertijd ook 21% als voorheffing weer mag aftrekken.\n"
"\n"
"Na installatie van deze module word de configuratie wizard voor 'Accounting' "
"aangeroepen.\n"
" * U krijgt een lijst met grootboektemplates aangeboden waarin zich ook "
"het\n"
" Nederlandse grootboekschema bevind.\n"
"\n"
" * Als de configuratie wizard start, wordt u gevraagd om de naam van uw "
"bedrijf\n"
" in te voeren, welke grootboekschema te installeren, uit hoeveel "
"cijfers een\n"
" grootboekrekening mag bestaan, het rekeningnummer van uw bank en de "
"currency\n"
" om Journalen te creeren.\n"
"\n"
"Let op!! -> De template van het Nederlandse rekeningschema is opgebouwd uit "
"4\n"
"cijfers. Dit is het minimale aantal welk u moet invullen, u mag het aantal "
"verhogen.\n"
"De extra cijfers worden dan achter het rekeningnummer aangevult met "
"'nullen'.\n"
"\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.rule,global:0
msgid "If no group is specified the rule is global and applied to everyone"
msgstr "如果不指定组,规则是全局的并应用于每个用户."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.td
msgid "Chad"
msgstr "乍得"
#. module: base
#: help:ir.cron,priority:0
msgid ""
"The priority of the job, as an integer: 0 means higher priority, 10 means "
"lower priority."
msgstr "用整数表示的工作优先级0表示高优先级10表示低优先级。"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_transition
msgid "workflow.transition"
msgstr "workflow.transition"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%a - Abbreviated weekday name."
msgstr "%a - 星期缩写"
#. module: base
#: view:ir.ui.menu:0
msgid "Submenus"
msgstr "子菜单"
#. module: base
#: report:ir.module.reference:0
msgid "Introspection report on objects"
msgstr "对象自身信息"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_analytics
msgid "Google Analytics"
msgstr "Google 分析"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_note
msgid ""
"\n"
"This module allows users to create their own notes inside OpenERP\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"Use notes to write meeting minutes, organize ideas, organize personnal todo\n"
"lists, etc. Each user manages his own personnal Notes. Notes are available "
"to\n"
"their authors only, but they can share notes to others users so that "
"several\n"
"people can work on the same note in real time. It's very efficient to share\n"
"meeting minutes.\n"
"\n"
"Notes can be found in the 'Home' menu.\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.dm
msgid "Dominica"
msgstr "多米尼加"
#. module: base
#: field:ir.translation,name:0
msgid "Translated field"
msgstr "已经翻译字段"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_location
msgid "Advanced Routes"
msgstr "高级路线"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pad
msgid "Collaborative Pads"
msgstr "Collaborative Pads"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.np
msgid "Nepal"
msgstr "尼泊尔"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_document_page
msgid "Document Page"
msgstr "单据页"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar
msgid "Argentina Localization Chart Account"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.module.module,description_html:0
msgid "Description HTML"
msgstr "HTML描述"
#. module: base
#: help:res.groups,implied_ids:0
msgid "Users of this group automatically inherit those groups"
msgstr "这个组的用户自动继承那些组"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_note
msgid "Sticky notes, Collaborative, Memos"
msgstr "即时贴,协作,备忘录"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_attendance
#: model:res.groups,name:base.group_hr_attendance
msgid "Attendances"
msgstr "考勤管理"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_warning
msgid "Warning Messages and Alerts"
msgstr "警告消息与预警管理"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view_custom
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view_custom
#: view:ir.ui.view.custom:0
msgid "Customized Views"
msgstr "自定义视图"
#. module: base
#: view:base.module.import:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_import
msgid "Module Import"
msgstr "模块导入"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_values_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_values_form_action
#: view:ir.values:0
msgid "Action Bindings"
msgstr "动作绑定"
#. module: base
#: help:res.partner,lang:0
msgid ""
"If the selected language is loaded in the system, all documents related to "
"this contact will be printed in this language. If not, it will be English."
msgstr "如果选择的语言被装入,这个联系人关联的所有单据将用这种语言输出。如果没有,就是英语。"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_evaluation
msgid ""
"\n"
"Periodical Employees evaluation and appraisals\n"
"==============================================\n"
"\n"
"By using this application you can maintain the motivational process by doing "
"periodical evaluations of your employees' performance. The regular "
"assessment of human resources can benefit your people as well your "
"organization. \n"
"\n"
"An evaluation plan can be assigned to each employee. These plans define the "
"frequency and the way you manage your periodic personal evaluations. You "
"will be able to define steps and attach interview forms to each step. \n"
"\n"
"Manages several types of evaluations: bottom-up, top-down, self-evaluations "
"and the final evaluation by the manager.\n"
"\n"
"Key Features\n"
"------------\n"
"* Ability to create employees evaluations.\n"
"* An evaluation can be created by an employee for subordinates, juniors as "
"well as his manager.\n"
"* The evaluation is done according to a plan in which various surveys can be "
"created. Each survey can be answered by a particular level in the employees "
"hierarchy. The final review and evaluation is done by the manager.\n"
"* Every evaluation filled by employees can be viewed in a PDF form.\n"
"* Interview Requests are generated automatically by OpenERP according to "
"employees evaluation plans. Each user receives automatic emails and requests "
"to perform a periodical evaluation of their colleagues.\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_update
msgid "Update Modules List"
msgstr "更新模块列表"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:359
#, python-format
msgid ""
"Unable to upgrade module \"%s\" because an external dependency is not met: %s"
msgstr "不能升级模块 %s, 因为找不到外部依赖:%s"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account
msgid "eInvoicing"
msgstr "电子发票管理"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:171
#, python-format
msgid ""
"Please keep in mind that documents currently displayed may not be relevant "
"after switching to another company. If you have unsaved changes, please make "
"sure to save and close all forms before switching to a different company. "
"(You can click on Cancel in the User Preferences now)"
msgstr ""
"请注意当前显示的单据可能在切换到其他公司之后变得不相关。如果您有未保存的修改,请在切换到其它公司之前先保存并关闭所有的表单。\r\n"
"您可以单击“取消”按钮进入用户选项设置。"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:2818
#, python-format
msgid "The value \"%s\" for the field \"%s.%s\" is not in the selection"
msgstr "值 “%s” 未在字段 \"%s.%s\" 的选择之中"
#. module: base
#: view:ir.actions.configuration.wizard:0
msgid "Continue"
msgstr "继续"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Thai / ภาษาไทย"
msgstr "泰国语 / ภาษาไทย"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bo
msgid ""
"\n"
"Bolivian accounting chart and tax localization.\n"
"\n"
"Plan contable boliviano e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n"
"\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%j - Day of the year [001,366]."
msgstr "%j - 一年中的天数 [001,366]."
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Slovenian / slovenščina"
msgstr "斯洛文尼亚语 / slovenščina"
#. module: base
#: field:res.currency,position:0
msgid "Symbol Position"
msgstr "符号位置"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de
msgid ""
"\n"
"Dieses Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem "
"SKR03.\n"
"============================================================================="
"=\n"
"\n"
"German accounting chart and localization.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"德国会计模块\n"
" "
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,attachment_use:0
msgid "Reload from Attachment"
msgstr "从附件重新载入"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mx
msgid "Mexico"
msgstr "墨西哥"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:3903
#, python-format
msgid ""
"For this kind of document, you may only access records you created "
"yourself.\n"
"\n"
"(Document type: %s)"
msgstr ""
"对这种类型的单据,你只能访问你自己创建的记录。\n"
"(单据类型:%s"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "documentation"
msgstr "单据"
#. module: base
#: help:ir.model,osv_memory:0
msgid ""
"This field specifies whether the model is transient or not (i.e. if records "
"are automatically deleted from the database or not)"
msgstr "这个字段指示这个模型是瞬态的或不是(例如:这字段被自动从数据库删除 或 不)"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:444
#, python-format
msgid "Missing SMTP Server"
msgstr "缺少 SMTP 服务器"
#. module: base
#: sql_constraint:ir.translation:0
msgid "Language code of translation item must be among known languages"
msgstr "翻译项的语言编码必须是已知的语言之一"
#. module: base
#: field:base.language.export,data:0
#: field:base.language.import,data:0
msgid "File"
msgstr "文件"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade_install
msgid "Module Upgrade Install"
msgstr "模块安装升级"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_configuration_wizard
msgid "ir.actions.configuration.wizard"
msgstr "ir.actions.configuration.wizard"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%b - Abbreviated month name."
msgstr "%b - 月份缩写。"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:730
#, python-format
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this document."
msgstr "对不起,你不允许删除这个单据!"
#. module: base
#: constraint:ir.rule:0
msgid "Rules can not be applied on the Record Rules model."
msgstr "规则不能应用在Record Rules模型"
#. module: base
#: field:res.partner,supplier:0
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_1
msgid "Supplier"
msgstr "供应商"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Multi Actions"
msgstr "多个动作"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mail
msgid "Discussions, Mailing Lists, News"
msgstr "论坛,邮件列表,新闻组"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_fleet
msgid ""
"\n"
"Vehicle, leasing, insurances, cost\n"
"==================================\n"
"With this module, OpenERP helps you managing all your vehicles, the\n"
"contracts associated to those vehicle as well as services, fuel log\n"
"entries, costs and many other features necessary to the management \n"
"of your fleet of vehicle(s)\n"
"\n"
"Main Features\n"
"-------------\n"
"* Add vehicles to your fleet\n"
"* Manage contracts for vehicles\n"
"* Reminder when a contract reach its expiration date\n"
"* Add services, fuel log entry, odometer values for all vehicles\n"
"* Show all costs associated to a vehicle or to a type of service\n"
"* Analysis graph for costs\n"
msgstr ""
#. module: base
#: field:multi_company.default,company_dest_id:0
msgid "Default Company"
msgstr "默认公司"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (EC) / Español (EC)"
msgstr "Spanish (EC) / Español (EC)"
#. module: base
#: help:ir.ui.view,xml_id:0
msgid "ID of the view defined in xml file"
msgstr "定义在 XML 文件里的视图标识符"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_import
msgid "Import Module"
msgstr "导入模块"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.as
msgid "American Samoa"
msgstr "美属萨摩亚"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "My Document(s)"
msgstr "我的单据"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,res_model:0
msgid "Model name of the object to open in the view window"
msgstr "在视图中打开的模型对象的名称"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,selectable:0
msgid "Selectable"
msgstr "可选择"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:221
#, python-format
msgid "Everything seems properly set up!"
msgstr "所有的东西看起来都已经设置好了!"
#. module: base
#: view:res.request.link:0
msgid "Request Link"
msgstr "请求连接"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
#: selection:ir.attachment,type:0
#: field:ir.module.module,url:0
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. module: base
#: help:res.country,name:0
msgid "The full name of the country."
msgstr "国家全名"
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Iteration"
msgstr "反复"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:4246
#: code:addons/orm.py:4347
#, python-format
msgid "UserError"
msgstr "用户错误"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_issue
msgid "Support, Bug Tracker, Helpdesk"
msgstr "支持bug跟踪帮助"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ae
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "阿拉伯联合酋长国"
#. module: base
#: help:ir.ui.menu,needaction_enabled:0
msgid ""
"If the menu entry action is an act_window action, and if this action is "
"related to a model that uses the need_action mechanism, this field is set to "
"true. Otherwise, it is false."
msgstr ""
"如果菜单项的动作是一个act_window动作\r\n"
"并且这个动作被关联到的模型使用了need_action机制\r\n"
"这个字段设置为true\r\n"
"否则设置false。"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:3961
#, python-format
msgid ""
"Unable to delete this document because it is used as a default property"
msgstr "不能删除该单据,因为它被作为默认属性使用"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_5
msgid "Silver"
msgstr "白银"
#. module: base
#: field:res.partner.title,shortcut:0
msgid "Abbreviation"
msgstr "简称"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_case_job_req_main
msgid "Recruitment"
msgstr "招聘"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gr
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Greece.\n"
"==================================================================\n"
"\n"
"Greek accounting chart and localization.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"瑞典会计科目\n"
" "
#. module: base
#: view:ir.values:0
msgid "Action Reference"
msgstr "动作引用"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_auth_ldap
msgid ""
"\n"
"Adds support for authentication by LDAP server.\n"
"===============================================\n"
"This module allows users to login with their LDAP username and password, "
"and\n"
"will automatically create OpenERP users for them on the fly.\n"
"\n"
"**Note:** This module only work on servers who have Python's ``ldap`` module "
"installed.\n"
"\n"
"Configuration:\n"
"--------------\n"
"After installing this module, you need to configure the LDAP parameters in "
"the\n"
"Configuration tab of the Company details. Different companies may have "
"different\n"
"LDAP servers, as long as they have unique usernames (usernames need to be "
"unique\n"
"in OpenERP, even across multiple companies).\n"
"\n"
"Anonymous LDAP binding is also supported (for LDAP servers that allow it), "
"by\n"
"simply keeping the LDAP user and password empty in the LDAP configuration.\n"
"This does not allow anonymous authentication for users, it is only for the "
"master\n"
"LDAP account that is used to verify if a user exists before attempting to\n"
"authenticate it.\n"
"\n"
"Securing the connection with STARTTLS is available for LDAP servers "
"supporting\n"
"it, by enabling the TLS option in the LDAP configuration.\n"
"\n"
"For further options configuring the LDAP settings, refer to the ldap.conf\n"
"manpage: manpage:`ldap.conf(5)`.\n"
"\n"
"Security Considerations:\n"
"------------------------\n"
"Users' LDAP passwords are never stored in the OpenERP database, the LDAP "
"server\n"
"is queried whenever a user needs to be authenticated. No duplication of the\n"
"password occurs, and passwords are managed in one place only.\n"
"\n"
"OpenERP does not manage password changes in the LDAP, so any change of "
"password\n"
"should be conducted by other means in the LDAP directory directly (for LDAP "
"users).\n"
"\n"
"It is also possible to have local OpenERP users in the database along with\n"
"LDAP-authenticated users (the Administrator account is one obvious "
"example).\n"
"\n"
"Here is how it works:\n"
"---------------------\n"
" * The system first attempts to authenticate users against the local "
"OpenERP\n"
" database;\n"
" * if this authentication fails (for example because the user has no "
"local\n"
" password), the system then attempts to authenticate against LDAP;\n"
"\n"
"As LDAP users have blank passwords by default in the local OpenERP database\n"
"(which means no access), the first step always fails and the LDAP server is\n"
"queried to do the authentication.\n"
"\n"
"Enabling STARTTLS ensures that the authentication query to the LDAP server "
"is\n"
"encrypted.\n"
"\n"
"User Template:\n"
"--------------\n"
"In the LDAP configuration on the Company form, it is possible to select a "
"*User\n"
"Template*. If set, this user will be used as template to create the local "
"users\n"
"whenever someone authenticates for the first time via LDAP authentication. "
"This\n"
"allows pre-setting the default groups and menus of the first-time users.\n"
"\n"
"**Warning:** if you set a password for the user template, this password will "
"be\n"
" assigned as local password for each new LDAP user, effectively "
"setting\n"
" a *master password* for these users (until manually changed). You\n"
" usually do not want this. One easy way to setup a template user is "
"to\n"
" login once with a valid LDAP user, let OpenERP create a blank "
"local\n"
" user with the same login (and a blank password), then rename this "
"new\n"
" user to a username that does not exist in LDAP, and setup its "
"groups\n"
" the way you want.\n"
"\n"
"Interaction with base_crypt:\n"
"----------------------------\n"
"The base_crypt module is not compatible with this module, and will disable "
"LDAP\n"
"authentication if installed at the same time.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.re
msgid "Reunion (French)"
msgstr "法属留尼旺岛"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:423
#, python-format
msgid ""
"New column name must still start with x_ , because it is a custom field!"
msgstr "新的列名必须以 x_ 开头,因为这是自定义字段。"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_repair
msgid "Repairs Management"
msgstr "维修管理"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_asset
msgid "Assets Management"
msgstr "固定资产管理"
#. module: base
#: view:ir.model.access:0
#: view:ir.rule:0
#: field:ir.rule,global:0
msgid "Global"
msgstr "全局"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cz
msgid "Czech Republic"
msgstr "捷克共和国"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_claim_from_delivery
msgid "Claim on Deliveries"
msgstr "针对发货的投诉"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sb
msgid "Solomon Islands"
msgstr "所罗门群岛"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:4152
#: code:addons/orm.py:4685
#, python-format
msgid "AccessError"
msgstr "访问错误"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_gantt
msgid ""
"\n"
"OpenERP Web Gantt chart view.\n"
"=============================\n"
"\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_status
msgid "State/Stage Management"
msgstr "状态/阶段管理"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_warehouse_management
msgid "Warehouse"
msgstr "仓库"
#. module: base
#: field:ir.exports,resource:0
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_resource
#: field:ir.property,res_id:0
msgid "Resource"
msgstr "资源"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_process
msgid ""
"\n"
"This module shows the basic processes involved in the selected modules and "
"in the sequence they occur.\n"
"============================================================================="
"=========================\n"
"\n"
"**Note:** This applies to the modules containing modulename_process.xml.\n"
"\n"
"**e.g.** product/process/product_process.xml.\n"
"\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "8. %I:%M:%S %p ==> 06:25:20 PM"
msgstr "8. %I:%M:%S %p ==> 06:25:20 PM"
#. module: base
#: view:ir.filters:0
msgid "Filters shared with all users"
msgstr "过滤器被所有用户共享"
#. module: base
#: view:ir.translation:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation
msgid "Translations"
msgstr "翻译"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
msgid "Report"
msgstr "报表"
#. module: base
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_prof
msgid "Prof."
msgstr "Prof."
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:240
#, python-format
msgid ""
"Your OpenERP Server does not support SMTP-over-SSL. You could use STARTTLS "
"instead.If SSL is needed, an upgrade to Python 2.6 on the server-side should "
"do the trick."
msgstr ""
"您的 OpenERP 服务器不支持 SMTP-over-SSL。可以使用STARTTTLS。如需使用 SSL服务器端升级为 Python 2.6 即可。"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ua
msgid "Ukraine"
msgstr "乌克兰"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_company.py:164
#: field:ir.module.module,website:0
#: field:res.company,website:0
#: field:res.partner,website:0
#, python-format
msgid "Website"
msgstr "网站"
#. module: base
#: selection:ir.mail_server,smtp_encryption:0
msgid "None"
msgstr "不加密"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_holidays
msgid "Leave Management"
msgstr "休假管理"
#. module: base
#: model:res.company,overdue_msg:base.main_company
msgid ""
"Dear Sir/Madam,\n"
"\n"
"Our records indicate that some payments on your account are still due. "
"Please find details below.\n"
"If the amount has already been paid, please disregard this notice. "
"Otherwise, please forward us the total amount stated below.\n"
"If you have any queries regarding your account, Please contact us.\n"
"\n"
"Thank you in advance for your cooperation.\n"
"Best Regards,"
msgstr ""
"亲爱的先生/女士,\n"
" 我们的记录表明,您的到期帐款尚未支付。请看下面的明细信息。\n"
" 如果这些金额已经支付,请忽略本次提醒。否则,请向我们说明如下金额。\n"
" 如果有任何关于账单的疑问,请联系我们。\n"
"\n"
" 谢谢您的合作。\n"
" 此致 \n"
" 敬礼"
#. module: base
#: view:ir.module.category:0
msgid "Module Category"
msgstr "模块分类"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.us
msgid "United States"
msgstr "美国"
#. module: base
#: view:ir.ui.view:0
msgid "Architecture"
msgstr "视图结构"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ml
msgid "Mali"
msgstr "马里"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_config_project
msgid "Stages"
msgstr "阶段"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Flemish (BE) / Vlaams (BE)"
msgstr "佛兰德语 (BE) / Vlaams (BE)"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Vietnamese / Tiếng Việt"
msgstr "越南语 / Tiếng Việt"
#. module: base
#: field:ir.cron,interval_number:0
msgid "Interval Number"
msgstr "间隔号码"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.dz
msgid "Algeria"
msgstr "阿尔及利亚"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_portal_hr_employees
msgid ""
"\n"
"This module adds a list of employees to your portal's contact page if hr and "
"portal_crm (which creates the contact page) are installed.\n"
"============================================================================="
"==========================================================\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bn
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "文莱达鲁萨兰"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
#: field:ir.actions.act_window,view_type:0
#: field:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: field:ir.ui.view,type:0
msgid "View Type"
msgstr "视图类型"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_2
msgid "User Interface"
msgstr "用户界面"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_byproduct
msgid "MRP Byproducts"
msgstr "MRP 副产品"
#. module: base
#: field:res.request,ref_partner_id:0
msgid "Partner Ref."
msgstr "业务伙伴"
#. module: base
#. openerp-web
#: code:addons/base/static/src/js/apps.js:103
#, python-format
msgid "OpenERP Apps Unreachable"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.attachment,create_date:0
msgid "Date Created"
msgstr "创建时间"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,trigger_name:0
msgid "The workflow signal to trigger"
msgstr "工作流向触发器发出信号"
#. module: base
#: selection:base.language.install,state:0
#: selection:base.module.import,state:0
#: selection:base.module.update,state:0
msgid "done"
msgstr "完成"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
msgid "General Settings"
msgstr "常规设置"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in
msgid ""
"\n"
"Indian Accounting: Chart of Account.\n"
"====================================\n"
"\n"
"Indian accounting chart and localization.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uy
msgid "Uruguay - Chart of Accounts"
msgstr "乌拉圭会计模块"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration_shortcut
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "自定义快捷方式"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_si
msgid "Slovenian - Accounting"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_cancel
msgid ""
"\n"
"Allows canceling accounting entries.\n"
"====================================\n"
"\n"
"This module adds 'Allow Canceling Entries' field on form view of account "
"journal.\n"
"If set to true it allows user to cancel entries & invoices.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"允许取消分录\n"
"====================================\n"
"\n"
"This module adds 'Allow Canceling Entries' field on form view of account "
"journal.\n"
"If set to true it allows user to cancel entries & invoices.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_plugin
msgid "CRM Plugins"
msgstr "CRM 插件"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_model
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_menu
msgid "Models"
msgstr "模型"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:499
#, python-format
msgid "The `base` module cannot be uninstalled"
msgstr "`base` 不允许卸载"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_cron.py:254
#, python-format
msgid "Record cannot be modified right now"
msgstr "模型现在不能修改"
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,type:0
msgid "Launch Manually"
msgstr "手动启动"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.be
msgid "Belgium"
msgstr "比利时"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_osv_memory_autovacuum
msgid "osv_memory.autovacuum"
msgstr "osv_memory.autovacuum"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:729
#, python-format
msgid "Sorry, you are not allowed to create this kind of document."
msgstr "对不起,你不允许创建这种类型的单据。"
#. module: base
#: field:base.language.export,lang:0
#: field:base.language.install,lang:0
#: field:base.update.translations,lang:0
#: field:ir.translation,lang:0
#: view:res.lang:0
#: field:res.partner,lang:0
msgid "Language"
msgstr "语言"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gm
msgid "Gambia"
msgstr "冈比亚"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_form
#: model:ir.actions.act_window,name:base.company_normal_action_tree
#: model:ir.model,name:base.model_res_company
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_company_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_company_global
#: view:res.company:0
#: view:res.partner:0
#: field:res.users,company_ids:0
msgid "Companies"
msgstr "公司"
#. module: base
#: help:res.currency,symbol:0
msgid "Currency sign, to be used when printing amounts."
msgstr "货币符号,打印金额时使用。"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%H - Hour (24-hour clock) [00,23]."
msgstr "%H - 小时24小时格式 [00,23]."
#. module: base
#: field:ir.model.fields,on_delete:0
msgid "On Delete"
msgstr "删除时"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:348
#, python-format
msgid "Model %s does not exist!"
msgstr "模型 %s 不存在!"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_jit
msgid "Just In Time Scheduling"
msgstr "及时JIT生产计划管理"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
#: field:ir.actions.server,code:0
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Python Code"
msgstr "Python 语言代码"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,state:0
msgid "Type of the Action that is to be executed"
msgstr "将要执行的动作的类型"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_portal_crm
msgid ""
"\n"
"This module adds a contact page (with a contact form creating a lead when "
"submitted) to your portal if crm and portal are installed.\n"
"============================================================================="
"=======================================================\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us
msgid "United States - Chart of accounts"
msgstr "美国 - 科目表"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
#: view:base.language.import:0
#: view:base.language.install:0
#: view:base.module.import:0
#: view:base.module.update:0
#: view:base.module.upgrade:0
#: view:base.update.translations:0
#: view:change.password.wizard:0
#: view:ir.actions.configuration.wizard:0
#: view:res.config:0
#: view:res.users:0
#: view:wizard.ir.model.menu.create:0
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:1507
#, python-format
msgid "Unknown database identifier '%s'"
msgstr "未知的数据库标识符 '%s'"
#. module: base
#: selection:base.language.export,format:0
msgid "PO File"
msgstr "PO 文件"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_diagram
msgid ""
"\n"
"Openerp Web Diagram view.\n"
"=========================\n"
"\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ch
msgid ""
"\n"
"Swiss localization :\n"
"====================\n"
"**Multilang swiss STERCHI account chart and taxes**\n"
" **Author:** Camptocamp SA\n"
"\n"
" **Donors:** Hasa Sàrl, Open Net Sàrl and Prisme Solutions Informatique SA\n"
"\n"
" **Translators:** brain-tec AG, Agile Business Group\n"
"\n"
"**This release will introduce major changes to l10n_ch.**\n"
"\n"
"Due to important refactoring needs and the Switzerland adoption of new "
"international payment standard during 2013-2014. We have reorganised the "
"swiss localization addons this way:\n"
"\n"
"- **l10n_ch**: Multilang swiss STERCHI account chart and taxes (official "
"addon)\n"
"- **l10n_ch_base_bank**: Technical module that introduces a new and "
"simplified version of bank type management\n"
"- **l10n_ch_bank**: List of swiss banks\n"
"- **l10n_ch_zip**: List of swiss postal zip\n"
"- **l10n_ch_dta**: Support of dta payment protocol (will be deprecated end "
"2014)\n"
"- **l10n_ch_payment_slip**: Support of ESR/BVR payment slip report and "
"reconciliation. Report refactored with easy element positioning.\n"
"- **l10n_ch_sepa**: Alpha implementation of PostFinance SEPA/PAIN support "
"will be completed during 2013/2014\n"
"\n"
"The modules will be soon available on OpenERP swiss localization on "
"launchpad:\n"
"https://launchpad.net/openerp-swiss-localization\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nt
msgid "Neutral Zone"
msgstr "中立区"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_portal_sale
msgid ""
"\n"
"This module adds a Sales menu to your portal as soon as sale and portal are "
"installed.\n"
"============================================================================="
"=========\n"
"\n"
"After installing this module, portal users will be able to access their own "
"documents\n"
"via the following menus:\n"
"\n"
" - Quotations\n"
" - Sale Orders\n"
" - Delivery Orders\n"
" - Products (public ones)\n"
" - Invoices\n"
" - Payments/Refunds\n"
"\n"
"If online payment acquirers are configured, portal users will also be given "
"the opportunity to\n"
"pay online on their Sale Orders and Invoices that are not paid yet. Paypal "
"is included\n"
"by default, you simply need to configure a Paypal account in the "
"Accounting/Invoicing settings.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:316
#, python-format
msgid "external id"
msgstr "外部id"
#. module: base
#: view:ir.model:0
msgid "Custom"
msgstr "自定义"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_margin
msgid "Margins in Sales Orders"
msgstr "销售订单利润"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase
msgid "Purchase Management"
msgstr "采购管理"
#. module: base
#: field:ir.module.module,published_version:0
msgid "Published Version"
msgstr "发布版本"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.is
msgid "Iceland"
msgstr "冰岛"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_window
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_window
msgid "Window Actions"
msgstr "窗口动作"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_portal_project_issue
msgid ""
"\n"
"This module adds issue menu and features to your portal if project_issue and "
"portal are installed.\n"
"============================================================================="
"=====================\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%I - Hour (12-hour clock) [01,12]."
msgstr "%I - 小时12小时格式[01,12]."
#. module: base
#: view:res.config:0
msgid "res_config_contents"
msgstr "res_config_contents"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.de
msgid "Germany"
msgstr "德国"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_oauth
msgid "OAuth2 Authentication"
msgstr "OAuth2 身份认证"
#. module: base
#: view:workflow:0
msgid ""
"When customizing a workflow, be sure you do not modify an existing node or "
"arrow, but rather add new nodes or arrows. If you absolutly need to modify a "
"node or arrow, you can only change fields that are empty or set to the "
"default value. If you don't do that, your customization will be overwrited "
"at the next update or upgrade to a future version of OpenERP."
msgstr ""
"当定制工作流的时候,千万不要修改一个已有的节点或者箭头符号,宁可增加一个新的 节点或者箭头符号。\r\n"
"如果你非要修改节点或者箭头符号,你只能改变空的字段,或者设置默认值。\r\n"
"如果你不这样做你的定制将被下一次更新或者未来版本的Openerp升级所覆盖。"
#. module: base
#: report:ir.module.reference:0
msgid "Reports :"
msgstr "报表:"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_multi_company
msgid ""
"\n"
"This module is for managing a multicompany environment.\n"
"=======================================================\n"
"\n"
"This module is the base module for other multi-company modules.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"多公司模块用于多个公司(机构)环境的管理。此模块是其它多公司模块的基础模块。\n"
" "
#. module: base
#: sql_constraint:res.currency:0
msgid "The currency code must be unique per company!"
msgstr "每个公司的货币代码必须唯一"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:39
#, python-format
msgid "New Language (Empty translation template)"
msgstr "新语言(空的翻译模版)"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,email:0
msgid ""
"Expression that returns the email address to send to. Can be based on the "
"same values as for the condition field.\n"
"Example: object.invoice_address_id.email, or 'me@example.com'"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_issue_sheet
msgid ""
"\n"
"This module adds the Timesheet support for the Issues/Bugs Management in "
"Project.\n"
"============================================================================="
"====\n"
"\n"
"Worklogs can be maintained to signify number of hours spent by users to "
"handle an issue.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gy
msgid "Guyana"
msgstr "圭亚那"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_expiry
msgid "Products Expiry Date"
msgstr "产品过保日"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_config.py:387
#, python-format
msgid "Click 'Continue' to configure the next addon..."
msgstr "请单击“继续”按钮设置下一个模块..."
#. module: base
#: field:ir.actions.server,record_id:0
msgid "Create Id"
msgstr "创建标识符"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.hn
msgid "Honduras"
msgstr "洪都拉斯"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.eg
msgid "Egypt"
msgstr "埃及"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "Creation"
msgstr "创建"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,model_id:0
msgid ""
"Select the object on which the action will work (read, write, create)."
msgstr "选择动作(读、写、创建)执行所在之对象。"
#. module: base
#: field:base.language.import,name:0
msgid "Language Name"
msgstr "语言名"
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Boolean"
msgstr "布尔值"
#. module: base
#: help:ir.mail_server,smtp_encryption:0
msgid ""
"Choose the connection encryption scheme:\n"
"- None: SMTP sessions are done in cleartext.\n"
"- TLS (STARTTLS): TLS encryption is requested at start of SMTP session "
"(Recommended)\n"
"- SSL/TLS: SMTP sessions are encrypted with SSL/TLS through a dedicated port "
"(default: 465)"
msgstr ""
"选择连接加密方案:\n"
"- None: SMTP 对话用明文完成。\n"
"- TLS (STARTTLS): SMTP对话的开始时要求TLS 加密 (建议)\n"
"- SSL/TLS: SMTP对话通过专用端口用 SSL/TLS 加密 (默认是: 465)"
#. module: base
#: view:ir.model:0
msgid "Fields Description"
msgstr "字段描述"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic_contract_hr_expense
msgid "Contracts Management: hr_expense link"
msgstr "联系人管理hr_expense 链接"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:670
#, python-format
msgid ""
"The `%s` module appears to be unavailable at the moment, please try again "
"later."
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
#: view:ir.cron:0
#: view:ir.filters:0
#: view:ir.model.access:0
#: view:ir.model.data:0
#: view:ir.model.fields:0
#: view:ir.module.module:0
#: view:ir.ui.view:0
#: view:ir.values:0
#: view:res.partner:0
#: view:workflow.activity:0
msgid "Group By..."
msgstr "分组..."
#. module: base
#: view:base.module.update:0
msgid "Module Update Result"
msgstr "模块更新结果"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_analytic_contract_hr_expense
msgid ""
"\n"
"This module is for modifying account analytic view to show some data related "
"to the hr_expense module.\n"
"============================================================================="
"=========================\n"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.attachment,store_fname:0
msgid "Stored Filename"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.partner,use_parent_address:0
msgid "Use Company Address"
msgstr "使用公司地址"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_holidays
msgid "Holidays, Allocation and Leave Requests"
msgstr "假期,分配和休假请求"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_hello
msgid ""
"\n"
"OpenERP Web example module.\n"
"===========================\n"
"\n"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.module.module,state:0
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "To be installed"
msgstr "将要安装的模块"
#. module: base
#: view:ir.model:0
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base
#: field:res.currency,base:0
msgid "Base"
msgstr "base 模块"
#. module: base
#: field:ir.model.data,model:0
#: field:ir.values,model:0
msgid "Model Name"
msgstr "模型名称"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Telugu / తెలుగు"
msgstr "印度安得拉邦泰卢固 / తెలుగు"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_supplier_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a contact in your address book.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP helps you easily track all activities related to\n"
" a supplier: discussions, history of purchases,\n"
" documents, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lr
msgid "Liberia"
msgstr "利比里亚"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_tests
msgid ""
"\n"
"OpenERP Web test suite.\n"
"=======================\n"
"\n"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.model:0
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_note
#: view:res.groups:0
#: field:res.partner,comment:0
msgid "Notes"
msgstr "备注"
#. module: base
#: field:ir.config_parameter,value:0
#: field:ir.property,value_binary:0
#: field:ir.property,value_datetime:0
#: field:ir.property,value_float:0
#: field:ir.property,value_integer:0
#: field:ir.property,value_reference:0
#: field:ir.property,value_text:0
#: selection:ir.server.object.lines,type:0
#: field:ir.server.object.lines,value:0
#: field:ir.values,value:0
msgid "Value"
msgstr "值"
#. module: base
#: view:base.language.import:0
#: field:ir.sequence,code:0
#: field:ir.sequence.type,code:0
#: selection:ir.translation,type:0
#: field:res.partner.bank.type,code:0
msgid "Code"
msgstr "代码"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_config_installer
msgid "res.config.installer"
msgstr "res.config.installer"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mc
msgid "Monaco"
msgstr "摩纳哥"
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Minutes"
msgstr "分钟"
#. module: base
#: view:res.currency:0
msgid "Display"
msgstr "显示"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_multi_company
msgid "Multi Companies"
msgstr "多公司"
#. module: base
#: help:res.users,menu_id:0
msgid ""
"If specified, the action will replace the standard menu for this user."
msgstr "如果指定,这个动作将为此用户更换标准菜单."
#. module: base
#: model:ir.actions.report.xml,name:base.preview_report
msgid "Preview Report"
msgstr "预览报表"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_analytic_plans
msgid "Purchase Analytic Plans"
msgstr "采购分析计划管理"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_type
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_type
msgid "Sequence Codes"
msgstr "序列编码"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (CO) / Español (CO)"
msgstr "Spanish (CO) / Español (CO)"
#. module: base
#: view:base.module.configuration:0
msgid ""
"All pending configuration wizards have been executed. You may restart "
"individual wizards via the list of configuration wizards."
msgstr "所有挂起的设置向导已被执行,您可以通过设置向导列表重启单个向导。"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Current Year with Century: %(year)s"
msgstr "4 位数字表示的当前年份:%(year)s"
#. module: base
#: field:ir.exports,export_fields:0
msgid "Export ID"
msgstr "导出标识符"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fr
msgid "France"
msgstr "法国"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
#: field:workflow.activity,flow_stop:0
msgid "Flow Stop"
msgstr "工作流停止"
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Weeks"
msgstr "周"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.af
msgid "Afghanistan, Islamic State of"
msgstr "阿富汗伊斯兰国"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_import.py:58
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_import.py:66
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr "错误!"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_campaign_crm_demo
msgid "Marketing Campaign - Demo"
msgstr "市场营销 - 示例"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:360
#, python-format
msgid ""
"Can not create Many-To-One records indirectly, import the field separately"
msgstr "不能间接创建 M2O 多对1记录分别导入字段。"
#. module: base
#: field:ir.cron,interval_type:0
msgid "Interval Unit"
msgstr "间隔单位"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_stock
msgid "Portal Stock"
msgstr ""
#. module: base
#: field:workflow.activity,kind:0
msgid "Kind"
msgstr "类别"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:4647
#, python-format
msgid "This method does not exist anymore"
msgstr "该方法不存在"
#. module: base
#: view:base.update.translations:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_update_translations
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_update_translations
msgid "Synchronize Terms"
msgstr "同步术语"
#. module: base
#: field:res.lang,thousands_sep:0
msgid "Thousands Separator"
msgstr "千位分隔符"
#. module: base
#: field:res.request,create_date:0
msgid "Created Date"
msgstr "创建日期"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cn
msgid "中国会计科目表 - Accounting"
msgstr "中国会计科目表 - 会计"
#. module: base
#: sql_constraint:ir.model.constraint:0
msgid "Constraints with the same name are unique per module."
msgstr "相同名称的约束必须在每个模型上唯一。"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_report_intrastat
msgid ""
"\n"
"A module that adds intrastat reports.\n"
"=====================================\n"
"\n"
"This module gives the details of the goods traded between the countries of\n"
"European Union."
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.actions.server,loop_action:0
msgid ""
"Select the action that will be executed. Loop action will not be avaliable "
"inside loop."
msgstr "选择将要执行的动作。循环动作在循环内不可用。"
#. module: base
#: help:ir.model.data,res_id:0
msgid "ID of the target record in the database"
msgstr "数据库中目标记录的id"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_analytic_analysis
msgid "Contracts Management"
msgstr "合同管理"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Chinese (TW) / 正體字"
msgstr "中文 (TW) / 正體字"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_request
msgid "res.request"
msgstr "res.request"
#. module: base
#: field:res.partner,image_medium:0
msgid "Medium-sized image"
msgstr "中等尺寸图片"
#. module: base
#: view:ir.model:0
msgid "In Memory"
msgstr "在内存里"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
msgid "Todo"
msgstr "待办事项"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_visible_discount
msgid "Prices Visible Discounts"
msgstr "价格的显式折扣"
#. module: base
#: field:ir.attachment,datas:0
msgid "File Content"
msgstr "文件内容"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_relation
#: view:ir.model.relation:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_relation_menu
msgid "ManyToMany Relations"
msgstr "M2多对多关系"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pa
msgid "Panama"
msgstr "巴拿马"
#. module: base
#: help:workflow.transition,group_id:0
msgid ""
"The group that a user must have to be authorized to validate this transition."
msgstr "用户组中的用户需要授权才能确认此迁移。"
#. module: base
#: view:res.bank:0
#: view:res.company:0
#: view:res.partner:0
#: view:res.users:0
msgid "Street..."
msgstr ""
#. module: base
#: constraint:res.users:0
msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
msgstr "选择的公司不属于此用户允许访问的公司。"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gi
msgid "Gibraltar"
msgstr "直布罗陀"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_name:0
msgid "Service Name"
msgstr "服务名"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pn
msgid "Pitcairn Island"
msgstr "皮特克恩岛"
#. module: base
#: field:res.partner,category_id:0
msgid "Tags"
msgstr "标签"
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
msgid ""
"We suggest to reload the menu tab to see the new menus (Ctrl+T then Ctrl+R)."
msgstr "我们提议重载菜单来查看新菜单Ctrl+T then Ctrl+R"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_rule
#: view:ir.rule:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_rule
msgid "Record Rules"
msgstr "记录规则"
#. module: base
#: view:multi_company.default:0
msgid "Multi Company"
msgstr "多公司"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_portal
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal
msgid "Portal"
msgstr "门户"
#. module: base
#: selection:ir.translation,state:0
msgid "To Translate"
msgstr "翻译"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:294
#, python-format
msgid "See all possible values"
msgstr "查看所有可能的值"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_claim_from_delivery
msgid ""
"\n"
"Create a claim from a delivery order.\n"
"=====================================\n"
"\n"
"Adds a Claim link to the delivery order.\n"
msgstr ""
"\n"
"从发货单创建投诉\n"
#. module: base
#: view:ir.model:0
#: view:workflow.activity:0
msgid "Properties"
msgstr "属性"
#. module: base
#: help:ir.sequence,padding:0
msgid ""
"OpenERP will automatically adds some '0' on the left of the 'Next Number' to "
"get the required padding size."
msgstr "OpenERP 将自动添加几个“0”在“下一个数字”左侧满足填充要求。"
#. module: base
#: help:ir.model.constraint,name:0
msgid "PostgreSQL constraint or foreign key name."
msgstr "PostgreSQL 约束或者 FK 名称"
#. module: base
#: view:res.company:0
msgid "Click to set your company logo."
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%A - Full weekday name."
msgstr "%A - 星期全名。"
#. module: base
#: help:ir.values,user_id:0
msgid "If set, action binding only applies for this user."
msgstr "如果设置, 动作绑定只能用于这个用户。"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gw
msgid "Guinea Bissau"
msgstr "几内亚比绍"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,header:0
msgid "Add RML Header"
msgstr "增加RML 页首"
#. module: base
#: help:res.company,rml_footer:0
msgid "Footer text displayed at the bottom of all reports."
msgstr "页尾显示在所有报表的下方。"
#. module: base
#: field:ir.module.module,icon:0
msgid "Icon URL"
msgstr "图标 URL"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_note_pad
msgid "Memos pad"
msgstr "Memos pad"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pad
msgid ""
"\n"
"Adds enhanced support for (Ether)Pad attachments in the web client.\n"
"===================================================================\n"
"\n"
"Lets the company customize which Pad installation should be used to link to "
"new\n"
"pads (by default, http://ietherpad.com/).\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: sql_constraint:res.lang:0
msgid "The code of the language must be unique !"
msgstr "语言代码必须唯一"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_attachment
#: view:ir.actions.report.xml:0
#: view:ir.attachment:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_attachment
msgid "Attachments"
msgstr "附件"
#. module: base
#: help:res.company,bank_ids:0
msgid "Bank accounts related to this company"
msgstr "与本公司相关的银行账户"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_management
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_partner
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_sale_config
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_sale_config_sales
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_sales
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_64
#: view:res.users:0
msgid "Sales"
msgstr "销售"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,child_ids:0
msgid "Other Actions"
msgstr "其他动作"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_coda
msgid "Belgium - Import Bank CODA Statements"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,state:0
msgid "Done"
msgstr "已完成"
#. module: base
#: help:ir.cron,doall:0
msgid ""
"Specify if missed occurrences should be executed when the server restarts."
msgstr "选中,如果服务器重启后,错过的事件将被执行。"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_miss
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_miss
msgid "Miss"
msgstr "小姐"
#. module: base
#: view:ir.model.access:0
#: field:ir.model.access,perm_write:0
msgid "Write Access"
msgstr "写入权限"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%m - Month number [01,12]."
msgstr "%m - 月份数 [01,12]."
#. module: base
#: view:res.bank:0
#: field:res.bank,city:0
#: view:res.company:0
#: field:res.company,city:0
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,city:0
#: view:res.partner.bank:0
#: field:res.partner.bank,city:0
#: view:res.users:0
msgid "City"
msgstr "城市"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.qa
msgid "Qatar"
msgstr "卡塔尔"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.it
msgid "Italy"
msgstr "意大利"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_sale_salesman
msgid "See Own Leads"
msgstr "看自己的线索"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
#: selection:ir.actions.todo,state:0
msgid "To Do"
msgstr "待办"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_hr_employees
msgid "Portal HR employees"
msgstr "员工门户"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Estonian / Eesti keel"
msgstr "爱沙尼亚语 / Eesti keel"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,write_id:0
msgid ""
"Provide the field name that the record id refers to for the write operation. "
"If it is empty it will refer to the active id of the object."
msgstr "提供记录ID所指定的字段名称作写入操作如果为空则使用对象的活动ID"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "GPL-3 or later version"
msgstr "GPL-3 或更新版本"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:2033
#, python-format
msgid ""
"Insufficient fields to generate a Calendar View for %s, missing a date_stop "
"or a date_delay"
msgstr "生成日历视图 %s 需要的字段不足,缺少 date_stop 或 date_delay"
#. module: base
#: field:workflow.activity,action:0
msgid "Python Action"
msgstr "Python 动作"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "English (US)"
msgstr "英语(美国)"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_title_partner
msgid ""
"Manage the partner titles you want to have available in your system. The "
"partner titles is the legal status of the company: Private Limited, SA, etc."
msgstr "管理您系统中可用的业务伙伴称谓。业务伙伴称谓是公司的法律状态,如:私人有限公司、股份制公司等。"
#. module: base
#: view:res.bank:0
#: view:res.company:0
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner.bank:0
#: view:res.users:0
msgid "Address"
msgstr "地址"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Mongolian / монгол"
msgstr "Mongolian / монгол"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mr
msgid "Mauritania"
msgstr "毛里塔尼亚"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_resource
msgid ""
"\n"
"Module for resource management.\n"
"===============================\n"
"\n"
"A resource represent something that can be scheduled (a developer on a task "
"or a\n"
"work center on manufacturing orders). This module manages a resource "
"calendar\n"
"associated to every resource. It also manages the leaves of every resource.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_followup
msgid ""
"\n"
"Module to automate letters for unpaid invoices, with multi-level recalls.\n"
"=========================================================================\n"
"\n"
"You can define your multiple levels of recall through the menu:\n"
"---------------------------------------------------------------\n"
" Configuration / Follow-Up Levels\n"
" \n"
"Once it is defined, you can automatically print recalls every day through "
"simply clicking on the menu:\n"
"-----------------------------------------------------------------------------"
"-------------------------\n"
" Payment Follow-Up / Send Email and letters\n"
"\n"
"It will generate a PDF / send emails / set manual actions according to the "
"the different levels \n"
"of recall defined. You can define different policies for different "
"companies. \n"
"\n"
"Note that if you want to check the follow-up level for a given "
"partner/account entry, you can do from in the menu:\n"
"-----------------------------------------------------------------------------"
"-------------------------------------\n"
" Reporting / Accounting / **Follow-ups Analysis\n"
"\n"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:736
#, python-format
msgid ""
"Please contact your system administrator if you think this is an error."
msgstr "如果你认为这是一个错误,请联系系统管理员。"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:545
#: view:base.module.upgrade:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade
#, python-format
msgid "Apply Schedule Upgrade"
msgstr "应用计划升级。"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
#: field:workflow.workitem,act_id:0
msgid "Activity"
msgstr "活动"
#. module: base
#: view:change.password.user:0
#: field:change.password.wizard,user_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users
#: field:ir.default,uid:0
#: model:ir.model,name:base.model_res_users
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_users
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_users
#: view:res.groups:0
#: field:res.groups,users:0
#: field:res.partner,user_ids:0
#: view:res.users:0
msgid "Users"
msgstr "用户"
#. module: base
#: field:res.company,parent_id:0
msgid "Parent Company"
msgstr "母公司"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_openid
msgid "OpenID Authentification"
msgstr "OpenID 认证"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:3872
#, python-format
msgid ""
"One of the documents you are trying to access has been deleted, please try "
"again after refreshing."
msgstr "一个你试图访问的单据已经被删除,请刷新后重试。"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_mail_server
msgid "ir.mail_server"
msgstr "ir.mail_server"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (CR) / Español (CR)"
msgstr "Spanish (CR) / Español (CR)"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid ""
"Global rules (non group-specific) are restrictions, and cannot be bypassed. "
"Group-local rules grant additional permissions, but are constrained within "
"the bounds of global ones. The first group rules restrict further than "
"global rules, but any additional group rule will add more permissions"
msgstr ""
"全局规则 (没有指定组)约束,不能被忽略。\r\n"
"本地组规则授予额外的权限,但是约束在全局规则的范围内。\r\n"
"第一个组规则进一步限制了全局规则,但是任何附加组规则将增加更多权限"
#. module: base
#: field:res.currency.rate,rate:0
msgid "Rate"
msgstr "汇率"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cg
msgid "Congo"
msgstr "刚果"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "Examples"
msgstr "示例"
#. module: base
#: field:ir.default,value:0
msgid "Default Value"
msgstr "默认价值"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_country_state
msgid "Country state"
msgstr "国家的州"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_5
msgid "Sequences & Identifiers"
msgstr "序号与标识符"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_th
msgid ""
"\n"
"Chart of Accounts for Thailand.\n"
"===============================\n"
"\n"
"Thai accounting chart and localization.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"泰国会计模块\n"
" "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kn
msgid "Saint Kitts & Nevis Anguilla"
msgstr "圣基茨和尼维斯"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_currency.py:193
#, python-format
msgid ""
"No rate found \n"
"for the currency: %s \n"
"at the date: %s"
msgstr "找不到币别 %s 日期 %s 的汇率。"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view_custom
msgid ""
"Customized views are used when users reorganize the content of their "
"dashboard views (via web client)"
msgstr "自定义视图用于用户重新组织他们的控制台视图内容(通过 Web 客户端)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_stock
msgid "Sales and Warehouse Management"
msgstr "销售和仓库管理"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment
msgid ""
"\n"
"Manage job positions and the recruitment process\n"
"================================================\n"
"\n"
"This application allows you to easily keep track of jobs, vacancies, "
"applications, interviews...\n"
"\n"
"It is integrated with the mail gateway to automatically fetch email sent to "
"<jobs@yourcompany.com> in the list of applications. It's also integrated "
"with the document management system to store and search in the CV base and "
"find the candidate that you are looking for. Similarly, it is integrated "
"with the survey module to allow you to define interviews for different "
"jobs.\n"
"You can define the different phases of interviews and easily rate the "
"applicant from the kanban view.\n"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.model.fields,model:0
msgid "Object Name"
msgstr "对象名称"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,srcmodel_id:0
msgid ""
"Object in which you want to create / write the object. If it is empty then "
"refer to the Object field."
msgstr "您想要创建/写的对象。如果为空则参考对象字段。"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
#: selection:ir.module.module,state:0
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "Not Installed"
msgstr "未安装的模块"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
#: field:workflow.activity,out_transitions:0
msgid "Outgoing Transitions"
msgstr "传出迁移"
#. module: base
#: field:ir.module.module,icon_image:0
#: field:ir.ui.menu,icon:0
msgid "Icon"
msgstr "图标"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_human_resources
msgid ""
"Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, "
"generating work sheets, tracking attendance and more."
msgstr "帮助你管理你的人力资源。输入员工架构,生成工作计工单,考勤等"
#. module: base
#: help:res.partner,ean13:0
msgid "BarCode"
msgstr "条码"
#. module: base
#: help:ir.model.fields,model_id:0
msgid "The model this field belongs to"
msgstr "该字段所属的模型"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,sms:0
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "SMS"
msgstr "短消息"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mq
msgid "Martinique (French)"
msgstr "马提尼(法属)"
#. module: base
#: help:res.partner,is_company:0
msgid "Check if the contact is a company, otherwise it is a person"
msgstr "如果联系人是公司,选中。否则是个人"
#. module: base
#: view:ir.sequence.type:0
msgid "Sequences Type"
msgstr "序列类型"
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "Mobile:"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_bank.py:195
#, python-format
msgid "Formating Error"
msgstr "格式化错误"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ye
msgid "Yemen"
msgstr "也门"
#. module: base
#: selection:workflow.activity,split_mode:0
msgid "Or"
msgstr "或or"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br
msgid "Brazilian - Accounting"
msgstr "巴西 - 会计"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pk
msgid "Pakistan"
msgstr "巴基斯坦"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_product_margin
msgid ""
"\n"
"Adds a reporting menu in products that computes sales, purchases, margins "
"and other interesting indicators based on invoices.\n"
"============================================================================="
"================================================\n"
"\n"
"The wizard to launch the report has several options to help you get the data "
"you need.\n"
msgstr ""
"\n"
"在产品上添加了一个报表菜单,用于根据发票计算销售、采购、利润和其他有趣的指标。\n"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.al
msgid "Albania"
msgstr "阿尔巴尼亚"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ws
msgid "Samoa"
msgstr "萨摩亚"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_lang.py:189
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete the language which is Active !\n"
"Please de-activate the language first."
msgstr ""
"您不能删除正在使用的语言包!\n"
"请先切换成其它语言。"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:510
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:571
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:1032
#, python-format
msgid "Permission Denied"
msgstr "权限不足"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,child_id:0
msgid "Child IDs"
msgstr "下级标识符"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:702
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:705
#, python-format
msgid "Problem in configuration `Record Id` in Server Action!"
msgstr "设置服务器动作的“记录标识符”时出错!"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:2807
#: code:addons/orm.py:2817
#, python-format
msgid "ValidateError"
msgstr "验证错误"
#. module: base
#: view:base.module.import:0
#: view:base.module.update:0
msgid "Open Modules"
msgstr "打开模块"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_bank_form
msgid "Manage bank records you want to be used in the system."
msgstr "你想用于管理银行记录在系统中."
#. module: base
#: view:base.module.import:0
msgid "Import module"
msgstr "导入模块"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,loop_action:0
msgid "Loop Action"
msgstr "循环动作"
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,report_file:0
msgid ""
"The path to the main report file (depending on Report Type) or NULL if the "
"content is in another field"
msgstr "主报表文件的路径(取决于报表类型)或者内容在其它字段的话也可为 NULL"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.la
msgid "Laos"
msgstr "老挝"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_company.py:163
#: selection:ir.actions.server,state:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_email
#: field:res.bank,email:0
#: field:res.company,email:0
#: field:res.partner,email:0
#, python-format
msgid "Email"
msgstr "电子邮件"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_12
msgid "Office Supplies"
msgstr "办公用品"
#. module: base
#: field:ir.attachment,res_model:0
msgid "Resource Model"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/custom.py:555
#, python-format
msgid ""
"The sum of the data (2nd field) is null.\n"
"We can't draw a pie chart !"
msgstr ""
"这些数据的总和(第二个字段)为空。\n"
"我们无法绘制饼图!"
#. module: base
#: view:res.partner.bank:0
msgid "Information About the Bank"
msgstr "关于该银行的信息"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,condition:0
msgid ""
"Condition that is tested before the action is executed, and prevent "
"execution if it is not verified.\n"
"Example: object.list_price > 5000\n"
"It is a Python expression that can use the following values:\n"
" - self: ORM model of the record on which the action is triggered\n"
" - object or obj: browse_record of the record on which the action is "
"triggered\n"
" - pool: ORM model pool (i.e. self.pool)\n"
" - time: Python time module\n"
" - cr: database cursor\n"
" - uid: current user id\n"
" - context: current context"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid ""
"2. Group-specific rules are combined together with a logical OR operator"
msgstr "2. 与组相关的多个规则 通过逻辑操作符 OR组合在一起"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bl
msgid "Saint Barthélémy"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "Other Proprietary"
msgstr "其它私有协议"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ec
msgid "Ecuador"
msgstr "厄瓜多尔"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow
msgid "workflow"
msgstr "工作流"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Read Access Right"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic_user_function
msgid "Jobs on Contracts"
msgstr "劳动合同"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_lang.py:187
#, python-format
msgid "You cannot delete the language which is User's Preferred Language !"
msgstr "不能删除用户的首先语言."
#. module: base
#: view:ir.model.data:0
msgid "Updatable"
msgstr "可更新"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "3. %x ,%X ==> 12/05/08, 18:25:20"
msgstr "3. %x ,%X ==> 12/05/08, 18:25:20"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,on_delete:0
msgid "Cascade"
msgstr "级联"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_crm
msgid "Leads, Opportunities, Phone Calls"
msgstr "线索,商机,电话"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_knowledge_management
msgid ""
"Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between "
"your employees."
msgstr "允许您安装附加模块以便使您可以与您的雇员分享知识。"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Arabic / الْعَرَبيّة"
msgstr "阿拉伯语 / الْعَرَبيّة"
#. module: base
#: selection:ir.translation,state:0
msgid "Translated"
msgstr "已翻译"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_inventory_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_inventory_form
msgid "Default Company per Object"
msgstr "单个对象的默认公司"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_hello
msgid "Hello"
msgstr "您好"
#. module: base
#: view:ir.actions.configuration.wizard:0
msgid "Next Configuration Step"
msgstr "下一步设置"
#. module: base
#: field:res.groups,comment:0
msgid "Comment"
msgstr "备注"
#. module: base
#: field:ir.filters,domain:0
#: field:ir.model.fields,domain:0
#: field:ir.rule,domain:0
#: field:ir.rule,domain_force:0
#: field:res.partner.title,domain:0
msgid "Domain"
msgstr "过滤条件"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:166
#, python-format
msgid "Use '1' for yes and '0' for no"
msgstr "使用 '1' 为是 '0' 为否"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_campaign
msgid "Marketing Campaigns"
msgstr "市场营销活动"
#. module: base
#: field:res.country.state,name:0
msgid "State Name"
msgstr "州/省名称"
#. module: base
#: help:ir.attachment,type:0
msgid "Binary File or URL"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:313
#, python-format
msgid "Invalid database id '%s' for the field '%%(field)s'"
msgstr "非法的database id '%s' 在字段'%%(field)s'"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "Update Languague Terms"
msgstr "更新语言条目"
#. module: base
#: field:workflow.activity,join_mode:0
msgid "Join Mode"
msgstr "合并模式"
#. module: base
#: field:res.partner,tz:0
msgid "Timezone"
msgstr "时区"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_report_xml
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.report.xml"
msgstr "ir.actions.report.xml"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_form
#: view:ir.sequence:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_form
msgid "Sequences"
msgstr "序列"
#. module: base
#: help:res.lang,code:0
msgid "This field is used to set/get locales for user"
msgstr "此字段用于设定或获取地区设置"
#. module: base
#: view:ir.filters:0
msgid "Shared"
msgstr "分享"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:357
#, python-format
msgid ""
"Unable to install module \"%s\" because an external dependency is not met: %s"
msgstr "不能按照模块“%s”因为找到一个外表的依赖:%s"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Search modules"
msgstr "搜索模块"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.by
msgid "Belarus"
msgstr "白俄罗斯"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_url,name:0
#: field:ir.actions.act_window,name:0
#: field:ir.actions.client,name:0
#: field:ir.actions.server,name:0
msgid "Action Name"
msgstr "动作名称"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_users
msgid ""
"Create and manage users that will connect to the system. Users can be "
"deactivated should there be a period of time during which they will/should "
"not connect to the system. You can assign them groups in order to give them "
"specific access to the applications they need to use in the system."
msgstr "为系统创建和管理用户。在一段时间内用该系统的用户可以暂不激活。你还可以给用户分配某一个组,以便他们能用到系统的指定功能"
#. module: base
#: selection:res.request,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "一般"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_double_validation
msgid "Double Validation on Purchases"
msgstr "采购多次审核"
#. module: base
#: field:res.bank,street2:0
#: field:res.company,street2:0
#: field:res.partner,street2:0
msgid "Street2"
msgstr "街区地址2"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_update
msgid "Module Update"
msgstr "模块更新"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_upgrade.py:85
#, python-format
msgid "Following modules are not installed or unknown: %s"
msgstr "以下模块不能安装或未知:'%s'"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_auth_oauth_signup
msgid ""
"\n"
"Allow users to sign up through OAuth2 Provider.\n"
"===============================================\n"
msgstr ""
#. module: base
#: field:change.password.user,user_id:0
#: view:ir.cron:0
#: field:ir.cron,user_id:0
#: view:ir.filters:0
#: field:ir.filters,user_id:0
#: field:ir.ui.view.custom,user_id:0
#: field:ir.values,user_id:0
#: model:res.groups,name:base.group_document_user
#: model:res.groups,name:base.group_tool_user
#: view:res.users:0
msgid "User"
msgstr "用户"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pr
msgid "Puerto Rico"
msgstr "波多黎各"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_tests_demo
msgid "Demonstration of web/javascript tests"
msgstr "Web演示/javascript 测试"
#. module: base
#: field:workflow.transition,signal:0
msgid "Signal (Button Name)"
msgstr "信号(按钮名称)"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
msgid "Open Window"
msgstr "打开窗口"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,auto_search:0
msgid "Auto Search"
msgstr "自动搜索"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,filter:0
msgid "Filter"
msgstr "过滤"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ch
msgid "Switzerland"
msgstr "瑞士"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gd
msgid "Grenada"
msgstr "格林纳达"
#. module: base
#: help:res.partner,customer:0
msgid "Check this box if this contact is a customer."
msgstr "如果联系人是客户,选中此项"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Trigger Configuration"
msgstr "触发器设置"
#. module: base
#: view:base.language.install:0
msgid "Load"
msgstr "加载"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_warning
msgid ""
"\n"
"Module to trigger warnings in OpenERP objects.\n"
"==============================================\n"
"\n"
"Warning messages can be displayed for objects like sale order, purchase "
"order,\n"
"picking and invoice. The message is triggered by the form's onchange event.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"模块提供事件变更警告。\n"
" ==============================================\n"
"\n"
"Warning messages can be displayed for objects like sale order, purchase "
"order,\n"
"picking and invoice. The message is triggered by the form's onchange event.\n"
" "
#. module: base
#: field:res.users,partner_id:0
msgid "Related Partner"
msgstr "相关的业务伙伴"
#. module: base
#: code:addons/osv.py:172
#: code:addons/osv.py:174
#, python-format
msgid "Integrity Error"
msgstr "完整性错误"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pa
msgid ""
"\n"
"Panamenian accounting chart and tax localization.\n"
"\n"
"Plan contable panameño e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n"
"\n"
"Con la Colaboración de \n"
"- AHMNET CORP http://www.ahmnet.com\n"
"\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:296
#, python-format
msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
msgstr "字段的长度不小于1"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_operations
msgid "Manufacturing Operations"
msgstr "生产工序"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "Here is the exported translation file:"
msgstr "这是已经导出的翻译文件:"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_rml_content:0
#: field:ir.actions.report.xml,report_rml_content_data:0
msgid "RML Content"
msgstr "RML 内容"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "Update Terms"
msgstr "更新术语"
#. module: base
#: field:res.request,act_to:0
#: field:res.request.history,act_to:0
msgid "To"
msgstr "请求给"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr
msgid "Employee Directory"
msgstr "员工目录"
#. module: base
#: field:ir.cron,args:0
msgid "Arguments"
msgstr "参数"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "GPL Version 2"
msgstr "GPL Version 2"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "GPL Version 3"
msgstr "GPL Version 3"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_location
msgid ""
"\n"
"This module supplements the Warehouse application by effectively "
"implementing Push and Pull inventory flows.\n"
"============================================================================="
"===============================\n"
"\n"
"Typically this could be used to:\n"
"--------------------------------\n"
" * Manage product manufacturing chains\n"
" * Manage default locations per product\n"
" * Define routes within your warehouse according to business needs, such "
"as:\n"
" - Quality Control\n"
" - After Sales Services\n"
" - Supplier Returns\n"
"\n"
" * Help rental management, by generating automated return moves for "
"rented products\n"
"\n"
"Once this module is installed, an additional tab appear on the product "
"form,\n"
"where you can add Push and Pull flow specifications. The demo data of CPU1\n"
"product for that push/pull :\n"
"\n"
"Push flows:\n"
"-----------\n"
"Push flows are useful when the arrival of certain products in a given "
"location\n"
"should always be followed by a corresponding move to another location, "
"optionally\n"
"after a certain delay. The original Warehouse application already supports "
"such\n"
"Push flow specifications on the Locations themselves, but these cannot be\n"
"refined per-product.\n"
"\n"
"A push flow specification indicates which location is chained with which "
"location,\n"
"and with what parameters. As soon as a given quantity of products is moved "
"in the\n"
"source location, a chained move is automatically foreseen according to the\n"
"parameters set on the flow specification (destination location, delay, type "
"of\n"
"move, journal). The new move can be automatically processed, or require a "
"manual\n"
"confirmation, depending on the parameters.\n"
"\n"
"Pull flows:\n"
"-----------\n"
"Pull flows are a bit different from Push flows, in the sense that they are "
"not\n"
"related to the processing of product moves, but rather to the processing of\n"
"procurement orders. What is being pulled is a need, not directly products. "
"A\n"
"classical example of Pull flow is when you have an Outlet company, with a "
"parent\n"
"Company that is responsible for the supplies of the Outlet.\n"
"\n"
" [ Customer ] <- A - [ Outlet ] <- B - [ Holding ] <~ C ~ [ Supplier ]\n"
"\n"
"When a new procurement order (A, coming from the confirmation of a Sale "
"Order\n"
"for example) arrives in the Outlet, it is converted into another "
"procurement\n"
"(B, via a Pull flow of type 'move') requested from the Holding. When "
"procurement\n"
"order B is processed by the Holding company, and if the product is out of "
"stock,\n"
"it can be converted into a Purchase Order (C) from the Supplier (Pull flow "
"of\n"
"type Purchase). The result is that the procurement order, the need, is "
"pushed\n"
"all the way between the Customer and Supplier.\n"
"\n"
"Technically, Pull flows allow to process procurement orders differently, "
"not\n"
"only depending on the product being considered, but also depending on which\n"
"location holds the 'need' for that product (i.e. the destination location "
"of\n"
"that procurement order).\n"
"\n"
"Use-Case:\n"
"---------\n"
"\n"
"You can use the demo data as follow:\n"
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~\n"
" **CPU1:** Sell some CPU1 from Chicago Shop and run the scheduler\n"
" - Warehouse: delivery order, Chicago Shop: reception\n"
" **CPU3:**\n"
" - When receiving the product, it goes to Quality Control location then\n"
" stored to shelf 2.\n"
" - When delivering the customer: Pick List -> Packing -> Delivery Order "
"from Gate A\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_decimal_precision
msgid ""
"\n"
"Configure the price accuracy you need for different kinds of usage: "
"accounting, sales, purchases.\n"
"============================================================================="
"====================\n"
"\n"
"The decimal precision is configured per company.\n"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:res.company,paper_format:0
msgid "A4"
msgstr "A4"
#. module: base
#: view:res.config.installer:0
msgid "Configuration Installer"
msgstr "配置安装程序"
#. module: base
#: field:res.partner,customer:0
msgid "Customer"
msgstr "客户"
#. module: base
#: view:res.partner:0
#: view:res.users:0
msgid "e.g. +32.81.81.37.00"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (NI) / Español (NI)"
msgstr "Spanish (NI) / Español (NI)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pad_project
msgid ""
"\n"
"This module adds a PAD in all project kanban views.\n"
"===================================================\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,context:0
#: field:ir.actions.client,context:0
msgid "Context Value"
msgstr "上下文值"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Hour 00->24: %(h24)s"
msgstr "小时 00->24: %(h24)s"
#. module: base
#: field:ir.cron,nextcall:0
msgid "Next Execution Date"
msgstr "下一次执行时间"
#. module: base
#: field:ir.sequence,padding:0
msgid "Number Padding"
msgstr "数字位数"
#. module: base
#: help:multi_company.default,field_id:0
msgid "Select field property"
msgstr "选择字段属性"
#. module: base
#: field:res.request.history,date_sent:0
msgid "Date sent"
msgstr "发送日期"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Month: %(month)s"
msgstr "月:%(month)s"
#. module: base
#: model:ir.actions.client,name:base.modules_updates_act_cl
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_updates
msgid "Updates"
msgstr "更新"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window.view,sequence:0
#: field:ir.actions.server,sequence:0
#: field:ir.actions.todo,sequence:0
#: view:ir.cron:0
#: field:ir.module.category,sequence:0
#: field:ir.module.module,sequence:0
#: view:ir.sequence:0
#: field:ir.ui.menu,sequence:0
#: view:ir.ui.view:0
#: field:ir.ui.view,priority:0
#: field:ir.ui.view_sc,sequence:0
#: field:multi_company.default,sequence:0
#: field:res.partner.bank,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "序列"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tn
msgid "Tunisia"
msgstr "突尼斯"
#. module: base
#: help:ir.model.access,active:0
msgid ""
"If you uncheck the active field, it will disable the ACL without deleting it "
"(if you delete a native ACL, it will be re-created when you reload the "
"module."
msgstr "如果你不选中“有效”字段将停用这条ACL而无需删除如果你删除了将在重新装入模块的时候被重建。"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_fields_converter
msgid "ir.fields.converter"
msgstr "ir.fields.converter"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_partner.py:439
#, python-format
msgid "Couldn't create contact without email address !"
msgstr "不能建立没有email地址的联系人"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_manufacturing
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_mrp_config
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_mrp_root
msgid "Manufacturing"
msgstr "生产"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.km
msgid "Comoros"
msgstr "科摩罗群岛"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Cancel Install"
msgstr "取消安装"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_relation
msgid "ir.model.relation"
msgstr "ir.model.relation"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_check_writing
msgid "Check Writing"
msgstr "检查写作"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_plugin_outlook
msgid ""
"\n"
"This module provides the Outlook Plug-in.\n"
"=========================================\n"
"\n"
"Outlook plug-in allows you to select an object that you would like to add "
"to\n"
"your email and its attachments from MS Outlook. You can select a partner, a "
"task,\n"
"a project, an analytical account, or any other object and archive selected "
"mail\n"
"into mail.message with attachments.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bo
msgid "Bolivia Localization Chart Account"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_plugin_thunderbird
msgid ""
"\n"
"This module is required for the Thuderbird Plug-in to work properly.\n"
"====================================================================\n"
"\n"
"The plugin allows you archive email and its attachments to the selected\n"
"OpenERP objects. You can select a partner, a task, a project, an analytical\n"
"account, or any other object and attach the selected mail as a .eml file in\n"
"the attachment of a selected record. You can create documents for CRM Lead,\n"
"HR Applicant and Project Issue from selected mails.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "Legends for Date and Time Formats"
msgstr "日期与时间格式图例"
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Copy Object"
msgstr "复制对象"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,trigger_name:0
msgid "Trigger Signal"
msgstr "触发信号"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country_state
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_country_state_partner
msgid "Fed. States"
msgstr "省"
#. module: base
#: view:ir.model:0
#: view:res.groups:0
msgid "Access Rules"
msgstr "访问规则"
#. module: base
#: field:res.groups,trans_implied_ids:0
msgid "Transitively inherits"
msgstr "及物继承"
#. module: base
#: field:ir.default,ref_table:0
msgid "Table Ref."
msgstr "表参照"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_journal
msgid ""
"\n"
"The sales journal modules allows you to categorise your sales and deliveries "
"(picking lists) between different journals.\n"
"============================================================================="
"===========================================\n"
"\n"
"This module is very helpful for bigger companies that works by departments.\n"
"\n"
"You can use journal for different purposes, some examples:\n"
"----------------------------------------------------------\n"
" * isolate sales of different departments\n"
" * journals for deliveries by truck or by UPS\n"
"\n"
"Journals have a responsible and evolves between different status:\n"
"-----------------------------------------------------------------\n"
" * draft, open, cancel, done.\n"
"\n"
"Batch operations can be processed on the different journals to confirm all "
"sales\n"
"at once, to validate or invoice packing.\n"
"\n"
"It also supports batch invoicing methods that can be configured by partners "
"and sales orders, examples:\n"
"-----------------------------------------------------------------------------"
"--------------------------\n"
" * daily invoicing\n"
" * monthly invoicing\n"
"\n"
"Some statistics by journals are provided.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:473
#, python-format
msgid "Mail delivery failed"
msgstr "邮件发送失败"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
#: field:ir.actions.report.xml,model:0
#: field:ir.actions.server,model_id:0
#: field:ir.actions.wizard,model:0
#: field:ir.cron,model:0
#: field:ir.default,field_tbl:0
#: view:ir.model.access:0
#: field:ir.model.access,model_id:0
#: view:ir.model.data:0
#: view:ir.model.fields:0
#: field:ir.rule,model_id:0
#: selection:ir.translation,type:0
#: view:ir.ui.view:0
#: field:ir.ui.view,model:0
#: field:multi_company.default,object_id:0
#: field:res.request.link,object:0
#: field:workflow.triggers,model:0
msgid "Object"
msgstr "对象"
#. module: base
#: code:addons/osv.py:169
#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"[object with reference: %s - %s]"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"[对象及引用: %s - %s]"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_analytic_plans
msgid "Multiple Analytic Plans"
msgstr "多个辅助核算方案"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_default
msgid "ir.default"
msgstr "ir.default"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Minute: %(min)s"
msgstr "分钟:%(min)s"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_cron
msgid "Scheduler"
msgstr "计划"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event_moodle
msgid ""
"\n"
"Configure your moodle server.\n"
"============================= \n"
"\n"
"With this module you are able to connect your OpenERP with a moodle "
"platform.\n"
"This module will create courses and students automatically in your moodle "
"platform \n"
"to avoid wasting time.\n"
"Now you have a simple way to create training or courses with OpenERP and "
"moodle.\n"
"\n"
"STEPS TO CONFIGURE:\n"
"-------------------\n"
"\n"
"1. Activate web service in moodle.\n"
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~\n"
">site administration >plugins >web services >manage protocols activate the "
"xmlrpc web service \n"
"\n"
"\n"
">site administration >plugins >web services >manage tokens create a token \n"
"\n"
"\n"
">site administration >plugins >web services >overview activate webservice\n"
"\n"
"\n"
"2. Create confirmation email with login and password.\n"
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~\n"
"We strongly suggest you to add those following lines at the bottom of your "
"event\n"
"confirmation email to communicate the login/password of moodle to your "
"subscribers.\n"
"\n"
"\n"
"........your configuration text.......\n"
"\n"
"**URL:** your moodle link for exemple: http://openerp.moodle.com\n"
"\n"
"**LOGIN:** ${object.moodle_username}\n"
"\n"
"**PASSWORD:** ${object.moodle_user_password}\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uk
msgid "UK - Accounting"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_madam
msgid "Mrs."
msgstr "Mrs."
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:433
#, python-format
msgid ""
"Changing the type of a column is not yet supported. Please drop it and "
"create it again!"
msgstr "还不支持更改列类型,请先删除该列再重新创建。"
#. module: base
#: field:ir.ui.view_sc,user_id:0
msgid "User Ref."
msgstr "用户参照"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:226
#, python-format
msgid "'%s' does not seem to be a valid datetime for field '%%(field)s'"
msgstr "'%s' 不像是字段 '%%(field)s' 的正确日期格式。"
#. module: base
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base.bank_normal_field_bic
msgid "bank_bic"
msgstr "bank_bic"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,expression:0
msgid "Loop Expression"
msgstr "循环表达式"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_16
msgid "Retailer"
msgstr "零售商"
#. module: base
#: view:ir.model.fields:0
#: field:ir.model.fields,readonly:0
#: field:res.partner.bank.type.field,readonly:0
msgid "Readonly"
msgstr "只读"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gt
msgid "Guatemala - Accounting"
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.cron,args:0
msgid "Arguments to be passed to the method, e.g. (uid,)."
msgstr "Arguments to be passed to the method, e.g. (uid,)."
#. module: base
#: report:ir.module.reference:0
msgid "Reference Guide"
msgstr "参考指导"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner
#: field:res.company,partner_id:0
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_0
#: selection:res.partner.title,domain:0
#: model:res.request.link,name:base.req_link_partner
msgid "Partner"
msgstr "业务伙伴"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:481
#, python-format
msgid ""
"Your server does not seem to support SSL, you may want to try STARTTLS "
"instead"
msgstr "您的服务器好像不支持 SSL可试 STARTTLS。"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/workflow/workflow.py:100
#, python-format
msgid ""
"Please make sure no workitems refer to an activity before deleting it!"
msgstr "在删除之前,请确信没有工作项目参考了这个活动。"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tr
msgid "Turkey"
msgstr "土耳其"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fk
msgid "Falkland Islands"
msgstr "福克兰群岛"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lb
msgid "Lebanon"
msgstr "黎巴嫩"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
#: field:ir.actions.report.xml,report_type:0
msgid "Report Type"
msgstr "报表类型"
#. module: base
#: view:res.bank:0
#: view:res.company:0
#: view:res.country.state:0
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,state_id:0
#: view:res.partner.bank:0
#: view:res.users:0
msgid "State"
msgstr "状态"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Galician / Galego"
msgstr "Galician / Galego"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.no
msgid "Norway"
msgstr "挪威"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "4. %b, %B ==> Dec, December"
msgstr "4. %b, %B ==> 十二, 十二月"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl
msgid "Chile Localization Chart Account"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Sinhalese / සිංහල"
msgstr "Sinhalese / සිංහල"
#. module: base
#: selection:res.request,state:0
msgid "waiting"
msgstr "等待中"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_triggers
msgid "workflow.triggers"
msgstr "workflow.triggers"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "XSL"
msgstr "XSL"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:85
#, python-format
msgid "Invalid search criterions"
msgstr "无效搜索规则"
#. module: base
#: view:ir.mail_server:0
msgid "Connection Information"
msgstr "连接信息"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_prof
msgid "Professor"
msgstr "教授"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.hm
msgid "Heard and McDonald Islands"
msgstr "赫德与麦克唐纳群岛"
#. module: base
#: help:ir.model.data,name:0
msgid ""
"External Key/Identifier that can be used for data integration with third-"
"party systems"
msgstr "External Key/Identifier 能用来跟第三方系统作数据集成"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,view_id:0
msgid "View Ref."
msgstr "视图参照"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_sales_management
msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing."
msgstr "帮助您处理报价单、销售单和发票。"
#. module: base
#: field:res.users,login_date:0
msgid "Latest connection"
msgstr "最后连接"
#. module: base
#: field:res.groups,implied_ids:0
msgid "Inherits"
msgstr "继承"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Selection"
msgstr "选中内容"
#. module: base
#: view:change.password.wizard:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.change_password_wizard_action
#: view:res.users:0
msgid "Change Password"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es
msgid ""
"\n"
"Spanish Charts of Accounts (PGCE 2008).\n"
"=======================================\n"
"\n"
" * Defines the following chart of account templates:\n"
" * Spanish General Chart of Accounts 2008\n"
" * Spanish General Chart of Accounts 2008 for small and medium "
"companies\n"
" * Defines templates for sale and purchase VAT\n"
" * Defines tax code templates\n"
"\n"
"**Note:** You should install the l10n_ES_account_balance_report module for "
"yearly\n"
" account reporting (balance, profit & losses).\n"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.act_url,type:0
#: field:ir.actions.act_window,type:0
#: field:ir.actions.act_window_close,type:0
#: field:ir.actions.actions,type:0
#: field:ir.actions.client,type:0
#: field:ir.actions.report.xml,type:0
#: view:ir.actions.server:0
#: field:ir.actions.server,state:0
#: field:ir.actions.server,type:0
#: field:ir.actions.wizard,type:0
msgid "Action Type"
msgstr "动作类型"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:372
#, python-format
msgid ""
"You try to install module '%s' that depends on module '%s'.\n"
"But the latter module is not available in your system."
msgstr "你要安装的模块'%s'依赖于‘%s,但后者在你系统中不可用."
#. module: base
#: view:base.language.import:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_import_language
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_import_language
msgid "Import Translation"
msgstr "导入翻译"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
#: field:ir.module.module,category_id:0
msgid "Category"
msgstr "分类"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
#: selection:ir.attachment,type:0
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Binary"
msgstr "二进制数据"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_doctor
msgid "Doctor"
msgstr "医生"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_repair
msgid ""
"\n"
"The aim is to have a complete module to manage all products repairs.\n"
"====================================================================\n"
"\n"
"The following topics should be covered by this module:\n"
"------------------------------------------------------\n"
" * Add/remove products in the reparation\n"
" * Impact for stocks\n"
" * Invoicing (products and/or services)\n"
" * Warranty concept\n"
" * Repair quotation report\n"
" * Notes for the technician and for the final customer\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cd
msgid "Congo, Democratic Republic of the"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cr
msgid "Costa Rica"
msgstr "哥斯达黎加"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_ldap
msgid "Authentication via LDAP"
msgstr "使用 LDAP 认证"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
msgid "Conditions"
msgstr "条件"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_other_form
msgid "Other Partners"
msgstr "其它业务伙伴"
#. module: base
#: field:base.language.install,state:0
#: field:base.module.import,state:0
#: field:base.module.update,state:0
#: field:ir.actions.todo,state:0
#: field:ir.module.module,state:0
#: field:ir.module.module.dependency,state:0
#: field:ir.translation,state:0
#: field:res.request,state:0
#: field:workflow.instance,state:0
#: view:workflow.workitem:0
#: field:workflow.workitem,state:0
msgid "Status"
msgstr "状态"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_currency_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_currency_form
#: view:res.currency:0
msgid "Currencies"
msgstr "货币"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_8
msgid "Consultancy Services"
msgstr "咨询服务"
#. module: base
#: help:ir.values,value:0
msgid "Default value (pickled) or reference to an action"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,auto:0
msgid "Custom Python Parser"
msgstr ""
#. module: base
#: sql_constraint:res.groups:0
msgid "The name of the group must be unique !"
msgstr "用户组名必须唯一!"
#. module: base
#: help:ir.translation,module:0
msgid "Module this term belongs to"
msgstr "这个词条所属模块"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_view_editor
msgid ""
"\n"
"OpenERP Web to edit views.\n"
"==========================\n"
"\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Hour 00->12: %(h12)s"
msgstr "小时 00->12: %(h12)s"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.dk
msgid "Denmark"
msgstr "丹麦"
#. module: base
#: field:res.country,code:0
msgid "Country Code"
msgstr "国家编码"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_instance
msgid "workflow.instance"
msgstr "workflow.instance"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:479
#, python-format
msgid "Unknown attribute %s in %s "
msgstr "未知特性 %s 在 %s 中 "
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "10. %S ==> 20"
msgstr "10. %S ==> 20"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar
msgid ""
"\n"
"Argentinian accounting chart and tax localization.\n"
"==================================================\n"
"\n"
"Plan contable argentino e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n"
"\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/fields.py:130
#, python-format
msgid "undefined get method !"
msgstr "未定义“get”方法"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Norwegian Bokmål / Norsk bokmål"
msgstr "Norwegian Bokmål / Norsk bokmål"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_madam
msgid "Madam"
msgstr "女士"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ee
msgid "Estonia"
msgstr "爱沙尼亚"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_board
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_reporting_dashboard
msgid "Dashboards"
msgstr "控制台"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_procurement
msgid "Procurements"
msgstr "需求单"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_6
msgid "Bronze"
msgstr "青铜"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_account
msgid "Payroll Accounting"
msgstr "工资表记账"
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid "Change password"
msgstr "更改密码"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sr
msgid "Suriname"
msgstr "苏里南"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_order_dates
msgid "Dates on Sales Order"
msgstr "销售订单日期"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "Creation Month"
msgstr "创建月份"
#. module: base
#: field:ir.module.module,demo:0
msgid "Demo Data"
msgstr "演示数据"
#. module: base
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_mister
msgid "Mr."
msgstr "Mr."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mv
msgid "Maldives"
msgstr "马尔代夫"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_crm
msgid "Portal CRM"
msgstr "CRM门户"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_4
msgid "Low Level Objects"
msgstr "底层对象"
#. module: base
#: help:ir.values,model:0
msgid "Model to which this entry applies"
msgstr "这条目适用的模型"
#. module: base
#: field:res.country,address_format:0
msgid "Address Format"
msgstr "地址格式"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_change_password_user
msgid "Change Password Wizard User"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_no_one
msgid "Technical Features"
msgstr "技术特性"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ve
msgid ""
"\n"
"Chart of Account for Venezuela.\n"
"===============================\n"
"\n"
"Venezuela doesn't have any chart of account by law, but the default\n"
"proposed in OpenERP should comply with some Accepted best practices in "
"Venezuela, \n"
"this plan comply with this practices.\n"
"\n"
"This module has been tested as base for more of 1000 companies, because \n"
"it is based in a mixtures of most common softwares in the Venezuelan \n"
"market what will allow for sure to accountants feel them first steps with \n"
"OpenERP more confortable.\n"
"\n"
"This module doesn't pretend be the total localization for Venezuela, \n"
"but it will help you to start really quickly with OpenERP in this country.\n"
"\n"
"This module give you.\n"
"---------------------\n"
"\n"
"- Basic taxes for Venezuela.\n"
"- Have basic data to run tests with community localization.\n"
"- Start a company from 0 if your needs are basic from an accounting PoV.\n"
"\n"
"We recomend install account_anglo_saxon if you want valued your \n"
"stocks as Venezuela does with out invoices.\n"
"\n"
"If you install this module, and select Custom chart a basic chart will be "
"proposed, \n"
"but you will need set manually account defaults for taxes.\n"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Occitan (FR, post 1500) / Occitan"
msgstr "Occitan (FR, post 1500) / Occitan"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:214
#, python-format
msgid ""
"Here is what we got instead:\n"
" %s"
msgstr ""
"这是我们得到的结果:\n"
"%s"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_data
#: view:ir.model.data:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_data_menu
msgid "External Identifiers"
msgstr ""
#. module: base
#. openerp-web
#: code:addons/base/static/src/js/apps.js:103
#, python-format
msgid "Showing locally available modules"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Malayalam / മലയാളം"
msgstr "Malayalam / മലയാളം"
#. module: base
#: field:res.request,body:0
#: field:res.request.history,req_id:0
msgid "Request"
msgstr "请求"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.act_ir_actions_todo_form
msgid ""
"The configuration wizards are used to help you configure a new instance of "
"OpenERP. They are launched during the installation of new modules, but you "
"can choose to restart some wizards manually from this menu."
msgstr ""
"设置向导将帮助您设置一个新的 OpenERP 实例。\r\n"
"向导将在安装新模块的时候启动,但是您也可以在此菜单中手工重新启动一些向导。"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_sxw:0
msgid "SXW Path"
msgstr "SXW 路径"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_asset
msgid ""
"\n"
"Financial and accounting asset management.\n"
"==========================================\n"
"\n"
"This Module manages the assets owned by a company or an individual. It will "
"keep \n"
"track of depreciation's occurred on those assets. And it allows to create "
"Move's \n"
"of the depreciation lines.\n"
"\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.cron,numbercall:0
msgid "Number of Calls"
msgstr "调用次数"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_bank.py:192
#, python-format
msgid "BANK"
msgstr "银行"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_point_of_sale
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_point_of_sale
msgid "Point of Sale"
msgstr "POS"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mail
msgid ""
"\n"
"Business oriented Social Networking\n"
"===================================\n"
"The Social Networking module provides a unified social network abstraction "
"layer allowing applications to display a complete\n"
"communication history on documents with a fully-integrated email and message "
"management system.\n"
"\n"
"It enables the users to read and send messages as well as emails. It also "
"provides a feeds page combined to a subscription mechanism that allows to "
"follow documents and to be constantly updated about recent news.\n"
"\n"
"Main Features\n"
"-------------\n"
"* Clean and renewed communication history for any OpenERP document that can "
"act as a discussion topic\n"
"* Subscription mechanism to be updated about new messages on interesting "
"documents\n"
"* Unified feeds page to see recent messages and activity on followed "
"documents\n"
"* User communication through the feeds page\n"
"* Threaded discussion design on documents\n"
"* Relies on the global outgoing mail server - an integrated email management "
"system - allowing to send emails with a configurable scheduler-based "
"processing engine\n"
"* Includes an extensible generic email composition assistant, that can turn "
"into a mass-mailing assistant and is capable of interpreting simple "
"*placeholder expressions* that will be replaced with dynamic data when each "
"email is actually sent.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.actions.server,sequence:0
msgid ""
"Important when you deal with multiple actions, the execution order will be "
"decided based on this, low number is higher priority."
msgstr "对于处理多个动作很重要,其决定动作执行顺序,小的数字具有更高的优先级。"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gr
msgid "Greece"
msgstr "希腊"
#. module: base
#: view:res.config:0
msgid "Apply"
msgstr "应用"
#. module: base
#: field:res.request,trigger_date:0
msgid "Trigger Date"
msgstr "启动日期"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Croatian / hrvatski jezik"
msgstr "克罗地亚语 / hrvatski jezik"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uy
msgid ""
"\n"
"General Chart of Accounts.\n"
"==========================\n"
"\n"
"Provide Templates for Chart of Accounts, Taxes for Uruguay.\n"
"\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gr
msgid "Greece - Accounting"
msgstr "希腊 - 会计"
#. module: base
#: sql_constraint:res.country:0
msgid "The code of the country must be unique !"
msgstr "国家代码须唯一"
#. module: base
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "Uninstallable"
msgstr "可删除的模块"
#. module: base
#: view:res.partner.category:0
msgid "Partner Category"
msgstr "业务伙伴分类"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Trigger"
msgstr "触发器"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_warehouse_management
msgid ""
"Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, "
"receptions, etc."
msgstr "帮助您管理库存与仓库相关操作:发货单、收货单等"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_values
msgid "ir.values"
msgstr "ir.values"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_update
msgid "Update Module"
msgstr "更新模块信息"
#. module: base
#: view:ir.model.fields:0
msgid "Translate"
msgstr "翻译"
#. module: base
#: field:res.request.history,body:0
msgid "Body"
msgstr "内容"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:221
#, python-format
msgid "Connection test succeeded!"
msgstr "连接测试成功!"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_gtd
msgid ""
"\n"
"Implement concepts of the \"Getting Things Done\" methodology \n"
"===========================================================\n"
"\n"
"This module implements a simple personal to-do list based on tasks. It adds "
"an editable list of tasks simplified to the minimum required fields in the "
"project application.\n"
"\n"
"The to-do list is based on the GTD methodology. This world-wide used "
"methodology is used for personal time management improvement.\n"
"\n"
"Getting Things Done (commonly abbreviated as GTD) is an action management "
"method created by David Allen, and described in a book of the same name.\n"
"\n"
"GTD rests on the principle that a person needs to move tasks out of the mind "
"by recording them externally. That way, the mind is freed from the job of "
"remembering everything that needs to be done, and can concentrate on "
"actually performing those tasks.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.users,menu_id:0
msgid "Menu Action"
msgstr "菜单动作"
#. module: base
#: help:ir.model.fields,selection:0
msgid ""
"List of options for a selection field, specified as a Python expression "
"defining a list of (key, label) pairs. For example: "
"[('blue','Blue'),('yellow','Yellow')]"
msgstr ""
"选择字段的选项列表,请指定一个 Python 形如 (key, label) 的列表表达式,比如: "
"[('blue',u'蓝色'),('yellow',u'黄色')]"
#. module: base
#: selection:base.language.export,state:0
msgid "choose"
msgstr "选择"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:445
#, python-format
msgid ""
"Please define at least one SMTP server, or provide the SMTP parameters "
"explicitly."
msgstr "请定义至少一个SMTP服务器或者明确提供SMTP参数。"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "Filter on my documents"
msgstr "用于我的单据的过滤器"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_gtd
msgid "Personal Tasks, Contexts, Timeboxes"
msgstr "个人任务,背景,时间盒"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cr
msgid ""
"\n"
"Chart of accounts for Costa Rica.\n"
"=================================\n"
"\n"
"Includes:\n"
"---------\n"
" * account.type\n"
" * account.account.template\n"
" * account.tax.template\n"
" * account.tax.code.template\n"
" * account.chart.template\n"
"\n"
"Everything is in English with Spanish translation. Further translations are "
"welcome,\n"
"please go to http://translations.launchpad.net/openerp-costa-rica.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_supplier_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_procurement_management_supplier_name
#: view:res.partner:0
msgid "Suppliers"
msgstr "供应商"
#. module: base
#: field:res.request,ref_doc2:0
msgid "Document Ref 2"
msgstr "单据2"
#. module: base
#: field:res.request,ref_doc1:0
msgid "Document Ref 1"
msgstr "单据1"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ga
msgid "Gabon"
msgstr "加蓬"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock
msgid "Inventory, Logistic, Storage"
msgstr "库存,物流,存储"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Help"
msgstr "帮助"
#. module: base
#: view:ir.model:0
#: view:ir.rule:0
#: view:res.groups:0
#: model:res.groups,name:base.group_erp_manager
#: view:res.users:0
msgid "Access Rights"
msgstr "访问权限"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gl
msgid "Greenland"
msgstr "格陵兰岛"
#. module: base
#: view:res.partner.bank:0
#: field:res.partner.bank,acc_number:0
msgid "Account Number"
msgstr "银行账号"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid ""
"Example: GLOBAL_RULE_1 AND GLOBAL_RULE_2 AND ( (GROUP_A_RULE_1 OR "
"GROUP_A_RULE_2) OR (GROUP_B_RULE_1 OR GROUP_B_RULE_2) )"
msgstr ""
"例如: GLOBAL_RULE_1 AND GLOBAL_RULE_2 AND ( (GROUP_A_RULE_1 OR GROUP_A_RULE_2) "
"OR (GROUP_B_RULE_1 OR GROUP_B_RULE_2) )"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_th
msgid "Thailand - Accounting"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "1. %c ==> Fri Dec 5 18:25:20 2008"
msgstr "1. %c ==> 星期五,十二月 5 18:25:20 2008"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nc
msgid "New Caledonia (French)"
msgstr "法属新喀里多尼亚"
#. module: base
#: field:ir.model,osv_memory:0
msgid "Transient Model"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cy
msgid "Cyprus"
msgstr "塞浦路斯"
#. module: base
#: field:res.users,new_password:0
msgid "Set Password"
msgstr "设置密码"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,subject:0
#: field:res.request,name:0
#: view:res.request.link:0
msgid "Subject"
msgstr "主题"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_membership
msgid ""
"\n"
"This module allows you to manage all operations for managing memberships.\n"
"=========================================================================\n"
"\n"
"It supports different kind of members:\n"
"--------------------------------------\n"
" * Free member\n"
" * Associated member (e.g.: a group subscribes to a membership for all "
"subsidiaries)\n"
" * Paid members\n"
" * Special member prices\n"
"\n"
"It is integrated with sales and accounting to allow you to automatically\n"
"invoice and send propositions for membership renewal.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: selection:res.currency,position:0
msgid "Before Amount"
msgstr "金额前"
#. module: base
#: field:res.request,act_from:0
#: field:res.request.history,act_from:0
msgid "From"
msgstr "请求自"
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid "Preferences"
msgstr "首选项"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_9
msgid "Components Buyer"
msgstr "部件买家"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_tests_demo
msgid ""
"\n"
"OpenERP Web demo of a test suite\n"
"================================\n"
"\n"
"Test suite example, same code as that used in the testing documentation.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.cron,function:0
msgid "Name of the method to be called when this job is processed."
msgstr "指定在任务运行时将被调用的方法名称"
#. module: base
#: field:ir.actions.client,tag:0
msgid "Client action tag"
msgstr "客户动作标签"
#. module: base
#: field:ir.values,model_id:0
msgid "Model (change only)"
msgstr "模型(仅改变)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_marketing_campaign_crm_demo
msgid ""
"\n"
"Demo data for the module marketing_campaign.\n"
"============================================\n"
"\n"
"Creates demo data like leads, campaigns and segments for the module "
"marketing_campaign.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: view:ir.ui.view:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
msgid "Kanban"
msgstr "看板"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:292
#, python-format
msgid ""
"The Selection Options expression is must be in the [('key','Label'), ...] "
"format!"
msgstr "选项表达式必须是 [('key','Label'), ...] 格式!"
#. module: base
#: field:res.company,company_registry:0
msgid "Company Registry"
msgstr "公司登记"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
#: view:res.currency:0
msgid "Miscellaneous"
msgstr "杂项"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ir_mail_server_list
#: view:ir.mail_server:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_mail_servers
msgid "Outgoing Mail Servers"
msgstr "发出邮件服务器"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom
msgid "Technical"
msgstr "技术"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cn
msgid "China"
msgstr "中国"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,wkf_model_id:0
msgid ""
"The object that should receive the workflow signal (must have an associated "
"workflow)"
msgstr "这个对象将接收工作量信号(必须有关联的工作流)"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_account_voucher
msgid ""
"Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier "
"version of the accounting module for managers who are not accountants."
msgstr "允许你创建发票并跟踪付款,这是一个面向没有会计知识的管理人员的简化版会计模块"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.eh
msgid "Western Sahara"
msgstr "西撒哈拉"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_account_voucher
msgid "Invoicing & Payments"
msgstr "发票与付款"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_company_form
msgid ""
"Create and manage the companies that will be managed by OpenERP from here. "
"Shops or subsidiaries can be created and maintained from here."
msgstr "在此处创建与管理系统中的公司机构信息。门店与下属机构也可以在这里进行创建与维护。"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.id
msgid "Indonesia"
msgstr "印度尼西亚"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_no_autopicking
msgid ""
"\n"
"This module allows an intermediate picking process to provide raw materials "
"to production orders.\n"
"============================================================================="
"====================\n"
"\n"
"One example of usage of this module is to manage production made by your\n"
"suppliers (sub-contracting). To achieve this, set the assembled product "
"which is\n"
"sub-contracted to 'No Auto-Picking' and put the location of the supplier in "
"the\n"
"routing of the assembly operation.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: help:multi_company.default,expression:0
msgid ""
"Expression, must be True to match\n"
"use context.get or user (browse)"
msgstr ""
"表达式,如果为 True 则匹配\n"
"使用 context.get 或 user (browse)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bg
msgid "Bulgaria"
msgstr "保加利亚"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ao
msgid "Angola"
msgstr "安哥拉"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tf
msgid "French Southern Territories"
msgstr "法属南部领土"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_currency
#: field:res.company,currency_id:0
#: field:res.company,currency_ids:0
#: field:res.country,currency_id:0
#: view:res.currency:0
#: field:res.currency,name:0
#: field:res.currency.rate,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr "币别"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "5. %y, %Y ==> 08, 2008"
msgstr "5. %y, %Y ==> 08, 2008"
#. module: base
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_ltd
msgid "ltd"
msgstr "ltd"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_claim
msgid ""
"\n"
"\n"
"Manage Customer Claims.\n"
"=======================\n"
"This application allows you to track your customers/suppliers claims and "
"grievances.\n"
"\n"
"It is fully integrated with the email gateway so that you can create\n"
"automatically new claims based on incoming emails.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_test
msgid "Accounting Consistency Tests"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_double_validation
msgid ""
"\n"
"Double-validation for purchases exceeding minimum amount.\n"
"=========================================================\n"
"\n"
"This module modifies the purchase workflow in order to validate purchases "
"that\n"
"exceeds minimum amount set by configuration wizard.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"超过最小金额时,采购工作双重核准\n"
"=========================================================\n"
"\n"
"This module modifies the purchase workflow in order to validate purchases "
"that\n"
"exceeds minimum amount set by configuration wizard.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_administration
msgid "Administration"
msgstr "系统管理"
#. module: base
#: view:base.module.update:0
msgid "Click on Update below to start the process..."
msgstr "单击“更新”开始启动进程"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ir
msgid "Iran"
msgstr "伊朗"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Slovak / Slovenský jazyk"
msgstr "斯洛伐克语 / Slovenský jazyk"
#. module: base
#: field:base.language.export,state:0
#: field:ir.ui.menu,icon_pict:0
#: field:res.partner,has_image:0
#: field:res.users,user_email:0
msgid "unknown"
msgstr "未知"
#. module: base
#: field:res.currency,symbol:0
msgid "Symbol"
msgstr "货币符号"
#. module: base
#: help:res.partner,image_medium:0
msgid ""
"Medium-sized image of this contact. It is automatically resized as a "
"128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views "
"or some kanban views."
msgstr "联系人中等尺寸照片自动缩放为128x128px保存纵横比。表单视图和一些看板视图使用这个字段"
#. module: base
#: view:base.update.translations:0
msgid "Synchronize Translation"
msgstr "同步翻译"
#. module: base
#: view:res.partner.bank:0
#: field:res.partner.bank,bank_name:0
msgid "Bank Name"
msgstr "银行名称"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ki
msgid "Kiribati"
msgstr "基里巴斯"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.iq
msgid "Iraq"
msgstr "伊拉克"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_association
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_association
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_report_association
msgid "Association"
msgstr "商会"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Action to Launch"
msgstr "要启动的动作"
#. module: base
#: field:ir.model,modules:0
#: field:ir.model.fields,modules:0
msgid "In Modules"
msgstr "在模块中"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_contacts
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_config_address_book
msgid "Address Book"
msgstr "地址簿"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence_type
msgid "ir.sequence.type"
msgstr "ir.sequence.type"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_account
msgid "Belgium - Payroll with Accounting"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.export,format:0
msgid "CSV File"
msgstr "CSV 文件"
#. module: base
#: field:res.company,account_no:0
msgid "Account No."
msgstr "科目号"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_lang.py:185
#, python-format
msgid "Base Language 'en_US' can not be deleted !"
msgstr "不能删除基础语言 'en_US'!"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uk
msgid ""
"\n"
"This is the latest UK OpenERP localisation necessary to run OpenERP "
"accounting for UK SME's with:\n"
"============================================================================="
"====================\n"
" - a CT600-ready chart of accounts\n"
" - VAT100-ready tax structure\n"
" - InfoLogic UK counties listing\n"
" - a few other adaptations"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.model,state:0
msgid "Base Object"
msgstr "基础对象"
#. module: base
#: field:ir.cron,priority:0
#: field:ir.mail_server,sequence:0
#: field:res.request,priority:0
#: field:res.request.link,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "优先级(0=紧急)"
#. module: base
#: report:ir.module.reference:0
msgid "Dependencies :"
msgstr "依赖模块:"
#. module: base
#: field:res.company,vat:0
msgid "Tax ID"
msgstr "税号"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_extensions
msgid "Bank Statement Extensions to Support e-banking"
msgstr "银行对账单扩展支持电子银行"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,field_description:0
msgid "Field Label"
msgstr "字段标签"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.dj
msgid "Djibouti"
msgstr "吉布提"
#. module: base
#: field:ir.translation,value:0
msgid "Translation Value"
msgstr "翻译"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ag
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "安提瓜和巴布达"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.zr
msgid "Zaire"
msgstr "扎伊尔"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project
msgid "Projects, Tasks"
msgstr "项目,任务"
#. module: base
#: field:ir.attachment,res_id:0
#: field:workflow.instance,res_id:0
#: field:workflow.triggers,res_id:0
msgid "Resource ID"
msgstr "资源ID"
#. module: base
#: view:ir.cron:0
#: field:ir.model,info:0
msgid "Information"
msgstr "信息"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:146
#, python-format
msgid "false"
msgstr "假"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_analytic_analysis
msgid ""
"\n"
"This module is for modifying account analytic view to show important data to "
"project manager of services companies.\n"
"============================================================================="
"======================================\n"
"\n"
"Adds menu to show relevant information to each manager.You can also view the "
"report of account analytic summary user-wise as well as month-wise.\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Generic Payroll system Integrated with Accounting.\n"
"==================================================\n"
"\n"
" * Expense Encoding\n"
" * Payment Encoding\n"
" * Company Contribution Management\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.partner.category,parent_right:0
msgid "Right parent"
msgstr "Right parent"
#. module: base
#: view:base.module.update:0
msgid "Update Module List"
msgstr "更新模块列表"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:685
#: code:addons/base/res/res_users.py:825
#: selection:res.partner,type:0
#: view:res.users:0
#, python-format
msgid "Other"
msgstr "其他"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Turkish / Türkçe"
msgstr "土耳其语 / Türkçe"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_activity_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_activity
#: field:workflow,activities:0
msgid "Activities"
msgstr "活动"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product
msgid "Products & Pricelists"
msgstr "产品列表&价格表"
#. module: base
#: help:ir.filters,user_id:0
msgid ""
"The user this filter is private to. When left empty the filter is public and "
"available to all users."
msgstr "用户的这个过滤器是私有的。留空的话,这个过滤器是公共,所有用户可用。"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,auto_refresh:0
msgid "Auto-Refresh"
msgstr "自动刷新"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_product_expiry
msgid ""
"\n"
"Track different dates on products and production lots.\n"
"======================================================\n"
"\n"
"Following dates can be tracked:\n"
"-------------------------------\n"
" - end of life\n"
" - best before date\n"
" - removal date\n"
" - alert date\n"
"\n"
"Used, for example, in food industries."
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.translation,state:0
msgid ""
"Automatically set to let administators find new terms that might need to be "
"translated"
msgstr "自动设置让管理员找到可能需要翻译的术语。"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:85
#, python-format
msgid "The osv_memory field can only be compared with = and != operator."
msgstr "osv_memory 字段仅用 = 和 != 操作符作比较."
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "Fax:"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.ui.view,type:0
msgid "Diagram"
msgstr "图表"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es
msgid "Spanish - Accounting (PGCE 2008)"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_no_autopicking
msgid "Picking Before Manufacturing"
msgstr "生产前领料"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_note_pad
msgid "Sticky memos, Collaborative"
msgstr "即时贴,协同"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.wf
msgid "Wallis and Futuna Islands"
msgstr "瓦利斯和富图纳群岛"
#. module: base
#: help:multi_company.default,name:0
msgid "Name it to easily find a record"
msgstr "为了方便索搜请命名记录"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr
msgid ""
"\n"
"Human Resources Management\n"
"==========================\n"
"\n"
"This application enables you to manage important aspects of your company's "
"staff and other details such as their skills, contacts, working time...\n"
"\n"
"\n"
"You can manage:\n"
"---------------\n"
"* Employees and hierarchies : You can define your employee with User and "
"display hierarchies\n"
"* HR Departments\n"
"* HR Jobs\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_contract
msgid ""
"\n"
"Add all information on the employee form to manage contracts.\n"
"=============================================================\n"
"\n"
" * Contract\n"
" * Place of Birth,\n"
" * Medical Examination Date\n"
" * Company Vehicle\n"
"\n"
"You can assign several contracts per employee.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.model.data:0
#: field:ir.model.data,name:0
msgid "External Identifier"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_audittrail
msgid ""
"\n"
"This module lets administrator track every user operation on all the objects "
"of the system.\n"
"============================================================================="
"==============\n"
"\n"
"The administrator can subscribe to rules for read, write and delete on "
"objects \n"
"and can check logs.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.grant_menu_access
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_grant_menu_access
msgid "Menu Items"
msgstr "菜单项"
#. module: base
#: model:res.groups,comment:base.group_sale_salesman_all_leads
msgid ""
"the user will have access to all records of everyone in the sales "
"application."
msgstr "用户可访问销售系统中每个人的所有记录。"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event
msgid "Events Organisation"
msgstr "活动组织"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_actions
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_actions
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_6
#: view:workflow.activity:0
msgid "Actions"
msgstr "动作"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery
msgid "Delivery Costs"
msgstr "运输成本"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_cron.py:255
#, python-format
msgid ""
"This cron task is currently being executed and may not be modified, please "
"try again in a few minutes"
msgstr "计划任务正在被执行,可能没有被修改,请几分钟后再试"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
#: field:ir.exports.line,export_id:0
msgid "Export"
msgstr "导出"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ma
msgid "Maroc - Accounting"
msgstr "摩洛哥 - 会计"
#. module: base
#: field:res.bank,bic:0
#: field:res.partner.bank,bank_bic:0
msgid "Bank Identifier Code"
msgstr "银行代码"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid ""
"CSV format: you may edit it directly with your favorite spreadsheet "
"software,\n"
" the rightmost column (value) contains the "
"translations"
msgstr "CSV 格式: 你可以用你的电子表格软件直接修改。最右边一列(值)包括了翻译。"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_chart
msgid ""
"\n"
"Remove minimal account chart.\n"
"=============================\n"
"\n"
"Deactivates minimal chart of accounts.\n"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Record rules"
msgstr "记录规则"
#. module: base
#: help:workflow.transition,act_to:0
msgid "The destination activity."
msgstr "目的活动"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_issue
msgid "Issue Tracker"
msgstr "问题追踪器"
#. module: base
#: view:base.module.update:0
#: view:base.module.upgrade:0
#: view:base.update.translations:0
msgid "Update"
msgstr "更新"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_plugin
msgid ""
"\n"
"The common interface for plug-in.\n"
"=================================\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_crm
msgid ""
"\n"
"This module adds a shortcut on one or several opportunity cases in the CRM.\n"
"===========================================================================\n"
"\n"
"This shortcut allows you to generate a sales order based on the selected "
"case.\n"
"If different cases are open (a list), it generates one sale order by case.\n"
"The case is then closed and linked to the generated sales order.\n"
"\n"
"We suggest you to install this module, if you installed both the sale and "
"the crm\n"
"modules.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bq
msgid "Bonaire, Sint Eustatius and Saba"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.report.xml,name:base.ir_module_reference_print
msgid "Technical guide"
msgstr "技术文档"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tz
msgid "Tanzania"
msgstr "坦桑尼亚"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Danish / Dansk"
msgstr "丹麦语 / Dansk"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,select_level:0
msgid "Advanced Search (deprecated)"
msgstr "高级搜索(已废弃)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cx
msgid "Christmas Island"
msgstr "圣诞岛"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_contacts
msgid ""
"\n"
"This module gives you a quick view of your address book, accessible from "
"your home page.\n"
"You can track your suppliers, customers and other contacts.\n"
msgstr ""
#. module: base
#: help:res.company,custom_footer:0
msgid ""
"Check this to define the report footer manually. Otherwise it will be "
"filled in automatically."
msgstr "单击 以手工定义报表页脚。否则将被自动填充,"
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "Supplier Partners"
msgstr "供应商业务伙伴"
#. module: base
#: view:res.config.installer:0
msgid "Install Modules"
msgstr "安装模块"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_import_crm
msgid "Import & Synchronize"
msgstr "导入并同步"
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "Customer Partners"
msgstr "客户业务伙伴"
#. module: base
#: sql_constraint:res.users:0
msgid "You can not have two users with the same login !"
msgstr "用户名必须唯一!"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_request_history
msgid "res.request.history"
msgstr "res.request.history"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_multi_company_default
msgid "Default multi company"
msgstr "默认多公司支持"
#. module: base
#: field:ir.translation,src:0
msgid "Source"
msgstr "原文"
#. module: base
#: field:ir.model.constraint,date_init:0
#: field:ir.model.relation,date_init:0
msgid "Initialization Date"
msgstr "初始化日期"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.vu
msgid "Vanuatu"
msgstr "努瓦阿图"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_product_visible_discount
msgid ""
"\n"
"This module lets you calculate discounts on Sale Order lines and Invoice "
"lines base on the partner's pricelist.\n"
"============================================================================="
"==================================\n"
"\n"
"To this end, a new check box named 'Visible Discount' is added to the "
"pricelist form.\n"
"\n"
"**Example:**\n"
" For the product PC1 and the partner \"Asustek\": if listprice=450, and "
"the price\n"
" calculated using Asustek's pricelist is 225. If the check box is "
"checked, we\n"
" will have on the sale order line: Unit price=450, Discount=50,00, Net "
"price=225.\n"
" If the check box is unchecked, we will have on Sale Order and Invoice "
"lines:\n"
" Unit price=225, Discount=0,00, Net price=225.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm
msgid "CRM"
msgstr "CRM"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_report_designer
msgid ""
"\n"
"This module is used along with OpenERP OpenOffice Plugin.\n"
"=========================================================\n"
"\n"
"This module adds wizards to Import/Export .sxw report that you can modify in "
"OpenOffice. \n"
"Once you have modified it you can upload the report using the same wizard.\n"
msgstr ""
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
msgid "Start configuration"
msgstr "开始设置"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Catalan / Català"
msgstr "加泰罗尼亚语 / Català"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.do
msgid "Dominican Republic"
msgstr "多米尼加共和国"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Serbian (Cyrillic) / српски"
msgstr "Serbian (Cyrillic) / српски"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:2650
#, python-format
msgid ""
"Invalid group_by specification: \"%s\".\n"
"A group_by specification must be a list of valid fields."
msgstr ""
"指定了无效的 group_by: \"%s\".\n"
"group_by 必须是一个包含有效字段的列表。"
#. module: base
#: selection:ir.mail_server,smtp_encryption:0
msgid "TLS (STARTTLS)"
msgstr "TLS (STARTTLS)"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,usage:0
msgid "Used to filter menu and home actions from the user form."
msgstr "用作过滤器和用户表单的主动作。"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sa
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "沙特阿拉伯"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_mrp
msgid ""
"\n"
"This module provides facility to the user to install mrp and sales modulesat "
"a time.\n"
"============================================================================="
"=======\n"
"\n"
"It is basically used when we want to keep track of production orders "
"generated\n"
"from sales order. It adds sales name and sales Reference on production "
"order.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_portal_stock
msgid ""
"\n"
"This module adds access rules to your portal if stock and portal are "
"installed.\n"
"============================================================================="
"=============\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.server,trigger_obj_id:0
#: field:ir.model.fields,relation_field:0
msgid "Relation Field"
msgstr "关联字段"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_portal_project
msgid ""
"\n"
"This module adds project menu and features (tasks) to your portal if project "
"and portal are installed.\n"
"============================================================================="
"=========================\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_configuration.py:38
#, python-format
msgid "System Configuration done"
msgstr "系统设置已完成"
#. module: base
#: field:ir.attachment,db_datas:0
msgid "Database Data"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tc
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "特克斯和凯科斯群岛"
#. module: base
#: field:workflow.triggers,instance_id:0
msgid "Destination Instance"
msgstr "目标实例"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,multi:0
#: field:ir.actions.wizard,multi:0
msgid "Action on Multiple Doc."
msgstr "动作作用于多个文档"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title_partner
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_title_partner
msgid "Titles"
msgstr "称谓"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_anonymization
msgid ""
"\n"
"This module allows you to anonymize a database.\n"
"===============================================\n"
"\n"
"This module allows you to keep your data confidential for a given database.\n"
"This process is useful, if you want to use the migration process and "
"protect\n"
"your own or your customers confidential data. The principle is that you "
"run\n"
"an anonymization tool which will hide your confidential data(they are "
"replaced\n"
"by XXX characters). Then you can send the anonymized database to the "
"migration\n"
"team. Once you get back your migrated database, you restore it and reverse "
"the\n"
"anonymization process to recover your previous data.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.sequence,implementation:0
msgid ""
"Two sequence object implementations are offered: Standard and 'No gap'. The "
"later is slower than the former but forbids any gap in the sequence (while "
"they are possible in the former)."
msgstr "提供了两种序列对象的实现方案:标准的和 '无间断'。后者比前者慢,但是后者禁止序列号间断(这可能在后者发生)。"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gn
msgid "Guinea"
msgstr "几内亚"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_diagram
msgid "OpenERP Web Diagram"
msgstr "OpenERP Web 流程图表"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lu
msgid "Luxembourg"
msgstr "卢森堡"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_base_calendar
msgid "Personal & Shared Calendar"
msgstr "个人和共享的日历"
#. module: base
#: selection:res.request,priority:0
msgid "Low"
msgstr "低"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_ui_menu.py:354
#, python-format
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
msgstr "错误!您不能创建递归的菜单。"
#. module: base
#: view:ir.translation:0
msgid "Web-only translations"
msgstr "仅WEB 翻译"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid ""
"3. If user belongs to several groups, the results from step 2 are combined "
"with logical OR operator"
msgstr "3. 如果用户属于多个组那么第2步的结果将使用“或”操作符进行组合。"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Belgium in "
"OpenERP.\n"
"============================================================================="
"=\n"
"\n"
"After installing this module, the Configuration wizard for accounting is "
"launched.\n"
" * We have the account templates which can be helpful to generate Charts "
"of Accounts.\n"
" * On that particular wizard, you will be asked to pass the name of the "
"company,\n"
" the chart template to follow, the no. of digits to generate, the code "
"for your\n"
" account and bank account, currency to create journals.\n"
"\n"
"Thus, the pure copy of Chart Template is generated.\n"
"\n"
"Wizards provided by this module:\n"
"--------------------------------\n"
" * Partner VAT Intra: Enlist the partners with their related VAT and "
"invoiced\n"
" amounts. Prepares an XML file format.\n"
" \n"
" **Path to access :** Invoicing/Reporting/Legal Reports/Belgium "
"Statements/Partner VAT Intra\n"
" * Periodical VAT Declaration: Prepares an XML file for Vat Declaration "
"of\n"
" the Main company of the User currently Logged in.\n"
" \n"
" **Path to access :** Invoicing/Reporting/Legal Reports/Belgium "
"Statements/Periodical VAT Declaration\n"
" * Annual Listing Of VAT-Subjected Customers: Prepares an XML file for "
"Vat\n"
" Declaration of the Main company of the User currently Logged in Based "
"on\n"
" Fiscal year.\n"
" \n"
" **Path to access :** Invoicing/Reporting/Legal Reports/Belgium "
"Statements/Annual Listing Of VAT-Subjected Customers\n"
"\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_gengo
msgid "Automated Translations through Gengo API"
msgstr "通过 Gengo API 自动翻译"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_payment
msgid "Suppliers Payment Management"
msgstr "供应商付款管理"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sv
msgid "El Salvador"
msgstr "萨尔瓦多"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_company.py:161
#: field:res.bank,phone:0
#: field:res.company,phone:0
#: field:res.partner,phone:0
#, python-format
msgid "Phone"
msgstr "电话"
#. module: base
#: field:res.groups,menu_access:0
msgid "Access Menu"
msgstr "访问菜单"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.th
msgid "Thailand"
msgstr "泰国"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_change_password_wizard
msgid "Change Password Wizard"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_voucher
msgid "Send Invoices and Track Payments"
msgstr "发送发票并跟踪付款"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_config_lead
msgid "Leads & Opportunities"
msgstr "线索&商机"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gg
msgid "Guernsey"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Romanian / română"
msgstr "罗马尼亚语 / română"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx
msgid ""
"\n"
"Minimal accounting configuration for Mexico.\n"
"============================================\n"
"\n"
"This Chart of account is a minimal proposal to be able to use OoB the \n"
"accounting feature of Openerp.\n"
"\n"
"This doesn't pretend be all the localization for MX it is just the minimal \n"
"data required to start from 0 in mexican localization.\n"
"\n"
"This modules and its content is updated frequently by openerp-mexico team.\n"
"\n"
"With this module you will have:\n"
"\n"
" - Minimal chart of account tested in production eviroments.\n"
" - Minimal chart of taxes, to comply with SAT_ requirements.\n"
"\n"
".. SAT: http://www.sat.gob.mx/\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr
msgid ""
"\n"
"Türkiye için Tek düzen hesap planı şablonu OpenERP Modülü.\n"
"==========================================================\n"
"\n"
"Bu modül kurulduktan sonra, Muhasebe yapılandırma sihirbazı çalışır\n"
" * Sihirbaz sizden hesap planı şablonu, planın kurulacağı şirket, banka "
"hesap\n"
" bilgileriniz, ilgili para birimi gibi bilgiler isteyecek.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: selection:workflow.activity,join_mode:0
#: selection:workflow.activity,split_mode:0
msgid "And"
msgstr "和"
#. module: base
#: help:ir.values,res_id:0
msgid ""
"Database identifier of the record to which this applies. 0 = for all records"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.model.fields,relation:0
msgid "Object Relation"
msgstr "对象关联"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_voucher
msgid "eInvoicing & Payments"
msgstr "电子发票和支付"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "General"
msgstr "一般"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.uz
msgid "Uzbekistan"
msgstr "乌兹别克斯坦"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.act_window"
msgstr "ir.actions.act_window"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.vi
msgid "Virgin Islands (USA)"
msgstr "维京群岛(美属)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tw
msgid "Taiwan"
msgstr "台湾"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_currency_rate
msgid "Currency Rate"
msgstr "汇率"
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
#: field:base.module.upgrade,module_info:0
msgid "Modules to Update"
msgstr "要升级的模块"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom_multicompany
msgid "Multi-Companies"
msgstr "多公司处理"
#. module: base
#: field:workflow,osv:0
#: view:workflow.instance:0
#: field:workflow.instance,res_type:0
msgid "Resource Object"
msgstr "资源对象"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_helpdesk
msgid "Helpdesk"
msgstr "服务台"
#. module: base
#: field:ir.rule,perm_write:0
msgid "Apply for Write"
msgstr "应用写入"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,parent_left:0
msgid "Parent Left"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_document_page
msgid ""
"\n"
"Pages\n"
"=====\n"
"Web pages\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.actions.server,code:0
msgid ""
"Python code to be executed if condition is met.\n"
"It is a Python block that can use the same values as for the condition field"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.grant_menu_access
msgid ""
"Manage and customize the items available and displayed in your OpenERP "
"system menu. You can delete an item by clicking on the box at the beginning "
"of each line and then delete it through the button that appeared. Items can "
"be assigned to specific groups in order to make them accessible to some "
"users within the system."
msgstr "管理和自定义用户的菜单项。你可以用勾选一些菜单项,然后删除。菜单项可以分配给某些特定的用户组,以便他们使用系统的某些特定的功能"
#. module: base
#: field:ir.ui.view,field_parent:0
msgid "Child Field"
msgstr "子栏位"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Detailed algorithm:"
msgstr "详细算法:"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_url,usage:0
#: field:ir.actions.act_window,usage:0
#: field:ir.actions.act_window_close,usage:0
#: field:ir.actions.actions,usage:0
#: field:ir.actions.client,usage:0
#: field:ir.actions.report.xml,usage:0
#: field:ir.actions.server,usage:0
#: field:ir.actions.wizard,usage:0
msgid "Action Usage"
msgstr "动作用途"
#. module: base
#: field:ir.module.module,name:0
msgid "Technical Name"
msgstr "技术名称"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_workitem
msgid "workflow.workitem"
msgstr "workflow.workitem"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_tools
msgid ""
"Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, "
"Lunch and Ideas box."
msgstr "让你安装各种有趣的但非必需的工具如: 调查, 午餐 和 创意"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,state:0
msgid "Not Installable"
msgstr "不可安装"
#. module: base
#: help:res.lang,iso_code:0
msgid "This ISO code is the name of po files to use for translations"
msgstr ".PO 文件翻译使用的 ISO 国家代码"
#. module: base
#: report:ir.module.reference:0
msgid "View :"
msgstr "视图"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,view_load:0
msgid "View Auto-Load"
msgstr "自动加载视图"
#. module: base
#: view:res.country:0
msgid "Address format..."
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_et
msgid ""
"\n"
"Base Module for Ethiopian Localization\n"
"======================================\n"
"\n"
"This is the latest Ethiopian OpenERP localization and consists of:\n"
" - Chart of Accounts\n"
" - VAT tax structure\n"
" - Withholding tax structure\n"
" - Regional State listings\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid "Allowed Companies"
msgstr "允许的公司"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de
msgid "Deutschland - Accounting"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Day of the Year: %(doy)s"
msgstr "年内天数"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,web_icon:0
msgid "Web Icon File"
msgstr "网页图标文件"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_upgrade
msgid "Apply Scheduled Upgrades"
msgstr "执行已安排的升级"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_journal
msgid "Invoicing Journals"
msgstr "发票日记账"
#. module: base
#: help:ir.ui.view,groups_id:0
msgid ""
"If this field is empty, the view applies to all users. Otherwise, the view "
"applies to the users of those groups only."
msgstr ""
"如果这字段是空,视图应用到所有用户。\r\n"
"否则这些视图只能用于这些组内的用户。"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Persian / فارس"
msgstr "Persian / فارس"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "Export Settings"
msgstr "导出设置"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,src_model:0
msgid "Source Model"
msgstr "源模型"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Day of the Week (0:Monday): %(weekday)s"
msgstr "一周的第几天 (0:星期一):%(weekday)s"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_upgrade.py:84
#, python-format
msgid "Unmet dependency !"
msgstr "未满足依赖."
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:510
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:571
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:1032
#, python-format
msgid "Administrator access is required to uninstall a module"
msgstr "卸载模块要求管理访问。"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_configuration
msgid "base.module.configuration"
msgstr "base.module.configuration"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_point_of_sale
msgid ""
"\n"
"Quick and Easy sale process\n"
"===========================\n"
"\n"
"This module allows you to manage your shop sales very easily with a fully "
"web based touchscreen interface.\n"
"It is compatible with all PC tablets and the iPad, offering multiple payment "
"methods. \n"
"\n"
"Product selection can be done in several ways: \n"
"\n"
"* Using a barcode reader\n"
"* Browsing through categories of products or via a text search.\n"
"\n"
"Main Features\n"
"-------------\n"
"* Fast encoding of the sale\n"
"* Choose one payment method (the quick way) or split the payment between "
"several payment methods\n"
"* Computation of the amount of money to return\n"
"* Create and confirm the picking list automatically\n"
"* Allows the user to create an invoice automatically\n"
"* Refund previous sales\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/orm.py:3568
#: code:addons/orm.py:3861
#, python-format
msgid ""
"The requested operation cannot be completed due to security restrictions. "
"Please contact your system administrator.\n"
"\n"
"(Document type: %s, Operation: %s)"
msgstr ""
"由于安全限制,请求的操作不能被完成。请联系你的系统管理员。\n"
"\n"
"(单据类型: %s, 操作: %s)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_idea
msgid ""
"\n"
"This module allows user to easily and efficiently participate in enterprise "
"innovation.\n"
"============================================================================="
"==========\n"
"\n"
"It allows everybody to express ideas about different subjects.\n"
"Then, other users can comment on these ideas and vote for particular ideas.\n"
"Each idea has a score based on the different votes.\n"
"The managers can obtain an easy view of best ideas from all the users.\n"
"Once installed, check the menu 'Ideas' in the 'Tools' main menu."
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/orm.py:5322
#: code:addons/orm.py:5337
#, python-format
msgid ""
"%s This might be '%s' in the current model, or a field of the same name in "
"an o2m."
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_payment
msgid ""
"\n"
"Module to manage the payment of your supplier invoices.\n"
"=======================================================\n"
"\n"
"This module allows you to create and manage your payment orders, with "
"purposes to\n"
"-----------------------------------------------------------------------------"
"---- \n"
" * serve as base for an easy plug-in of various automated payment "
"mechanisms.\n"
" * provide a more efficient way to manage invoice payment.\n"
"\n"
"Warning:\n"
"~~~~~~~~\n"
"The confirmation of a payment order does _not_ create accounting entries, it "
"just \n"
"records the fact that you gave your payment order to your bank. The booking "
"of \n"
"your order must be encoded as usual through a bank statement. Indeed, it's "
"only \n"
"when you get the confirmation from your bank that your order has been "
"accepted \n"
"that you can book it in your accounting. To help you with that operation, "
"you \n"
"have a new option to import payment orders as bank statement lines.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.model,access_ids:0
#: view:ir.model.access:0
msgid "Access"
msgstr "访问"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_company.py:165
#: field:res.partner,vat:0
#, python-format
msgid "TIN"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.aw
msgid "Aruba"
msgstr "阿鲁巴"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_import.py:58
#, python-format
msgid "File is not a zip file!"
msgstr "文件不是zip格式"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ar
msgid "Argentina"
msgstr "阿根廷"
#. module: base
#: field:res.groups,full_name:0
msgid "Group Name"
msgstr "组名称"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bh
msgid "Bahrain"
msgstr "巴林"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_company.py:162
#: field:res.bank,fax:0
#: field:res.company,fax:0
#: field:res.partner,fax:0
#, python-format
msgid "Fax"
msgstr "传真"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
#: field:ir.attachment,company_id:0
#: field:ir.default,company_id:0
#: field:ir.property,company_id:0
#: field:ir.sequence,company_id:0
#: field:ir.values,company_id:0
#: view:res.company:0
#: field:res.currency,company_id:0
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,company_id:0
#: field:res.partner.bank,company_id:0
#: view:res.users:0
#: field:res.users,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "公司"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_report_designer
msgid "Advanced Reporting"
msgstr "高级报告"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase
msgid "Purchase Orders, Receptions, Supplier Invoices"
msgstr "采购订单,收货单,供应商发票"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Generic Payroll system.\n"
"=======================\n"
"\n"
" * Employee Details\n"
" * Employee Contracts\n"
" * Passport based Contract\n"
" * Allowances/Deductions\n"
" * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n"
" * Employee Payslip\n"
" * Monthly Payroll Register\n"
" * Integrated with Holiday Management\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_data
msgid "ir.model.data"
msgstr "ir.model.data"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Bulgarian / български език"
msgstr "Bulgarian / български език"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_aftersale
msgid "After-Sale Services"
msgstr "售后服务"
#. module: base
#: field:base.language.import,code:0
msgid "ISO Code"
msgstr "ISO 码"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr
msgid "France - Accounting"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
msgid "Launch"
msgstr "启动"
#. module: base
#: selection:res.partner,type:0
msgid "Shipping"
msgstr "发货"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_mrp
msgid ""
"\n"
"Automatically creates project tasks from procurement lines.\n"
"===========================================================\n"
"\n"
"This module will automatically create a new task for each procurement order "
"line\n"
"(e.g. for sale order lines), if the corresponding product meets the "
"following\n"
"characteristics:\n"
"\n"
" * Product Type = Service\n"
" * Procurement Method (Order fulfillment) = MTO (Make to Order)\n"
" * Supply/Procurement Method = Manufacture\n"
"\n"
"If on top of that a projet is specified on the product form (in the "
"Procurement\n"
"tab), then the new task will be created in that specific project. Otherwise, "
"the\n"
"new task will not belong to any project, and may be added to a project "
"manually\n"
"later.\n"
"\n"
"When the project task is completed or cancelled, the workflow of the "
"corresponding\n"
"procurement line is updated accordingly. For example, if this procurement "
"corresponds\n"
"to a sale order line, the sale order line will be considered delivered when "
"the\n"
"task is completed.\n"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,limit:0
msgid "Limit"
msgstr "数量限制"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_hr_user
msgid "Officer"
msgstr "经理"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:787
#, python-format
msgid "Serialization field `%s` not found for sparse field `%s`!"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.jm
msgid "Jamaica"
msgstr "牙买加"
#. module: base
#: field:res.partner,color:0
msgid "Color Index"
msgstr "颜色索引"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_category_form
msgid ""
"Manage the partner categories in order to better classify them for tracking "
"and analysis purposes. A partner may belong to several categories and "
"categories have a hierarchy structure: a partner belonging to a category "
"also belong to his parent category."
msgstr ""
"管理业务伙伴分类,以便更好地鉴它们用于进行数据的跟踪和分析。一个业务伙伴可以属于多个分类,分类是层次结构的形式,也就是说一个业务伙伴如果属于一个分类那么它"
"也属于该分类的上级分类。"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_survey
msgid ""
"\n"
"This module is used for surveying.\n"
"==================================\n"
"\n"
"It depends on the answers or reviews of some questions by different users. "
"A\n"
"survey may have multiple pages. Each page may contain multiple questions and "
"each\n"
"question may have multiple answers. Different users may give different "
"answers of\n"
"question and according to that survey is done. Partners are also sent mails "
"with\n"
"user name and password for the invitation of the survey.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:165
#, python-format
msgid "Model '%s' contains module data and cannot be removed!"
msgstr "模型 '%s' 包含了模块数据,不能被移除!"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.az
msgid "Azerbaijan"
msgstr "阿塞拜疆"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:480
#: code:addons/base/res/res_partner.py:439
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "警告"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_edi
msgid "Electronic Data Interchange (EDI)"
msgstr "电子数据交换 (EDI)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_anglo_saxon
msgid "Anglo-Saxon Accounting"
msgstr "英国会计系统"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.vg
msgid "Virgin Islands (British)"
msgstr "英属维京群岛"
#. module: base
#: view:ir.property:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_property
msgid "Parameters"
msgstr "参数"
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "e.g. Sales Director"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Czech / Čeština"
msgstr "捷克语 / Čeština"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_generic_modules
msgid "Generic Modules"
msgstr "通用模块"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mk
msgid "Macedonia, the former Yugoslav Republic of"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.rw
msgid "Rwanda"
msgstr "卢旺达"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_auth_openid
msgid ""
"\n"
"Allow users to login through OpenID.\n"
"====================================\n"
msgstr ""
"\n"
"允许用户通过OpenID 登录\n"
"====================================\n"
#. module: base
#: help:ir.mail_server,smtp_port:0
msgid "SMTP Port. Usually 465 for SSL, and 25 or 587 for other cases."
msgstr "SMTP 端口. 通常是 465 用于r SSL, 以及其它情况有用 25 或 587 的。"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ck
msgid "Cook Islands"
msgstr "库克群岛"
#. module: base
#: field:ir.model.data,noupdate:0
msgid "Non Updatable"
msgstr "不能更新"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Klingon"
msgstr "克林贡文"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sg
msgid "Singapore"
msgstr "新加坡"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window,target:0
msgid "Current Window"
msgstr "当前窗口"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden
#: view:res.users:0
msgid "Technical Settings"
msgstr "技术设置"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_accounting_and_finance
msgid ""
"Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we "
"suggest you to install only the Invoicing."
msgstr "帮你处理需要的账单,如果你是不是会计人员,我们建议你只安装开票模块。"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_plugin_thunderbird
msgid "Thunderbird Plug-In"
msgstr "Thunderbird 插件"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_event
msgid "Trainings, Conferences, Meetings, Exhibitions, Registrations"
msgstr "培训,学术会议,商务会议,展览,登记挂号"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_country
#: view:res.bank:0
#: field:res.bank,country:0
#: view:res.company:0
#: field:res.company,country_id:0
#: view:res.country:0
#: field:res.country.state,country_id:0
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,country:0
#: field:res.partner,country_id:0
#: view:res.partner.bank:0
#: field:res.partner.bank,country_id:0
#: view:res.users:0
msgid "Country"
msgstr "国家"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_15
msgid "Wholesaler"
msgstr "批发商"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_vat
msgid "VAT Number Validation"
msgstr "增值税号码验证"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,complete_name:0
msgid "Complete Name"
msgstr "完整名称"
#. module: base
#: help:ir.actions.wizard,multi:0
msgid ""
"If set to true, the wizard will not be displayed on the right toolbar of a "
"form view."
msgstr "如果设为真,那么向导不会显示于表单右侧的工具栏上。"
#. module: base
#: view:ir.values:0
msgid "Action Bindings/Defaults"
msgstr "动作绑定/默认值"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid ""
"file encoding, please be sure to view and edit\n"
" using the same encoding."
msgstr "文件编码,请确信使用相同的编码查看和编辑。"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid ""
"1. Global rules are combined together with a logical AND operator, and with "
"the result of the following steps"
msgstr "各个全局规则逻辑上使用 AND 操作符连接并有如下结果"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl
msgid "Netherlands - Accounting"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gs
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%X - Appropriate time representation."
msgstr "%X - 时间表示方式"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (SV) / Español (SV)"
msgstr "Spanish (SV) / Español (SV)"
#. module: base
#: help:res.lang,grouping:0
msgid ""
"The Separator Format should be like [,n] where 0 < n :starting from Unit "
"digit.-1 will end the separation. e.g. [3,2,-1] will represent 106500 to be "
"1,06,500;[1,2,-1] will represent it to be 106,50,0;[3] will represent it as "
"106,500. Provided ',' as the thousand separator in each case."
msgstr ""
"分隔符格式形如 [,n] 0 < n :格式开始的分隔单位.-1 将结束分隔. 例如[3,2,-1] 106500 转换为 1,06,500; "
"[1,2,-1]转换为 106,50,0;[3] 转换为 106,500. ',' 作为1000的分隔符号。"
#. module: base
#: field:ir.module.module,auto_install:0
msgid "Automatic Installation"
msgstr "自动化安装"
#. module: base
#: view:base.language.import:0
msgid "e.g. en_US"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hn
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Honduras.\n"
"====================================================================\n"
" \n"
"Agrega una nomenclatura contable para Honduras. También incluye impuestos y "
"la\n"
"moneda Lempira. -- Adds accounting chart for Honduras. It also includes "
"taxes\n"
"and the Lempira currency."
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.jp
msgid "Japan"
msgstr "日本"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:419
#, python-format
msgid "Can only rename one column at a time!"
msgstr "一次只能给一列改名"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Report/Template"
msgstr "报表/模板"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_budget
msgid ""
"\n"
"This module allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n"
"==========================================================================\n"
"\n"
"Once the Budgets are defined (in Invoicing/Budgets/Budgets), the Project "
"Managers \n"
"can set the planned amount on each Analytic Account.\n"
"\n"
"The accountant has the possibility to see the total of amount planned for "
"each\n"
"Budget in order to ensure the total planned is not greater/lower than what "
"he \n"
"planned for this Budget. Each list of record can also be switched to a "
"graphical \n"
"view of it.\n"
"\n"
"Three reports are available:\n"
"----------------------------\n"
" 1. The first is available from a list of Budgets. It gives the "
"spreading, for \n"
" these Budgets, of the Analytic Accounts.\n"
"\n"
" 2. The second is a summary of the previous one, it only gives the "
"spreading, \n"
" for the selected Budgets, of the Analytic Accounts.\n"
"\n"
" 3. The last one is available from the Analytic Chart of Accounts. It "
"gives \n"
" the spreading, for the selected Analytic Accounts of Budgets.\n"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
msgid "Graph"
msgstr "图表"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_server
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.server"
msgstr "ir.actions.server"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ca
msgid "Canada - Accounting"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_co
msgid "Colombian - Accounting"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_voucher
msgid ""
"\n"
"Invoicing & Payments by Accounting Voucher & Receipts\n"
"=====================================================\n"
"The specific and easy-to-use Invoicing system in OpenERP allows you to keep "
"track of your accounting, even when you are not an accountant. It provides "
"an easy way to follow up on your suppliers and customers. \n"
"\n"
"You could use this simplified accounting in case you work with an (external) "
"account to keep your books, and you still want to keep track of payments. \n"
"\n"
"The Invoicing system includes receipts and vouchers (an easy way to keep "
"track of sales and purchases). It also offers you an easy method of "
"registering payments, without having to encode complete abstracts of "
"account.\n"
"\n"
"This module manages:\n"
"\n"
"* Voucher Entry\n"
"* Voucher Receipt [Sales & Purchase]\n"
"* Voucher Payment [Customer & Supplier]\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_ir_actions_todo_form
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_todo
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_actions_todo
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_actions_todo_form
msgid "Configuration Wizards"
msgstr "设置向导"
#. module: base
#: field:res.lang,code:0
msgid "Locale Code"
msgstr "地区代码"
#. module: base
#: field:workflow.activity,split_mode:0
msgid "Split Mode"
msgstr "拆分模式"
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
msgid "Note that this operation might take a few minutes."
msgstr "请注意此操作将需要一些时间."
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:363
#, python-format
msgid ""
"Ambiguous specification for field '%(field)s', only provide one of name, "
"external id or database id"
msgstr "field '%(field)s' 的描述模糊,只要提供 名称, external id 或者database id之一。"
#. module: base
#: field:ir.sequence,implementation:0
msgid "Implementation"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ve
msgid "Venezuela - Accounting"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cl
msgid "Chile"
msgstr "智利"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_view_editor
msgid "View Editor"
msgstr "视图编辑器"
#. module: base
#: view:ir.cron:0
msgid "Execution"
msgstr "执行"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,condition:0
#: view:ir.values:0
#: field:workflow.transition,condition:0
msgid "Condition"
msgstr "条件"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:669
#, python-format
msgid "Module not found"
msgstr ""
#. module: base
#: help:res.currency,rate:0
msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1."
msgstr "汇率跟本位币1之间的兑换比率"
#. module: base
#: field:ir.ui.view,name:0
msgid "View Name"
msgstr "视图名称"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_groups
msgid "Access Groups"
msgstr "访问组"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Italian / Italiano"
msgstr "意大利语 / Italiano"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid ""
"Only one client action will be executed, last client action will be "
"considered in case of multiple client actions."
msgstr "如果有多个客户端操作的话只会执行最进的那个。"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_jit
msgid ""
"\n"
"This module allows Just In Time computation of procurement orders.\n"
"==================================================================\n"
"\n"
"If you install this module, you will not have to run the regular "
"procurement\n"
"scheduler anymore (but you still need to run the minimum order point rule\n"
"scheduler, or for example let it run daily).\n"
"All procurement orders will be processed immediately, which could in some\n"
"cases entail a small performance impact.\n"
"\n"
"It may also increase your stock size because products are reserved as soon\n"
"as possible and the scheduler time range is not taken into account anymore.\n"
"In that case, you can not use priorities any more on the different picking.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.hr
msgid "Croatia"
msgstr "克罗地亚"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid ""
"Do you confirm the uninstallation of this module? This will permanently "
"erase all data currently stored by the module!"
msgstr "你确信要卸载这个模块?将永久性删除所有存储在这个模型的数据!"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,mobile:0
msgid "Mobile No"
msgstr "手机号"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_by_category
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_category_form
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_category
#: view:res.partner.category:0
msgid "Partner Categories"
msgstr "业务伙伴分类"
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
msgid "System Update"
msgstr "系统更新"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_sxw_content:0
#: field:ir.actions.report.xml,report_sxw_content_data:0
msgid "SXW Content"
msgstr "SXW内容"
#. module: base
#: field:ir.attachment,file_size:0
msgid "File Size"
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.sequence,prefix:0
msgid "Prefix value of the record for the sequence"
msgstr "记录流水号的前缀"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sc
msgid "Seychelles"
msgstr "塞舌尔"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_4
msgid "Gold"
msgstr "黄金"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_company.py:173
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_partner_bank_account_form
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_partner_bank_form
#: view:res.company:0
#: field:res.company,bank_ids:0
#: view:res.partner.bank:0
#, python-format
msgid "Bank Accounts"
msgstr "银行帐户"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sl
msgid "Sierra Leone"
msgstr "塞拉利昂"
#. module: base
#: view:res.company:0
msgid "General Information"
msgstr "一般信息"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pt
msgid "Portugal - Chart of Accounts"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.model.data,complete_name:0
msgid "Complete ID"
msgstr "完整ID"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock
msgid ""
"\n"
"Manage multi-warehouses, multi- and structured stock locations\n"
"==============================================================\n"
"\n"
"The warehouse and inventory management is based on a hierarchical location "
"structure, from warehouses to storage bins. \n"
"The double entry inventory system allows you to manage customers, suppliers "
"as well as manufacturing inventories. \n"
"\n"
"OpenERP has the capacity to manage lots and serial numbers ensuring "
"compliance with the traceability requirements imposed by the majority of "
"industries.\n"
"\n"
"Key Features\n"
"------------\n"
"* Moves history and planning,\n"
"* Stock valuation (standard or average price, ...)\n"
"* Robustness faced with Inventory differences\n"
"* Automatic reordering rules\n"
"* Support for barcodes\n"
"* Rapid detection of mistakes through double entry system\n"
"* Traceability (Upstream / Downstream, Serial numbers, ...)\n"
"\n"
"Dashboard / Reports for Warehouse Management will include:\n"
"----------------------------------------------------------\n"
"* Incoming Products (Graph)\n"
"* Outgoing Products (Graph)\n"
"* Procurement in Exception\n"
"* Inventory Analysis\n"
"* Last Product Inventories\n"
"* Moves Analysis\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: help:res.partner,vat:0
msgid ""
"Tax Identification Number. Check the box if this contact is subjected to "
"taxes. Used by the some of the legal statements."
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.partner.bank,partner_id:0
msgid "Account Owner"
msgstr "帐号所有者"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_procurement
msgid ""
"\n"
"This is the module for computing Procurements.\n"
"==============================================\n"
"\n"
"In the MRP process, procurements orders are created to launch manufacturing\n"
"orders, purchase orders, stock allocations. Procurement orders are\n"
"generated automatically by the system and unless there is a problem, the\n"
"user will not be notified. In case of problems, the system will raise some\n"
"procurement exceptions to inform the user about blocking problems that need\n"
"to be resolved manually (like, missing BoM structure or missing supplier).\n"
"\n"
"The procurement order will schedule a proposal for automatic procurement\n"
"for the product which needs replenishment. This procurement will start a\n"
"task, either a purchase order form for the supplier, or a production order\n"
"depending on the product's configuration.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.open_module_tree
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_tree
msgid "Installed Modules"
msgstr "可安装的模块"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:170
#, python-format
msgid "Company Switch Warning"
msgstr "切换公司警告"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_manufacturing
msgid ""
"Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those "
"processes."
msgstr "帮助您管理您的生产和其生成的报表。"
#. module: base
#: help:ir.sequence,number_increment:0
msgid "The next number of the sequence will be incremented by this number"
msgstr "下一序号将以此数增加."
#. module: base
#: selection:workflow.activity,kind:0
msgid "Function"
msgstr "职能"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,parent_right:0
msgid "Parent Right"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_customer_relationship_management
msgid ""
"Manage relations with prospects and customers using leads, opportunities, "
"requests or issues."
msgstr "使用线索,商机,请求或者议题等管理潜在机会和客户关系。"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project
msgid ""
"\n"
"Track multi-level projects, tasks, work done on tasks\n"
"=====================================================\n"
"\n"
"This application allows an operational project management system to organize "
"your activities into tasks and plan the work you need to get the tasks "
"completed.\n"
"\n"
"Gantt diagrams will give you a graphical representation of your project "
"plans, as well as resources availability and workload.\n"
"\n"
"Dashboard / Reports for Project Management will include:\n"
"--------------------------------------------------------\n"
"* My Tasks\n"
"* Open Tasks\n"
"* Tasks Analysis\n"
"* Cumulative Flow\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "Internal Notes"
msgstr "内部单据"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_pvt_ltd
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_pvt_ltd
msgid "Corp."
msgstr "公司"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_requisition
msgid "Purchase Requisitions"
msgstr "采购申请"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window,target:0
msgid "Inline Edit"
msgstr "行内编辑"
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Months"
msgstr "月末"
#. module: base
#: view:workflow.instance:0
msgid "Workflow Instances"
msgstr "工作流实例"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_partner.py:531
#, python-format
msgid "Partners: "
msgstr "业务伙伴: "
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "Is a Company?"
msgstr "是一个公司?"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_company.py:173
#: field:res.partner.bank,name:0
#, python-format
msgid "Bank Account"
msgstr "银行账户"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kp
msgid "North Korea"
msgstr "朝鲜"
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Create Object"
msgstr "创建对象"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ss
msgid "South Sudan"
msgstr "苏丹南部"
#. module: base
#: field:ir.filters,context:0
msgid "Context"
msgstr "上下文"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_mrp
msgid "Sales and MRP Management"
msgstr "销售与 MRP 管理"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a contact in your address book.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP helps you easily track all activities related to\n"
" a customer; discussions, history of business opportunities,\n"
" documents, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_2
msgid "Prospect"
msgstr "潜在客户"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_invoice_directly
msgid "Invoice Picking Directly"
msgstr "根据装箱单开发票"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Polish / Język polski"
msgstr "波兰语言 / Język polski"
#. module: base
#: field:ir.exports,name:0
msgid "Export Name"
msgstr "导出名称"
#. module: base
#: help:res.partner,type:0
msgid ""
"Used to select automatically the right address according to the context in "
"sales and purchases documents."
msgstr "用于通过销售与采购单据上下文来自动选择正确的地址。"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_analytic_plans
msgid ""
"\n"
"The base module to manage analytic distribution and purchase orders.\n"
"====================================================================\n"
"\n"
"Allows the user to maintain several analysis plans. These let you split a "
"line\n"
"on a supplier purchase order into several accounts and analytic plans.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lk
msgid "Sri Lanka"
msgstr "斯里兰卡"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,search_view:0
msgid "Search View"
msgstr "搜索视图"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Russian / русский язык"
msgstr "俄语 / русский язык"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_signup
msgid "Signup"
msgstr "注册"
#~ msgid "My Filters"
#~ msgstr "我的过滤器"
#~ msgid "Personal"
#~ msgstr "个人"