2402 lines
60 KiB
Plaintext
2402 lines
60 KiB
Plaintext
# Finnish translation for openobject-addons
|
|
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:43+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-08-03 09:15+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) <Unknown>\n"
|
|
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 05:45+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:report.project.task.user:0
|
|
msgid "New tasks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: help:project.task.delegate,new_task_description:0
|
|
msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user"
|
|
msgstr "Sisällytä uudelleen tehtävän kuvaus käyttäjän tehtävään"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: code:addons/project/project.py:916
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The task '%s' has been delegated to %s."
|
|
msgstr "Tehtävä '%s' on delegoitu käyttäjälle %s."
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: help:res.company,project_time_mode_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n"
|
|
"If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), "
|
|
"don't forget to setup the right unit of measure in your employees."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: constraint:res.users:0
|
|
msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
|
|
msgstr "Valittu yritys ei ole sallittu tälle käyttäjälle"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:report.project.task.user:0
|
|
msgid "Previous Month"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:report.project.task.user:0
|
|
msgid "My tasks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: field:project.project,warn_customer:0
|
|
msgid "Warn Partner"
|
|
msgstr "Varoita kumppania"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: help:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
|
|
msgid "Put here the remaining hours required to close the task."
|
|
msgstr "Syötä tähän jäljelläolevat tunnit tehtävän suorittamiseksi."
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.task:0
|
|
msgid "Deadlines"
|
|
msgstr "Takarajat"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: code:addons/project/project.py:120
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Operation Not Permitted !"
|
|
msgstr "Toimenpide ei ole sallittu !"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:69
|
|
#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:70
|
|
#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:77
|
|
#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:78
|
|
#, python-format
|
|
msgid "CHECK: "
|
|
msgstr "TARKISTA: "
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: code:addons/project/project.py:315
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You must assign members on the project '%s' !"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: field:project.task,work_ids:0
|
|
msgid "Work done"
|
|
msgstr "Työ tehty"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: code:addons/project/project.py:315
|
|
#: code:addons/project/project.py:754
|
|
#: code:addons/project/project.py:1113
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Warning !"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_delegate
|
|
msgid "Task Delegate"
|
|
msgstr "Tehtävän delegointi"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: field:project.task.delegate,planned_hours_me:0
|
|
msgid "Hours to Validate"
|
|
msgstr "Tarkistettavat tunnit"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.project:0
|
|
msgid "Pending Projects"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: help:project.task,remaining_hours:0
|
|
msgid ""
|
|
"Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of "
|
|
"the task."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jäljellä oleva aika yhteensä, voidaan uudelleenarvioida säännöllisesti "
|
|
"tehtävän suorittajan toimesta."
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: help:project.project,priority:0
|
|
msgid "Gives the sequence order when displaying the list of projects"
|
|
msgstr "Antaa järjestysnumeron näytettäessä projektilistaa"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: constraint:project.project:0
|
|
msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
|
|
msgstr "Virhe: projektin alkupäivä tulee olla aikaisempi kuin loppupäivä."
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.task.reevaluate:0
|
|
msgid "Reevaluation Task"
|
|
msgstr "Uudelleenarviointi tehtävä"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: field:project.project,members:0
|
|
msgid "Project Members"
|
|
msgstr "Projektin jäsenet"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: model:process.node,name:project.process_node_taskbydelegate0
|
|
msgid "Task by delegate"
|
|
msgstr "Tehtävä suorittajan mukaan"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: selection:report.project.task.user,month:0
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "Maaliskuu"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.task:0
|
|
msgid "Delegated tasks"
|
|
msgstr "Delegoidut tehtävät"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: field:project.task,child_ids:0
|
|
msgid "Delegated Tasks"
|
|
msgstr "Delegoidut tehtävät"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: help:project.project,warn_header:0
|
|
msgid ""
|
|
"Header added at the beginning of the email for the warning message sent to "
|
|
"the customer when a task is closed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Asiakkaalle lähetettävän tehtävän valmistumisviesti sähköpostin ylätunniste."
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.task:0
|
|
#: view:project.task.history.cumulative:0
|
|
msgid "My Tasks"
|
|
msgstr "Omat tehtävät"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: constraint:project.task:0
|
|
msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
|
|
msgstr "Virhe ! Et voi luoda rekursiivisiä tehtäviä."
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: field:project.task,company_id:0
|
|
#: field:project.task.work,company_id:0
|
|
#: view:report.project.task.user:0
|
|
#: field:report.project.task.user,company_id:0
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Yritys"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:report.project.task.user:0
|
|
msgid "Pending tasks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: field:project.task.delegate,prefix:0
|
|
msgid "Your Task Title"
|
|
msgstr "Tehtävän otsikko"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: field:project.task.type,name:0
|
|
msgid "Stage Name"
|
|
msgstr "Vaiheen nimi"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_openpendingtask0
|
|
msgid "Set pending"
|
|
msgstr "Aseta odottamaan"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: selection:project.task,priority:0
|
|
msgid "Important"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: model:process.node,note:project.process_node_drafttask0
|
|
msgid "Define the Requirements and Set Planned Hours."
|
|
msgstr "Määritä vaatimukset ja aseta suunnitellut tunnit."
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.task:0
|
|
msgid "Change Stage"
|
|
msgstr "Muuta vaihe"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.project:0
|
|
msgid "New Project Based on Template"
|
|
msgstr "Uusi projekti perustuen pohjaan"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: constraint:project.project:0
|
|
msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
|
|
msgstr "Virhe! Et voi asettaa eskalointia samalle projektille!"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: selection:report.project.task.user,priority:0
|
|
msgid "Very urgent"
|
|
msgstr "Kiireellinen"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: help:project.task.delegate,project_id:0
|
|
#: help:project.task.delegate,user_id:0
|
|
msgid "User you want to delegate this task to"
|
|
msgstr "Käyttäjä jolle haluat delegoida tämän tehtävän"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:report.project.task.user:0
|
|
msgid "My Task"
|
|
msgstr "Oma tehtävä"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:report.project.task.user:0
|
|
#: field:report.project.task.user,day:0
|
|
#: field:task.by.days,day:0
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "Päivä"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_config_project
|
|
msgid "Projects and Stages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.project:0
|
|
msgid "Set as Template"
|
|
msgstr "Aseta mallipohjaksi"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: model:process.node,name:project.process_node_drafttask0
|
|
msgid "Draft task"
|
|
msgstr "Luonnos tehtävä"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: model:ir.model,name:project.model_project_task
|
|
#: field:project.task.history,task_id:0
|
|
#: field:project.task.history.cumulative,task_id:0
|
|
#: field:project.task.work,task_id:0
|
|
#: view:report.project.task.user:0
|
|
msgid "Task"
|
|
msgstr "Tehtävä"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.project:0
|
|
msgid "Members"
|
|
msgstr "Jäsenet"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:board.board:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.my_open_tasks_action
|
|
msgid "My Open Tasks"
|
|
msgstr "Omat avoimet tehtävät"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:43
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please specify the Project Manager or email address of Project Manager."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.task:0
|
|
msgid "For cancelling the task"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_work
|
|
msgid "Project Task Work"
|
|
msgstr "Projektin tehtävät työt"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.project:0
|
|
#: view:project.task:0
|
|
#: field:project.task,notes:0
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Muistiinpanot"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.vs.hours:0
|
|
msgid "Project vs remaining hours"
|
|
msgstr "Projekti vs. jäljelläolevat tunnit"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:report.project.task.user:0
|
|
#: field:report.project.task.user,hours_delay:0
|
|
msgid "Avg. Plan.-Eff."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: help:project.task,active:0
|
|
msgid ""
|
|
"This field is computed automatically and have the same behavior than the "
|
|
"boolean 'active' field: if the task is linked to a template or unactivated "
|
|
"project, it will be hidden unless specifically asked."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: field:project.task,name:0
|
|
#: field:report.project.task.user,name:0
|
|
msgid "Task Summary"
|
|
msgstr "Tehtävän yhteenveto"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: field:project.task,active:0
|
|
msgid "Not a Template Task"
|
|
msgstr "Ei malli tehtävä"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.task:0
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
msgid "Start Task"
|
|
msgstr "Aloita tehtävä"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: model:process.node,note:project.process_node_donetask0
|
|
msgid "Task is Completed"
|
|
msgstr "Tehtävä on valmis"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.project:0
|
|
msgid ""
|
|
"Automatic variables for headers and footer. Use exactly the same notation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Automaattiset muuttujat ylä ja alatunnisteille. Käytä täsmälleen samaa "
|
|
"muotoilua."
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.task:0
|
|
msgid "Show only tasks having a deadline"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: selection:project.task,state:0
|
|
#: selection:project.task.history,state:0
|
|
#: selection:project.task.history.cumulative,state:0
|
|
#: selection:project.vs.hours,state:0
|
|
#: selection:report.project.task.user,state:0
|
|
#: selection:task.by.days,state:0
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Peruutettu"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: field:project.task,date_end:0
|
|
#: field:report.project.task.user,date_end:0
|
|
msgid "Ending Date"
|
|
msgstr "Lopetuspäivämäärä"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.project:0
|
|
#: field:project.project,warn_header:0
|
|
msgid "Mail Header"
|
|
msgstr "Sähköpostin ylätunniste"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.task:0
|
|
msgid "Change to Next Stage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: model:process.node,name:project.process_node_donetask0
|
|
msgid "Done task"
|
|
msgstr "Tehty tehtävä"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: field:project.task,color:0
|
|
msgid "Color Index"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_definitions
|
|
#: view:res.company:0
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Konfiguraatio"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:report.project.task.user:0
|
|
msgid "Current Month"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: model:process.transition,note:project.process_transition_delegate0
|
|
msgid "Delegates tasks to the other user"
|
|
msgstr "Muille käyttäjille delegoidut tehtävät"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.project:0
|
|
#: view:project.task:0
|
|
#: view:report.project.task.user:0
|
|
msgid "Group By..."
|
|
msgstr "Ryhmittely.."
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: field:project.task.work,user_id:0
|
|
msgid "Done by"
|
|
msgstr "Tehnyt"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: help:project.project,warn_customer:0
|
|
msgid ""
|
|
"If you check this, the user will have a popup when closing a task that "
|
|
"propose a message to send by email to the customer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jos valitset tämän, käyttäjälle tulee popup ilmoitus kun suljetaan tehtävä "
|
|
"jossa ehdotetaan sähköpostin lähettämistä asiakkaalle."
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_testing
|
|
msgid "Testing"
|
|
msgstr "Testaus"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: code:addons/project/project.py:794
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Task '%s' closed"
|
|
msgstr "Tehtävä '%s' suljettu"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: model:ir.model,name:project.model_account_analytic_account
|
|
#: field:project.project,analytic_account_id:0
|
|
msgid "Analytic Account"
|
|
msgstr "Analyyttinen tili"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: help:project.task,effective_hours:0
|
|
msgid "Computed using the sum of the task work done."
|
|
msgstr "Laskettu käyttäen sumaana tehtyjen tehtävien määrää."
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.task:0
|
|
msgid "Planning"
|
|
msgstr "Suunnittelu"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.task:0
|
|
#: field:project.task,date_deadline:0
|
|
#: field:report.project.task.user,date_deadline:0
|
|
msgid "Deadline"
|
|
msgstr "Määräaika"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.task.delegate:0
|
|
#: view:project.task.reevaluate:0
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.task.history.cumulative:0
|
|
msgid "Ready"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.task:0
|
|
msgid "Change Color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: constraint:account.analytic.account:0
|
|
msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
|
|
msgstr "Virhe! Et voi luoda sisäkkäisiä analyyttisiä tilejä."
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: code:addons/project/project.py:221
|
|
#: code:addons/project/project.py:260
|
|
#, python-format
|
|
msgid " (copy)"
|
|
msgstr " (kopio)"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.task:0
|
|
msgid "New Tasks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:report.project.task.user:0
|
|
#: field:report.project.task.user,nbr:0
|
|
msgid "# of tasks"
|
|
msgstr "tehtävien määrä"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: selection:project.task,priority:0
|
|
#: selection:report.project.task.user,priority:0
|
|
msgid "Low"
|
|
msgstr "Matala"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: field:project.vs.hours,user_id:0
|
|
#: field:report.project.task.user,user_id:0
|
|
msgid "Assigned To"
|
|
msgstr "Määritelty käyttäjälle"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.project:0
|
|
msgid "Date Stop: %(date)s"
|
|
msgstr "Pysäytyspäivä %(date)s"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: sql_constraint:res.users:0
|
|
msgid "You can not have two users with the same login !"
|
|
msgstr "Kahdella eri käyttäjällä ei voi olla samaa käyttäjätunnusta!"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.project:0
|
|
msgid "Reset as Project"
|
|
msgstr "aseta projektiksi"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: selection:project.vs.hours,state:0
|
|
msgid "Template"
|
|
msgstr "Sapluuna"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_project
|
|
msgid "My projects"
|
|
msgstr "Omat projektit"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: constraint:res.company:0
|
|
msgid "Error! You can not create recursive companies."
|
|
msgstr "Virhe! Et voi luoda sisäkkäisiä yrityksiä."
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.task:0
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Seuraava"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: model:process.transition,note:project.process_transition_draftopentask0
|
|
msgid "From draft state, it will come into the open state."
|
|
msgstr "Luonnostilasta avoin tilaan"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:report.project.task.user:0
|
|
#: field:report.project.task.user,no_of_days:0
|
|
msgid "# of Days"
|
|
msgstr "Päivien määrä"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.project:0
|
|
msgid "Open Projects"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:report.project.task.user:0
|
|
msgid "In progress tasks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: help:project.project,progress_rate:0
|
|
msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo."
|
|
msgstr "Prosenttiosuun suljetuista tehtävistä kokonaistehtävämäärän mukaan"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.task.delegate:0
|
|
#: field:project.task.delegate,new_task_description:0
|
|
msgid "New Task Description"
|
|
msgstr "Uuden tehtävän kuvaus"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: model:res.request.link,name:project.req_link_task
|
|
msgid "Project task"
|
|
msgstr "Projekti tehtävä"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.task:0
|
|
#: selection:project.task.history,state:0
|
|
#: selection:project.task.history.cumulative,state:0
|
|
#: view:report.project.task.user:0
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: help:project.task,total_hours:0
|
|
msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time."
|
|
msgstr "Laskettu: käytetty aika + jäljelläoleva aika"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_history_cumulative
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_history_cumulative
|
|
msgid "Cumulative Flow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:report.project.task.user:0
|
|
#: field:report.project.task.user,hours_effective:0
|
|
msgid "Effective Hours"
|
|
msgstr "Todelliset tunnit"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.task.delegate:0
|
|
msgid "Validation Task Title"
|
|
msgstr "Arviointitehtävän otsikko"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.task:0
|
|
msgid "Reevaluate"
|
|
msgstr "Uudelleenarvioi"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: code:addons/project/project.py:561
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s (copy)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:report.project.task.user:0
|
|
msgid "OverPass delay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: selection:project.task,priority:0
|
|
#: selection:report.project.task.user,priority:0
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "Keskitaso"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.task:0
|
|
#: view:project.task.history.cumulative:0
|
|
msgid "Pending Tasks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.task:0
|
|
#: field:project.task,remaining_hours:0
|
|
#: field:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
|
|
#: field:project.vs.hours,remaining_hours:0
|
|
#: view:report.project.task.user:0
|
|
#: field:report.project.task.user,remaining_hours:0
|
|
msgid "Remaining Hours"
|
|
msgstr "Jäljellä olevat tunnit"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: model:ir.model,name:project.model_mail_compose_message
|
|
msgid "E-mail composition wizard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:report.project.task.user:0
|
|
msgid "Creation Date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.task:0
|
|
#: field:project.task.history,remaining_hours:0
|
|
#: field:project.task.history.cumulative,remaining_hours:0
|
|
msgid "Remaining Time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: field:project.project,planned_hours:0
|
|
#: field:project.task.history,planned_hours:0
|
|
#: field:project.task.history.cumulative,planned_hours:0
|
|
msgid "Planned Time"
|
|
msgstr "Suunnitellut tunnit"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.task:0
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Tiedot"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.task:0
|
|
#: view:project.task.history.cumulative:0
|
|
msgid "Unassigned Tasks"
|
|
msgstr "Määrittämättömät tehtävät"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:report.project.task.user:0
|
|
msgid "Non Assigned Tasks to users"
|
|
msgstr "Ei määritellyt tehtävät käyttäjille"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: help:project.project,planned_hours:0
|
|
msgid ""
|
|
"Sum of planned hours of all tasks related to this project and its child "
|
|
"projects."
|
|
msgstr ""
|
|
"Summa projektin tehtäviin suunniteltujen tuntien määrästä mukaanlukien "
|
|
"alaprojektit."
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.project:0
|
|
#: view:project.task:0
|
|
#: selection:project.task,state:0
|
|
#: selection:project.task.delegate,state:0
|
|
#: selection:project.task.history,state:0
|
|
#: view:project.task.history.cumulative:0
|
|
#: selection:project.task.history.cumulative,state:0
|
|
#: selection:project.vs.hours,state:0
|
|
#: view:report.project.task.user:0
|
|
#: selection:report.project.task.user,state:0
|
|
#: selection:task.by.days,state:0
|
|
msgid "Pending"
|
|
msgstr "Odottava"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: field:project.task.delegate,name:0
|
|
msgid "Delegated Title"
|
|
msgstr "Delegoinnin otsikko"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.task:0
|
|
#: view:project.task.history.cumulative:0
|
|
#: view:report.project.task.user:0
|
|
msgid "My Projects"
|
|
msgstr "Omat projektit"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.task:0
|
|
msgid "Extra Info"
|
|
msgstr "Lisätiedot"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: selection:report.project.task.user,month:0
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "Heinäkuu"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.task.history.burndown:0
|
|
msgid "Burndown Chart of Tasks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: field:project.task,date_start:0
|
|
#: field:report.project.task.user,date_start:0
|
|
msgid "Starting Date"
|
|
msgstr "Aloituspäivämäärä"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: model:account.analytic.account,name:project.all_projects_account
|
|
#: code:addons/project/project.py:281
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_all
|
|
#: view:project.project:0
|
|
#: field:project.task.type,project_ids:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Projects"
|
|
msgstr "Projektit"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.task:0
|
|
#: field:project.task,type_id:0
|
|
#: field:project.task.history,type_id:0
|
|
#: field:project.task.history.cumulative,type_id:0
|
|
#: view:report.project.task.user:0
|
|
#: field:report.project.task.user,type_id:0
|
|
msgid "Stage"
|
|
msgstr "Vaihe"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form
|
|
msgid ""
|
|
"Define the steps that will be used in the project from the creation of the "
|
|
"task, up to the closing of the task or issue. You will use these stages in "
|
|
"order to track the progress in solving a task or an issue."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: code:addons/project/project.py:868
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The task '%s' is opened."
|
|
msgstr "Tehtävä '%s' on avattu."
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.task:0
|
|
msgid "Dates"
|
|
msgstr "Päivämäärät"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: help:project.task.delegate,name:0
|
|
msgid "New title of the task delegated to the user"
|
|
msgstr "Tehtävän uusi otsikko joka delegoitiin käyttäjälle."
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: code:addons/project/project.py:120
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot delete a project containing tasks. I suggest you to desactivate "
|
|
"it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.vs.hours:0
|
|
msgid "Project vs Planned and Total Hours"
|
|
msgstr "Projekti vs. suunnitellut ja kokonaistunnit"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: model:process.transition,name:project.process_transition_draftopentask0
|
|
msgid "Draft Open task"
|
|
msgstr "Luonnos avaa tehtävä"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: selection:report.project.task.user,month:0
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "Tammikuu"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: field:project.task,delay_hours:0
|
|
msgid "Delay Hours"
|
|
msgstr "Viivästyneet tunnit"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: selection:project.task,priority:0
|
|
msgid "Very important"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree
|
|
#: view:report.project.task.user:0
|
|
msgid "Tasks Analysis"
|
|
msgstr "Tehtäväanalyysi"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: model:process.transition,name:project.process_transition_delegate0
|
|
#: view:project.task:0
|
|
msgid "Delegate"
|
|
msgstr "Delegoi"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: model:ir.model,name:project.model_res_partner
|
|
#: view:project.project:0
|
|
#: field:project.task,partner_id:0
|
|
#: view:report.project.task.user:0
|
|
#: field:report.project.task.user,partner_id:0
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Kumppani"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: model:ir.model,name:project.model_project_project
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_management
|
|
#: view:project.project:0
|
|
#: view:project.task:0
|
|
#: field:project.task,project_id:0
|
|
#: field:project.task.delegate,project_id:0
|
|
#: field:project.task.history.cumulative,project_id:0
|
|
#: field:project.vs.hours,project:0
|
|
#: view:report.project.task.user:0
|
|
#: field:report.project.task.user,project_id:0
|
|
#: model:res.request.link,name:project.req_link_project
|
|
#: field:res.users,context_project_id:0
|
|
#: field:task.by.days,project_id:0
|
|
msgid "Project"
|
|
msgstr "Projekti"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.task.reevaluate:0
|
|
msgid "_Evaluate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:board.board:0
|
|
msgid "My Board"
|
|
msgstr "Oma työpöytä"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types_view
|
|
msgid "Stages"
|
|
msgstr "Vaiheet"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.task:0
|
|
msgid "Change to Previous Stage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: model:ir.actions.todo.category,name:project.category_project_config
|
|
#: view:res.company:0
|
|
msgid "Project Management"
|
|
msgstr "Projektinhallinta"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: field:res.company,project_time_mode_id:0
|
|
msgid "Project Time Unit"
|
|
msgstr "Projektin aikayksikkö"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:report.project.task.user:0
|
|
msgid "In progress"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_delegate
|
|
#: view:project.task.delegate:0
|
|
msgid "Project Task Delegate"
|
|
msgstr "Projektitehtävän suorittaja (delegaatti)"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_config
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project.project_report_task
|
|
#: model:process.process,name:project.process_process_tasksprocess0
|
|
#: view:project.task:0
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
#: field:res.partner,task_ids:0
|
|
msgid "Tasks"
|
|
msgstr "Tehtävät"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.project:0
|
|
msgid "Parent"
|
|
msgstr "vanhempi"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.task:0
|
|
msgid "Mark as Blocked"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task
|
|
msgid ""
|
|
"A task represents a work that has to be done. Each user works in his own "
|
|
"list of tasks where he can record his task work in hours. He can work and "
|
|
"close the task itself or delegate it to another user. If you delegate a task "
|
|
"to another user, you get a new task in pending state, which will be reopened "
|
|
"when you have to review the work achieved. If you install the "
|
|
"project_timesheet module, task work can be invoiced based on the project "
|
|
"configuration. With the project_mrp module, sales orders can create tasks "
|
|
"automatically when they are confirmed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: selection:report.project.task.user,month:0
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "Syyskuu"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: selection:report.project.task.user,month:0
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "Joulukuu"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: field:project.task,progress:0
|
|
msgid "Progress (%)"
|
|
msgstr "Edistyminen (%)"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: help:project.task,state:0
|
|
msgid ""
|
|
"If the task is created the state is 'Draft'.\n"
|
|
" If the task is started, the state becomes 'In Progress'.\n"
|
|
" If review is needed the task is in 'Pending' state. "
|
|
" \n"
|
|
" If the task is over, the states is set to 'Done'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.task.reevaluate:0
|
|
msgid "Reevaluate Task"
|
|
msgstr "uudelleenarvioi tehtävä"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.task.history.cumulative:0
|
|
#: view:report.project.task.user:0
|
|
#: field:report.project.task.user,month:0
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "Kuukausi"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj
|
|
msgid "Project's tasks"
|
|
msgstr "Projektin tehtävät"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_type
|
|
#: view:project.task.type:0
|
|
msgid "Task Stage"
|
|
msgstr "Tehtävän vaihe"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_specification
|
|
msgid "Design"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: field:project.task,planned_hours:0
|
|
#: field:project.task.delegate,planned_hours:0
|
|
#: field:project.vs.hours,planned_hours:0
|
|
#: view:report.project.task.user:0
|
|
#: field:report.project.task.user,hours_planned:0
|
|
msgid "Planned Hours"
|
|
msgstr "Suunnitellut tunnit"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_review_task_stage
|
|
msgid "Review Task Stages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.project:0
|
|
msgid "Status: %(state)s"
|
|
msgstr "Tila: (state)s"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: help:project.task,sequence:0
|
|
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of tasks."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.project:0
|
|
#: view:project.task:0
|
|
msgid "Start Date"
|
|
msgstr "Aloituspvm"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.task:0
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr "Edellinen"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: selection:project.task,kanban_state:0
|
|
#: selection:project.task.history,kanban_state:0
|
|
#: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
|
|
msgid "Ready To Pull"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.task:0
|
|
#: field:project.task,parent_ids:0
|
|
msgid "Parent Tasks"
|
|
msgstr "Ylätason tehtävät"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: selection:project.task,kanban_state:0
|
|
#: selection:project.task.history,kanban_state:0
|
|
#: view:project.task.history.cumulative:0
|
|
#: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
|
|
msgid "Blocked"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: help:project.task,progress:0
|
|
msgid ""
|
|
"If the task has a progress of 99.99% you should close the task if it's "
|
|
"finished or reevaluate the time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: field:project.task,user_email:0
|
|
msgid "User Email"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: help:project.task,kanban_state:0
|
|
msgid ""
|
|
"A task's kanban state indicates special situations affecting it:\n"
|
|
" * Normal is the default situation\n"
|
|
" * Blocked indicates something is preventing the progress of this task\n"
|
|
" * Ready To Pull indicates the task is ready to be pulled to the next stage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.project:0
|
|
msgid "User: %(user_id)s"
|
|
msgstr "Käyttäjä: %(user_id)s"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.project:0
|
|
msgid "Billing"
|
|
msgstr "Laskutus"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.task:0
|
|
msgid "For changing to delegate state"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: field:project.task,priority:0
|
|
#: field:report.project.task.user,priority:0
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Prioriteetti"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project
|
|
msgid "Templates of Projects"
|
|
msgstr "Projektien mallipohjat"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.project:0
|
|
msgid "Administration"
|
|
msgstr "Ylläpito"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_reevaluate
|
|
msgid "project.task.reevaluate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:81
|
|
#, python-format
|
|
msgid "CHECK: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.project:0
|
|
msgid "Member"
|
|
msgstr "Jäsen"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.task:0
|
|
#: view:project.task.history.cumulative:0
|
|
msgid "Project Tasks"
|
|
msgstr "Projekti tehtävät"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: help:project.task.delegate,planned_hours:0
|
|
msgid "Estimated time to close this task by the delegated user"
|
|
msgstr ""
|
|
"Suorittavan käyttäjän arvio tehtävän loppuunsuorittamiseen kuluvasta ajasta"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opendrafttask0
|
|
#: view:project.task:0
|
|
#: selection:project.task,state:0
|
|
#: selection:project.vs.hours,state:0
|
|
#: selection:report.project.task.user,state:0
|
|
#: selection:task.by.days,state:0
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Luonnos"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.project:0
|
|
msgid "Invoice Address"
|
|
msgstr "Laskutusosoite"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: field:project.task,kanban_state:0
|
|
#: field:project.task.history,kanban_state:0
|
|
#: field:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
|
|
msgid "Kanban State"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.project:0
|
|
msgid "Performance"
|
|
msgstr "Suorituskyky"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree
|
|
msgid ""
|
|
"This report allows you to analyse the performance of your projects and "
|
|
"users. You can analyse the quantities of tasks, the hours spent compared to "
|
|
"the planned hours, the average number of days to open or close a task, etc."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.task:0
|
|
msgid "Change Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: help:project.project,members:0
|
|
msgid ""
|
|
"Project's members are users who can have an access to the tasks related to "
|
|
"this project."
|
|
msgstr ""
|
|
"Projektin jäsenet ovat käyttäjiä joilla on pääsy projektiin liittyviin "
|
|
"tehtäviin"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.project:0
|
|
#: field:project.task,manager_id:0
|
|
msgid "Project Manager"
|
|
msgstr "Projektipäällikkö"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.task:0
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
msgid "For changing to done state"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user
|
|
msgid "Tasks by user and project"
|
|
msgstr "Tehtävät käyttäjittäin ja projekteittain"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: selection:report.project.task.user,month:0
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "Elokuu"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.task:0
|
|
#: selection:project.task,kanban_state:0
|
|
#: selection:project.task.history,kanban_state:0
|
|
#: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.project:0
|
|
#: field:project.project,complete_name:0
|
|
msgid "Project Name"
|
|
msgstr "Projektin nimi"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_history
|
|
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_history_cumulative
|
|
msgid "History of Tasks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: help:project.task.delegate,state:0
|
|
msgid ""
|
|
"New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the "
|
|
"delegated task is closed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Oman tehtäväsi tila. Odottava avataan uudelleen automaattisesti kun "
|
|
"delegoitu tehtävä on suljettu"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:45
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please specify the Customer or email address of Customer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: selection:report.project.task.user,month:0
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "Kesäkuu"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: field:project.project,total_hours:0
|
|
msgid "Total Time"
|
|
msgstr "Kokonaisaika"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:report.project.task.user:0
|
|
#: field:report.project.task.user,closing_days:0
|
|
msgid "Days to Close"
|
|
msgstr "Päivää sulkemiseen"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_board_project
|
|
msgid "Project Dashboard"
|
|
msgstr "Projektin työpöytä"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.task:0
|
|
msgid "Reactivate"
|
|
msgstr "Uudelleen aktivoi"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: model:res.groups,name:project.group_project_user
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: field:project.project,active:0
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktiivinen"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:report.project.task.user:0
|
|
#: field:report.project.task.user,opening_days:0
|
|
msgid "Days to Open"
|
|
msgstr "Päiviä avaamiseen"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: selection:report.project.task.user,month:0
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "Marraskuu"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_create_initial_projects_installer
|
|
msgid "Create your Firsts Projects"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: code:addons/project/project.py:186
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The project '%s' has been closed."
|
|
msgstr "Projekti '%s' on suljettu"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.task.history.cumulative:0
|
|
msgid "Tasks's Cumulative Flow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.task:0
|
|
msgid "Task edition"
|
|
msgstr "Tehtävän muokkaus"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: selection:report.project.task.user,month:0
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "Lokakuu"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.task:0
|
|
msgid "Validate planned time and open task"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: model:process.node,name:project.process_node_opentask0
|
|
msgid "Open task"
|
|
msgstr "Avaa tehtävä"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.task:0
|
|
msgid "Delegations History"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: model:ir.model,name:project.model_res_users
|
|
msgid "res.users"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: help:project.project,active:0
|
|
msgid ""
|
|
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the project "
|
|
"without removing it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jos aktiivisen kentän tilaksi asetetaan epätosi (false), se mahdollistaa "
|
|
"projektin piilottamisen poistamatta sitä."
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.task:0
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Käyttäjät"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: model:ir.model,name:project.model_res_company
|
|
msgid "Companies"
|
|
msgstr "Yritykset"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.project:0
|
|
msgid "Projects in which I am a member."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.project:0
|
|
msgid "Search Project"
|
|
msgstr "Hae projektia"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: code:addons/project/project.py:208
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The project '%s' has been opened."
|
|
msgstr "Projekti '%s' on avattu."
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: field:project.task.history,date:0
|
|
#: field:project.task.history.cumulative,date:0
|
|
#: field:project.task.work,date:0
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Päivämäärä"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project.next_id_86
|
|
msgid "Dashboard"
|
|
msgstr "Työpöytä"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: constraint:account.analytic.account:0
|
|
msgid ""
|
|
"Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
|
|
"company"
|
|
msgstr "Virhe! Valuutan tulee olla sama kun valitun yrityksen valutta."
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:43
|
|
#: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:45
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Virhe"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_project
|
|
msgid "User's projects"
|
|
msgstr "Käyttäjän projektit"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.project:0
|
|
msgid "Reactivate Project"
|
|
msgstr "uudelleenaktivoi projekti"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.task.delegate:0
|
|
msgid "_Delegate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: help:report.project.task.user,opening_days:0
|
|
msgid "Number of Days to Open the task"
|
|
msgstr "Päivien määrä tehtävän avaamiseen"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: field:project.task,delegated_user_id:0
|
|
msgid "Delegated To"
|
|
msgstr "Delegoitu"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
msgid "History"
|
|
msgstr "Historia"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: field:project.task,user_id:0
|
|
#: view:report.project.task.user:0
|
|
msgid "Assigned to"
|
|
msgstr "Annettu tehtäväksi"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: help:project.task,planned_hours:0
|
|
msgid ""
|
|
"Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the "
|
|
"task is in draft state."
|
|
msgstr ""
|
|
"Arvioitu aika tehtävän suorittamiseen, tämän asettaa yleensä "
|
|
"projektipäällikkö kun tehtävä on luonnostilassa."
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: help:project.task.delegate,prefix:0
|
|
msgid "Title for your validation task"
|
|
msgstr "Tarkistustehtäväsi otsikko"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:report.project.task.user:0
|
|
msgid "Extended Filters..."
|
|
msgstr "Laajennetut Suotimet..."
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: code:addons/project/project.py:1113
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please delete the project linked with this account first."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: field:project.task,total_hours:0
|
|
#: field:project.vs.hours,total_hours:0
|
|
#: view:report.project.task.user:0
|
|
#: field:report.project.task.user,total_hours:0
|
|
msgid "Total Hours"
|
|
msgstr "Tunnit yhteensä"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.task:0
|
|
#: field:project.task,state:0
|
|
#: field:project.task.history,state:0
|
|
#: field:project.task.history.cumulative,state:0
|
|
#: field:project.vs.hours,state:0
|
|
#: view:report.project.task.user:0
|
|
#: field:report.project.task.user,state:0
|
|
#: field:task.by.days,state:0
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Tila"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: code:addons/project/project.py:890
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delegated User should be specified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: code:addons/project/project.py:827
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Task '%s' set in progress"
|
|
msgstr "Tehtävä '%s' asetus menossa"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.project:0
|
|
msgid "Date Start: %(date_start)s"
|
|
msgstr "Aloituspäivämäärä: %(date_start)s"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: help:project.project,analytic_account_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Link this project to an analytic account if you need financial management on "
|
|
"projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost "
|
|
"and revenue analysis, timesheets on projects, etc."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.project:0
|
|
#: view:project.task:0
|
|
#: selection:project.task,state:0
|
|
#: selection:project.task.delegate,state:0
|
|
#: selection:project.task.history,state:0
|
|
#: selection:project.task.history.cumulative,state:0
|
|
#: view:report.project.task.user:0
|
|
#: selection:report.project.task.user,state:0
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
#: selection:task.by.days,state:0
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Valmis"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftcanceltask0
|
|
#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opencanceltask0
|
|
#: view:project.project:0
|
|
#: view:project.task:0
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Peruuta"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: selection:project.vs.hours,state:0
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Sulje"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: code:addons/project/project.py:816
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The task '%s' is done"
|
|
msgstr "Tehtävä '%s' on valmis"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftopentask0
|
|
#: view:project.project:0
|
|
#: selection:project.vs.hours,state:0
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Avaa"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.project:0
|
|
msgid "ID: %(task_id)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.task:0
|
|
#: selection:project.task,state:0
|
|
#: selection:project.task.history,state:0
|
|
#: view:project.task.history.cumulative:0
|
|
#: selection:project.task.history.cumulative,state:0
|
|
#: selection:report.project.task.user,state:0
|
|
#: selection:task.by.days,state:0
|
|
msgid "In Progress"
|
|
msgstr "Käynnissä"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.task.history.cumulative:0
|
|
msgid "Task's Analysis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: code:addons/project/project.py:754
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Child task still open.\n"
|
|
"Please cancel or complete child task first."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.task.type:0
|
|
msgid "Stages common to all projects"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: constraint:project.task:0
|
|
msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
|
|
msgstr ""
|
|
"Virhe! Tehtävän lopetuspäivän tulee olla myöhäisempi kuin aloituspäivä"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: field:project.task.history,user_id:0
|
|
#: field:project.task.history.cumulative,user_id:0
|
|
msgid "Responsible"
|
|
msgstr "Vastuuhenkilö"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: field:project.project,resource_calendar_id:0
|
|
msgid "Working Time"
|
|
msgstr "Työaika"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.project:0
|
|
msgid "Projects in which I am a manager"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: code:addons/project/project.py:924
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The task '%s' is pending."
|
|
msgstr "Tehtävä '%s' on odottavassa tilassa."
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: model:ir.model,name:project.model_project_vs_hours
|
|
msgid " Project vs hours"
|
|
msgstr " Projekti verrattuna tunteihin"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.task.delegate:0
|
|
msgid "Delegated Task"
|
|
msgstr "Delegoidut tehtävät"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: help:project.project,effective_hours:0
|
|
msgid ""
|
|
"Sum of spent hours of all tasks related to this project and its child "
|
|
"projects."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tähän projektiin liittyvien tehtävien ja alatason projektien käytetty "
|
|
"kokonaistuntimäärä."
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: selection:project.task,priority:0
|
|
#: selection:report.project.task.user,priority:0
|
|
msgid "Very Low"
|
|
msgstr "Erittäin vähäinen"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: help:project.project,resource_calendar_id:0
|
|
msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: field:project.project,warn_manager:0
|
|
msgid "Warn Manager"
|
|
msgstr "Varoita päällikköä"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: field:report.project.task.user,delay_endings_days:0
|
|
msgid "Overpassed Deadline"
|
|
msgstr "Ylitetty aikaraja"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree_deadline
|
|
msgid "My Task's Deadlines"
|
|
msgstr "Omien tehtävien määräajat"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: help:project.task,delay_hours:0
|
|
msgid ""
|
|
"Computed as difference of the time estimated by the project manager and the "
|
|
"real time to close the task."
|
|
msgstr ""
|
|
"Laskettu erotuksena projektipäällikön arvion ja projektin valmistumiseen "
|
|
"kuluneen todellisen ajan mukaan"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_reevaluate
|
|
msgid "Re-evaluate Task"
|
|
msgstr "Uudelleenarvioi tehtävä"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_development
|
|
msgid "Development"
|
|
msgstr "Kehitys"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:board.board:0
|
|
msgid "My Remaining Hours by Project"
|
|
msgstr "Omat jäljelläolevat tunnit projekteittain"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: field:project.task,description:0
|
|
#: view:project.task.type:0
|
|
#: field:project.task.type,description:0
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Kuvaus"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: selection:report.project.task.user,priority:0
|
|
msgid "Urgent"
|
|
msgstr "Kiireellinen"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: selection:report.project.task.user,month:0
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "Toukokuu"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.task.delegate:0
|
|
msgid "Validation Task"
|
|
msgstr "Tarkastustehtävä"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: field:task.by.days,total_task:0
|
|
msgid "Total tasks"
|
|
msgstr "Tehtävät yhteensä"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: help:project.task.type,project_default:0
|
|
msgid ""
|
|
"If you check this field, this stage will be proposed by default on each new "
|
|
"project. It will not assign this stage to existing projects."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:board.board:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_delegate_task_tree
|
|
#: view:project.task:0
|
|
msgid "My Delegated Tasks"
|
|
msgstr "Omat delegoidut tehtävät"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.project:0
|
|
msgid "Task: %(name)s"
|
|
msgstr "Tehtävä: %(name)s"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: field:project.task.delegate,user_id:0
|
|
msgid "Assign To"
|
|
msgstr "Määritä tehtävä käyttäjälle"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: field:project.project,progress_rate:0
|
|
#: view:report.project.task.user:0
|
|
#: field:report.project.task.user,progress:0
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "Edistyminen"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: field:project.project,effective_hours:0
|
|
#: field:project.task.work,hours:0
|
|
msgid "Time Spent"
|
|
msgstr "Kulutettu aika"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_account
|
|
msgid "My accounts to invoice"
|
|
msgstr "Omat laskutettavat tilit"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_merge
|
|
msgid "Deployment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: field:project.project,tasks:0
|
|
msgid "Project tasks"
|
|
msgstr "Projektin tehtävät"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: help:project.project,warn_manager:0
|
|
msgid ""
|
|
"If you check this field, the project manager will receive a request each "
|
|
"time a task is completed by his team."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jos valitset tämän kentän, projektipäällikkö vastaanottaa pyynnön joka kerta "
|
|
"kun hänen tiiminsä saa valmiiksi tehtävän."
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: help:project.project,total_hours:0
|
|
msgid ""
|
|
"Sum of total hours of all tasks related to this project and its child "
|
|
"projects."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tämän projektin tehtävien ja alatason projektieen kokonaistuntimäärä."
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: field:project.task.type,project_default:0
|
|
msgid "Common to All Projects"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: model:process.transition,note:project.process_transition_opendonetask0
|
|
msgid "When task is completed, it will come into the done state."
|
|
msgstr "kun tehtävä on valmistunut, se muuttuu valmis tilaan."
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.project:0
|
|
msgid "Customer"
|
|
msgstr "Asiakas"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.project:0
|
|
#: view:project.task:0
|
|
#: field:project.task.history,end_date:0
|
|
#: field:project.task.history.cumulative,end_date:0
|
|
msgid "End Date"
|
|
msgstr "Loppupvm"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: selection:report.project.task.user,month:0
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "Helmikuu"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_task_by_days_graph
|
|
#: model:ir.model,name:project.model_task_by_days
|
|
#: view:task.by.days:0
|
|
msgid "Task By Days"
|
|
msgstr "Tehtävä päivien mukaan"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: sql_constraint:res.company:0
|
|
msgid "The company name must be unique !"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.task:0
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Muokkaa"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: model:process.node,note:project.process_node_opentask0
|
|
msgid "Encode your working hours."
|
|
msgstr "Syötä työtuntisi"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:report.project.task.user:0
|
|
#: field:report.project.task.user,year:0
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "Vuosi"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.task.history.cumulative:0
|
|
msgid "Month-2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: help:report.project.task.user,closing_days:0
|
|
msgid "Number of Days to close the task"
|
|
msgstr "Päivien määrä tehtävän valmistumiseksi"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.task.history.cumulative:0
|
|
#: view:report.project.task.user:0
|
|
msgid "Month-1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: selection:report.project.task.user,month:0
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "Huhtikuu"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: field:project.task,effective_hours:0
|
|
msgid "Hours Spent"
|
|
msgstr "Käytetyt tunnit"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.project:0
|
|
#: view:project.task:0
|
|
msgid "Miscelleanous"
|
|
msgstr "Muut"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: model:process.transition,name:project.process_transition_opendonetask0
|
|
msgid "Open Done Task"
|
|
msgstr "Avaa valmiiksimerkitty tehtävä"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.task.type:0
|
|
msgid "Common"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.task:0
|
|
msgid "Spent Hours"
|
|
msgstr "Käytetyt tunnit"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:project.action_review_task_stage
|
|
msgid ""
|
|
"The stages can be common to all project or specific to one project. Each "
|
|
"task will follow the different stages in order to be closed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: help:project.project,sequence:0
|
|
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of Projects."
|
|
msgstr "Antaa järjestyksen näytettäessä projektilistaa."
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:64
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Task '%s' Closed"
|
|
msgstr "Tehtävä '%s' on suljettu"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: field:project.task,id:0
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_history_burndown
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_history_burndown
|
|
msgid "Burndown Chart"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened
|
|
msgid "Assigned Tasks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_overpassed_draft
|
|
msgid "Overpassed Tasks"
|
|
msgstr "Ohitetut tehtävät"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:report.project.task.user:0
|
|
msgid "Current Year"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: constraint:res.partner:0
|
|
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: field:project.project,priority:0
|
|
#: field:project.project,sequence:0
|
|
#: field:project.task,sequence:0
|
|
#: field:project.task.type,sequence:0
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr "Sekvenssi"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_vs_remaining_hours_graph
|
|
#: view:project.vs.hours:0
|
|
msgid "Remaining Hours Per Project"
|
|
msgstr "Jäljelläolevat tunnit projekteittain"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: help:project.project,warn_footer:0
|
|
msgid ""
|
|
"Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to "
|
|
"the customer when a task is closed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vakioviesti lisätään asiakkaalle lähetettävän tehtävän sulkemisesta kertovan "
|
|
"sähköpostin alkuun."
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all
|
|
msgid ""
|
|
"A project contains a set of tasks or issues that will be performed by your "
|
|
"resources assigned to it. A project can be hierarchically structured, as a "
|
|
"child of a Parent Project. This allows you to design large project "
|
|
"structures with different phases spread over the project duration cycle. "
|
|
"Each user can set his default project in his own preferences to "
|
|
"automatically filter the tasks or issues he usually works on. If you choose "
|
|
"to invoice the time spent on a project task, you can find project tasks to "
|
|
"be invoiced in the billing section."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.task:0
|
|
#: view:project.task.work:0
|
|
msgid "Task Work"
|
|
msgstr "Tehtävän tyot"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: field:project.task.delegate,state:0
|
|
msgid "Validation State"
|
|
msgstr "Tarkistuksen tila"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: code:addons/project/project.py:847
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Task '%s' cancelled"
|
|
msgstr "Tehtävä '%s' on peruttu"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: help:project.task.delegate,planned_hours_me:0
|
|
msgid ""
|
|
"Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you "
|
|
"delegate this task"
|
|
msgstr ""
|
|
"Arvioitu aika joka käytetään tehtävän tehneen työn tarkistamiseen (henkilö "
|
|
"jolle delegoit tehtävän)"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.project:0
|
|
#: model:res.groups,name:project.group_project_manager
|
|
msgid "Manager"
|
|
msgstr "Päällikkö"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: field:project.task,create_date:0
|
|
msgid "Create Date"
|
|
msgstr "Luontipäivä"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: code:addons/project/project.py:855
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The task '%s' is cancelled."
|
|
msgstr "Tehtävä '%s' on peruttu"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.task:0
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
msgid "For changing to open state"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: field:project.task.work,name:0
|
|
msgid "Work summary"
|
|
msgstr "Työn yhteenveto"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: code:addons/project/project.py:769
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Send Email after close task"
|
|
msgstr "Lähetä sähköpostia tehtävän sulkemisen jälkeen"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.project:0
|
|
#: field:project.project,type_ids:0
|
|
#: view:project.task.type:0
|
|
msgid "Tasks Stages"
|
|
msgstr "Tehtävien vaiheet"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: model:process.node,note:project.process_node_taskbydelegate0
|
|
msgid "Delegate your task to the other user"
|
|
msgstr "Delegoi tehtäväsi toiselle käyttäjälle"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.project:0
|
|
#: field:project.project,warn_footer:0
|
|
msgid "Mail Footer"
|
|
msgstr "Sähköpostiviestin alatunnite"
|
|
|
|
#. module: project
|
|
#: view:project.task:0
|
|
#: view:project.task.history.cumulative:0
|
|
msgid "In Progress Tasks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Close Task"
|
|
#~ msgstr "Sulje tehtävä"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Couldn't send mail because the contact for this task (%s) has no email "
|
|
#~ "address!"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Sähköpostin lähettäminen epäonnistui, koska tämän tehtävän (%s) "
|
|
#~ "yhteyshenkilöllä ei ole sähköpostiosoitetta!"
|
|
|
|
#~ msgid "Tasks Process"
|
|
#~ msgstr "Tehtävien prosessit"
|
|
|
|
#~ msgid "Assigned tasks"
|
|
#~ msgstr "Tehtävät"
|
|
|
|
#~ msgid "Importance"
|
|
#~ msgstr "Tärkeys"
|
|
|
|
#~ msgid "Subproject"
|
|
#~ msgstr "Aliprojekti"
|
|
|
|
#~ msgid "My Running Projects"
|
|
#~ msgstr "Omat käynnissä olevat projektit"
|
|
|
|
#~ msgid "User you want to delegate this task to."
|
|
#~ msgstr "Käyttäjä, jolle halut delegoida tämän tehtävän"
|
|
|
|
#~ msgid "Task Types"
|
|
#~ msgstr "Tehtävän tyypit"
|
|
|
|
#~ msgid "Analysis"
|
|
#~ msgstr "Analyysi"
|
|
|
|
#~ msgid "Days"
|
|
#~ msgstr "Päivät"
|
|
|
|
#~ msgid "All Tasks"
|
|
#~ msgstr "Kaikki tehtävät"
|
|
|
|
#~ msgid "All projects"
|
|
#~ msgstr "Kaikki projektit"
|
|
|
|
#~ msgid "Send Message"
|
|
#~ msgstr "Lähetä viesti"
|
|
|
|
#~ msgid "Weeks"
|
|
#~ msgstr "Viikot"
|
|
|
|
#~ msgid "My Current Tasks"
|
|
#~ msgstr "Nykyiset tehtävät"
|
|
|
|
#~ msgid "Type"
|
|
#~ msgstr "Tyyppi"
|
|
|
|
#~ msgid "New Project"
|
|
#~ msgstr "Uusi projekti"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Operation Done"
|
|
#~ msgstr "Operaatio valmis"
|
|
|
|
#~ msgid "Hours"
|
|
#~ msgstr "Tunnit"
|
|
|
|
#~ msgid "Task Details"
|
|
#~ msgstr "Tehtävän yksityiskohdat"
|
|
|
|
#~ msgid "Contact"
|
|
#~ msgstr "Yhteyshenkilö"
|
|
|
|
#~ msgid "After task is completed, Create its invoice."
|
|
#~ msgstr "Kun tehtävä on valmis, luo sen lasku."
|
|
|
|
#~ msgid "New Task"
|
|
#~ msgstr "Uusi tehtävä"
|
|
|
|
#~ msgid "Project's members"
|
|
#~ msgstr "Projektin jäsenet"
|
|
|
|
#~ msgid "Review"
|
|
#~ msgstr "Katselmus"
|
|
|
|
#~ msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project."
|
|
#~ msgstr "Kaikkien tuntien summa, jotka liittyvät tähän projektiin."
|
|
|
|
#~ msgid "Status"
|
|
#~ msgstr "Tila"
|
|
|
|
#~ msgid "E-Mails"
|
|
#~ msgstr "Sähköpostit"
|
|
|
|
#~ msgid "Quotation"
|
|
#~ msgstr "Lainaus"
|
|
|
|
#~ msgid "Bug"
|
|
#~ msgstr "Vika"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Couldn't send mail because your email address is not configured!"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Sähköpostiviestin lähettäminen epäonnistui, koska sähköpostiosoitetta ei ole "
|
|
#~ "määritetty!"
|
|
|
|
#~ msgid "Delegate this task to a user"
|
|
#~ msgstr "Delegoi tämä tehtävä käyttäjälle"
|
|
|
|
#~ msgid "Task summary"
|
|
#~ msgstr "Tehtävän yhteenveto"
|
|
|
|
#~ msgid "Create a Task"
|
|
#~ msgstr "Luo tehtävä"
|
|
|
|
#~ msgid "Delay"
|
|
#~ msgstr "Viive"
|
|
|
|
#~ msgid "Send mail to customer"
|
|
#~ msgstr "Lähetä sähköpostiviesti asiakkaalle"
|
|
|
|
#~ msgid "Task invoice"
|
|
#~ msgstr "Tehtävän lasku"
|
|
|
|
#~ msgid "Running"
|
|
#~ msgstr "Käynnissä"
|
|
|
|
#~ msgid "Delegate Task"
|
|
#~ msgstr "Delegoi tehtävä"
|
|
|
|
#~ msgid "Projects Structure"
|
|
#~ msgstr "Projektien rakenne"
|
|
|
|
#~ msgid "New Feature"
|
|
#~ msgstr "Uusi ominaisuus"
|
|
|
|
#~ msgid "Partner Info"
|
|
#~ msgstr "Kumppanin tiedot"
|
|
|
|
#~ msgid "Compute Remaining Hours"
|
|
#~ msgstr "Laske jäljellä olevat tunnit"
|
|
|
|
#~ msgid "Running projects"
|
|
#~ msgstr "Käynnissä olevat projektit"
|
|
|
|
#~ msgid "Validate"
|
|
#~ msgstr "Vahvista"
|
|
|
|
#~ msgid "Months"
|
|
#~ msgstr "Kuukautta"
|
|
|
|
#~ msgid "Update"
|
|
#~ msgstr "Päivitä"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
|
#~ msgstr "Virheellinen mallin nimi toimenpiteen määrittelyssä."
|
|
|
|
#~ msgid "Timesheets"
|
|
#~ msgstr "Tuntilistat"
|
|
|
|
#~ msgid "Issues Tracker"
|
|
#~ msgstr "Tapahtumien seuranta"
|
|
|
|
#~ msgid "Delegations"
|
|
#~ msgstr "Delegoinnit"
|
|
|
|
#~ msgid "Warn Message"
|
|
#~ msgstr "Varoitusviesti"
|
|
|
|
#~ msgid "Projects: Planned Vs Total hours"
|
|
#~ msgstr "Projektin suunnitellut vrt. todelliset kokonais tunnit"
|
|
|
|
#~ msgid "Project Close Task"
|
|
#~ msgstr "Projektin sulkemistehtävä"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Helps generate invoices based on time spent on tasks, if activated on the "
|
|
#~ "project."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Auttaa luomaan laskuja tehtäviin käytetyn ajan pohjalta, jos aktivoitu "
|
|
#~ "projektilla."
|
|
|
|
#~ msgid " Month "
|
|
#~ msgstr " Kuukausi "
|
|
|
|
#~ msgid "Configure Your Project Management Application"
|
|
#~ msgstr "Konfiguroi projektinhallinta ohjelmasi"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Seuraa ja auttaa työntekijöitä syöttämään ja tarkistamaan tuntilistoja ja "
|
|
#~ "läsnäoloja."
|
|
|
|
#~ msgid "Specification"
|
|
#~ msgstr "Määrittely"
|
|
|
|
#~ msgid "Email Address of Customer"
|
|
#~ msgstr "Asiakkaan sähköpostiosoite"
|
|
|
|
#~ msgid "Public Notes"
|
|
#~ msgstr "Julkiset tiedotteet"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Various OpenERP applications are available to manage your projects with "
|
|
#~ "different level of control and flexibility."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Monia OpenERP ohjelmia on saatavilla projektiesi hallintaan eritasoisilla "
|
|
#~ "seuranta ja joustavuusominaisuuksilla."
|
|
|
|
#~ msgid " Month-1 "
|
|
#~ msgstr " Kuukausi-1 "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Please specify the email address of Project Manager."
|
|
#~ msgstr "Määrittele projektipäällikön sähköpostiosoite"
|
|
|
|
#~ msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
|
|
#~ msgstr "Laskettu: käytetty aika / kokonaisaika"
|
|
|
|
#~ msgid "Image"
|
|
#~ msgstr "Kuva"
|
|
|
|
#~ msgid " Year "
|
|
#~ msgstr " Vuosi "
|
|
|
|
#~ msgid "Helps accountants manage analytic and crossover budgets."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Auttaa kirjanpitäjiä hallitsemaan analyyttisiä ja ristikkäisiä budjetteja."
|
|
|
|
#~ msgid "Long Term Planning"
|
|
#~ msgstr "Pitkän aikavälin suunnittelu"
|
|
|
|
#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
|
|
#~ msgstr "Virhe! Rekursiivisesti rinnastettuja jäseniä ei voi luoda."
|
|
|
|
#~ msgid "Task Edition"
|
|
#~ msgstr "Tehtävän muokkaus"
|
|
|
|
#~ msgid "Parent Project"
|
|
#~ msgstr "Ylätason projekti"
|
|
|
|
#~ msgid "Configure"
|
|
#~ msgstr "Konfiguroi"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Implements and tracks the concepts and task types defined in the SCRUM "
|
|
#~ "methodology."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Toteuttaa ja seuraa konsepteja ja tehtävätyyppejä jotka on määritelty SCRUM "
|
|
#~ "metodeissa"
|
|
|
|
#~ msgid "Manager Email"
|
|
#~ msgstr "Päällikön sähköpostiosoite"
|
|
|
|
#~ msgid "Warn Manager by Email"
|
|
#~ msgstr "Varoita päällikköä sähköpostitse"
|
|
|
|
#~ msgid "Customer Email"
|
|
#~ msgstr "Asiakkaan sähköpostiosoite"
|
|
|
|
#~ msgid "Getting Things Done"
|
|
#~ msgstr "Saada asiat tehtyä"
|
|
|
|
#~ msgid "Warn Customer by Email"
|
|
#~ msgstr "Varoita asiakasta sähköpostitse"
|
|
|
|
#~ msgid "Configuration Progress"
|
|
#~ msgstr "Konfiguraation eteneminen"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You can not delete a project with tasks. I suggest you to deactivate it."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Et voi poistaa projekteja jolla on tehtäviä, suosittelen ottamaan sen pois "
|
|
#~ "käytöstä."
|
|
|
|
#~ msgid "Month works"
|
|
#~ msgstr "Kuukauden työt"
|
|
|
|
#~ msgid "Send Email"
|
|
#~ msgstr "Lähetä sähköposti"
|
|
|
|
#~ msgid "Current Activity"
|
|
#~ msgstr "Nykyinen aktiviteetti"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Please specify the email address of Customer."
|
|
#~ msgstr "Ole hyvä ja määritä asiakkaan sähköpostiosoite"
|
|
|
|
#~ msgid "Current"
|
|
#~ msgstr "Nykyinen"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Enables long-term projects tracking, including multiple-phase projects and "
|
|
#~ "resource allocation handling."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Mahdollistaa pitkäaikaisten projektien seurannan mukaanlukien monivaiheiset "
|
|
#~ "projektit ja resurssien allokoinnin."
|
|
|
|
#~ msgid "Bill Time on Tasks"
|
|
#~ msgstr "Tehtävien laskutettava aika"
|
|
|
|
#~ msgid "Email Address of Project's Manager"
|
|
#~ msgstr "Projektipäällikön sähköpostiosoite"
|
|
|
|
#~ msgid "Project Application Configuration"
|
|
#~ msgstr "Projekti ohjelmiston konfiguraatio"
|
|
|
|
#~ msgid "Warn Customer"
|
|
#~ msgstr "Varoita asiakasta"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Couldn't send mail! Check the email ids and smtp configuration settings"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Sähköpostia ei voitu lähettää. Tarkista sähköpostiosoitteet ja smtp "
|
|
#~ "konfiguraatio (sähköpostipalvelinasetukset)"
|
|
|
|
#~ msgid "My Projects: Planned vs Total Hours"
|
|
#~ msgstr "Omat projektit: suunnitellut tunnit verrattuna kokonaistunteihin"
|
|
|
|
#~ msgid "Merge"
|
|
#~ msgstr "Yhdistä"
|
|
|
|
#~ msgid "Methodologies"
|
|
#~ msgstr "Metodit"
|
|
|
|
#~ msgid "Budgets"
|
|
#~ msgstr "Budjetit"
|
|
|
|
#~ msgid "Automatically synchronizes project tasks and crm cases."
|
|
#~ msgstr "Synkronoi automaattisesti projektin tehtävät ja crm tapaukset."
|
|
|
|
#~ msgid "title"
|
|
#~ msgstr "otsikko"
|