2669 lines
84 KiB
Plaintext
2669 lines
84 KiB
Plaintext
# Turkish translation for openobject-addons
|
||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-05-17 04:51+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Ediz Duman <neps1192@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-17 07:10+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 17007)\n"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:res.groups,name:purchase.group_analytic_accounting
|
||
msgid "Analytic Accounting for Purchases"
|
||
msgstr "Satınalmalar için Analitik Muhasebe"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_account_config_settings
|
||
msgid "account.config.settings"
|
||
msgstr "account.config.settings"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:board.board:0
|
||
msgid "Monthly Purchases by Category"
|
||
msgstr "Kategoriye göre Aylık Satınalmalar"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.config.settings,module_warning:0
|
||
msgid ""
|
||
"Allow to configure notification on products and trigger them when a user "
|
||
"wants to purchase a given product or a given supplier.\n"
|
||
"Example: Product: this product is deprecated, do not purchase more than 5.\n"
|
||
" Supplier: don't forget to ask for an express delivery."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ürünler üzerine bildirim yapılandırmanıza ve bir kullanıcının verilen bir "
|
||
"ürünü ya da verilen bir tedarikçiden satınalmak istediğinde ürünü tetikler.\n"
|
||
"Örnek: Ürün: bu ürün uygun bulunmamıştır, 5 adetten fazla satınalmayın.\n"
|
||
" Tedarikçi: hızlı teslimat yapmasını istemeyi unutmayın."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:product.pricelist,name:purchase.list0
|
||
msgid "Default Purchase Pricelist"
|
||
msgstr "Öntanımlı Satınalma Fiyat Listesi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0
|
||
msgid "Tel :"
|
||
msgstr "Tel :"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,pricelist_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"The pricelist sets the currency used for this purchase order. It also "
|
||
"computes the supplier price for the selected products/quantities."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fiyat listesi bu satınalma siparişi için kullanılacak para birimini "
|
||
"belirler. Ayrıca, seçilen ürünler/miktarlar için tedarikçi fiyatını da "
|
||
"hesaplar."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
#: field:purchase.report,day:0
|
||
msgid "Day"
|
||
msgstr "Gün"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Cancel Order"
|
||
msgstr "Sipariş İptal Et"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
msgid "Order of Day"
|
||
msgstr "Sipariş Günü"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,message_unread:0
|
||
msgid "If checked new messages require your attention."
|
||
msgstr "Eğer işaretliyse yeni iletiler ilginizi gerektirir."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_inventory
|
||
#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinglist0
|
||
#: model:process.node,name:purchase.process_node_productrecept0
|
||
msgid "Incoming Products"
|
||
msgstr "Gelen Ürünler"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "Referans"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order.line,account_analytic_id:0
|
||
msgid "Analytic Account"
|
||
msgstr "Analitik Hesabı"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,message_summary:0
|
||
msgid ""
|
||
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
||
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sohbetçi özetini tutar (mesajların sayısı, ...). Bu özet kanban ekranlarına "
|
||
"eklenebilmesi için html biçimindedir."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:1050
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Configuration Error!"
|
||
msgstr "Yapılandırma Hatası!"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:589
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You must first cancel all receptions related to this purchase order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Önce bu satınalma siparişi ile ilişkili bütün alımları iptal etmelisiniz."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner
|
||
#: field:purchase.order.line,partner_id:0
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "İş Ortağı"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.report,negociation:0
|
||
msgid "Purchase-Standard Price"
|
||
msgstr "Satınalma-Standart Fiyat"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:1037
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No supplier defined for this product !"
|
||
msgstr "Bu Ürün için tanımlı tedarikçi yok !"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:res.company,po_lead:0
|
||
msgid ""
|
||
"Margin of error for supplier lead times. When the systemgenerates Purchase "
|
||
"Orders for procuring products,they will be scheduled that many days earlier "
|
||
"to cope with unexpected supplier delays."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tedarikçi teslim süresi hata oranı. Ürün tedariki için sistem Satınalma "
|
||
"Siparişi oluşturduğunda, beklenmedik tedarikçi teslim sürelerini bertaraf "
|
||
"edebilmek için planlama bir kaç gün öncesine yapılır."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
#: field:purchase.report,price_average:0
|
||
msgid "Average Price"
|
||
msgstr "Ortalama Fiyat"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Purchase order which are in the exception state"
|
||
msgstr "İstisna durumundaki Satınalma Siparişleri"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_order_group
|
||
msgid "Merge Purchase orders"
|
||
msgstr "Satınalma Siparişlerini Birleştir"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
#: field:purchase.report,price_total:0
|
||
msgid "Total Price"
|
||
msgstr "Toplam Fiyat"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
#: field:purchase.order,minimum_planned_date:0
|
||
#: report:purchase.quotation:0
|
||
#: field:purchase.report,expected_date:0
|
||
msgid "Expected Date"
|
||
msgstr "Beklenen Tarih"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0
|
||
msgid "Shipping address :"
|
||
msgstr "Sevk adresi :"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Confirm Order"
|
||
msgstr "Siparişi Onayla"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.config.settings,module_warning:0
|
||
msgid "Alerts by products or supplier"
|
||
msgstr "Ürün ya da tedarikçi tarafından uyarılar"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,name:0
|
||
#: view:purchase.order.line:0
|
||
#: field:purchase.order.line,order_id:0
|
||
msgid "Order Reference"
|
||
msgstr "Sipariş Referansı"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.config.settings:0
|
||
msgid "Invoicing Process"
|
||
msgstr "Faturalama İşlemi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
|
||
msgid "Approbation"
|
||
msgstr "Onama"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.config.settings,group_uom:0
|
||
msgid ""
|
||
"Allows you to select and maintain different units of measure for products."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ürünler için farklı ölçü birimleri seçmenizi ve değiştirmenizi sağlar."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,minimum_planned_date:0
|
||
msgid ""
|
||
"This is computed as the minimum scheduled date of all purchase order lines' "
|
||
"products."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu, tüm satınalma sipariş kalemlerindeki ürünlerin enaz planlanan tarihi "
|
||
"olarak hesaplanır."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:262
|
||
#, python-format
|
||
msgid "In order to delete a purchase order, you must cancel it first."
|
||
msgstr "Bir satınalma siparişi silmek için, önce onu iptal etmeniz gerekir."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:product.product:0
|
||
msgid "When you sell this product, OpenERP will trigger"
|
||
msgstr "Bu ürünü sattığınızda, OpenERP bunu tetikleyecektir"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Approved purchase orders"
|
||
msgstr "Onaylı satınalma siparişleri"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:email.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase
|
||
msgid "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })"
|
||
msgstr "${object.company_id.name} Sipariş (Ref ${object.name or 'n/a' })"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Total Untaxed amount"
|
||
msgstr "Vergisiz Toplam tutar"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
#: field:purchase.report,category_id:0
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Kategori"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
|
||
msgid ""
|
||
"A purchase order generates a supplier invoice, as soon as it is confirmed by "
|
||
"the buyer. Depending on the Invoicing control of the purchase order, the "
|
||
"invoice is based on received or on ordered quantities."
|
||
msgstr ""
|
||
"Satınalma siparişi, alıcı tarafından onaylandığı anda bir tedarikçi faturası "
|
||
"oluşturur. Satınalma siparişi faturalama kontrolüne göre, fatura alınanlara "
|
||
"ya da sipariş edilen miktarlara dayanır."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
#: field:purchase.order,state:0
|
||
#: view:purchase.order.line:0
|
||
#: field:purchase.order.line,state:0
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Durumu"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.report,month:0
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr "Ağustos"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:product.product:0
|
||
msgid "to"
|
||
msgstr "bitiş"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.report,month:0
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "Haziran"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report
|
||
msgid "Purchases Orders"
|
||
msgstr "Satınalma Siparişleri"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
|
||
#: help:purchase.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
|
||
msgid "Allows you to specify an analytic account on purchase orders."
|
||
msgstr "Satınalma siparişlerine analitik hesap belirlemenizi sağlar."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to create a draft invoice.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Use this menu to control the invoices to be received from your\n"
|
||
" supplier. OpenERP generates draft invoices from your purchase\n"
|
||
" orders or receptions, according to your settings.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Once you receive a supplier invoice, you can match it with the\n"
|
||
" draft invoice and validate it.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Taslak fatura oluşturmak için tıklayın\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Bu menüyü tedarikçinizden gelecek faturaları denetlemek için\n"
|
||
" kullanın. OpenERP, ayarlarınıza göre satınalma "
|
||
"siparişlerinizden\n"
|
||
" kabullerinizden taslak faturalar oluşturur.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Tedarikçi faturasını aldığınızda, onu taslak fatura ile\n"
|
||
" karşılaştırıp doğrulayabilirsiniz.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.report,month:0
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr "Ekim"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:1050
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The product \"%s\" has been defined with your company as reseller which "
|
||
"seems to be a configuration error!"
|
||
msgstr ""
|
||
"\"%s\" Ürünü firmanızda satıcı olarak olarak tanımlanmış, bu bir "
|
||
"yapılandırma hatası olarak görünüyor!"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:product.product:0
|
||
msgid "When you sell this service to a customer,"
|
||
msgstr "Eğer bir müşteri için bu hizmeti satarken,"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0
|
||
msgid "A pick list is generated to track the incoming products."
|
||
msgstr "Gelen ürünleri izlemek için bir toplama listesi oluşturulur."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
msgid "Quotations"
|
||
msgstr "Teklifler"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order.line_invoice:0
|
||
msgid "Do you want to generate the supplier invoices?"
|
||
msgstr "Tedarikçi faturaları oluşturmak istiyor musunuz?"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order.line,product_qty:0
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
#: field:purchase.report,quantity:0
|
||
msgid "Quantity"
|
||
msgstr "Miktar"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,fiscal_position:0
|
||
msgid "Fiscal Position"
|
||
msgstr "Mali Durumu"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
|
||
msgid "Default invoicing control method"
|
||
msgstr "Varsayılan faturalama kontrol yöntemi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking_in
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Incoming Shipments"
|
||
msgstr "Gelen Sevkiyatlar"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click here to record a supplier invoice.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Supplier invoices can be pre-generated based on "
|
||
"purchase\n"
|
||
" orders or receptions. This allows you to control "
|
||
"invoices\n"
|
||
" you receive from your supplier according to the draft\n"
|
||
" document in OpenERP.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Bir tedarikçi faturası kaydetmek için buraya tıklayın.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Tedarikçi faturaları satınalma siparişleri ya da "
|
||
"kabuller bazalınarak\n"
|
||
" önceden oluşturulabilir. Bu sizin tedarikçinizden "
|
||
"aldığınız\n"
|
||
" faturaları OpenERP deki taslak belgeye göre\n"
|
||
" denetlemenizi sağlar.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
#: view:purchase.order.line:0
|
||
msgid "Search Purchase Order"
|
||
msgstr "Satınalma Siparişi Ara"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0
|
||
msgid "Date Req."
|
||
msgstr "İstek Tarihi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
#: view:purchase.order.line:0
|
||
msgid "Purchase Order Lines"
|
||
msgstr "Satınalma Siparişi Kalemleri"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,dest_address_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the "
|
||
"customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company."
|
||
msgstr ""
|
||
"Doğrudan tedarikçiden müşteriye teslimat yapmak istiyorsanız bir adres "
|
||
"girin. Aksi takdirde, kendi firmanıza teslimat için boş bırakın."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_line_form_action2
|
||
msgid ""
|
||
"<p>\n"
|
||
" Here you can track all the lines of purchase orders where "
|
||
"the\n"
|
||
" invoicing is \"Based on Purchase Order Lines\", and for "
|
||
"which you\n"
|
||
" have not received a supplier invoice yet. You can generate "
|
||
"a\n"
|
||
" draft supplier invoice based on the lines from this list.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>\n"
|
||
" Burada, faturalamanın \"Gelen Gönderilere Göre\" olduğu\n"
|
||
" satınalma siparişlerine ait tüm kalemleri ve henüz "
|
||
"tedarikçi\n"
|
||
" faturası almadığınız malları izleyebilirsiniz.\n"
|
||
" Bu listedeki kalemlere göre tedarikçi faturası "
|
||
"oluşturabilirsiniz\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order.line,date_planned:0
|
||
msgid "Scheduled Date"
|
||
msgstr "Planlanan Tarih"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,currency_id:0
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "Para Birimi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,journal_id:0
|
||
msgid "Journal"
|
||
msgstr "Yevmiye"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:board.board:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_draft
|
||
msgid "Request for Quotations"
|
||
msgstr "Teklif İsteği"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order.line,move_ids:0
|
||
msgid "Reservation"
|
||
msgstr "Ayırma"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Purchase orders that include lines not invoiced."
|
||
msgstr "İçinde faturalanmamış kalemler içeren satınalma siparişleri"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:product.product:0
|
||
#: field:product.template,purchase_ok:0
|
||
msgid "Can be Purchased"
|
||
msgstr "Satın Alınabilir"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_in_move
|
||
msgid "Incoming Products"
|
||
msgstr "Gelen Ürünler"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Request for Quotation "
|
||
msgstr "Teklif İsteği "
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,partner_ref:0
|
||
msgid ""
|
||
"Reference of the sales order or quotation sent by your supplier. It's mainly "
|
||
"used to do the matching when you receive the products as this reference is "
|
||
"usually written on the delivery order sent by your supplier."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tedarikçi tarafından gönderilen satış siparişi ya da teklifin referansı. "
|
||
"Genellikle tedarikçiniz tarafından gönderilen teslimat emirlerinde yazılı bu "
|
||
"ürüne ait referansın eşleştirilmesinde kullanılır."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.config.settings:0
|
||
#: view:purchase.order.group:0
|
||
#: view:purchase.order.line_invoice:0
|
||
msgid "or"
|
||
msgstr "ya da"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:res.company,po_lead:0
|
||
msgid "Purchase Lead Time"
|
||
msgstr "Satınalma Tedarik Süresi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
|
||
msgid ""
|
||
"The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase "
|
||
"order is 'On order'. The invoice can also be generated manually by the "
|
||
"accountant (Invoice control = Manual)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Satınalma siparişinin fatura denetimi 'Siparişte' ise, fatura kendiliğinden "
|
||
"oluşur. Fatura muhasebeci tarafından el ile de oluşturulabilir (Fatura "
|
||
"denetimi= El ile)."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_approved
|
||
msgid "RFQ Approved"
|
||
msgstr "Tİ Onaylandı"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.config.settings:0
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Uygula"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,amount_untaxed:0
|
||
msgid "Untaxed Amount"
|
||
msgstr "Vergisiz Tutar"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
|
||
msgid ""
|
||
"The buyer has to approve the RFQ before being sent to the supplier. The RFQ "
|
||
"becomes a confirmed Purchase Order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alıcı, tedarikçiye göndermeden önce Tİ ni onaylamalıdır. Tİ onaylanmış bir "
|
||
"Satınalma Siparişi haline gelir."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_confirmed
|
||
msgid "RFQ Confirmed"
|
||
msgstr "Tİ Onaylandı"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Customer Address"
|
||
msgstr "Müşteri Adresi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order,state:0
|
||
msgid "RFQ Sent"
|
||
msgstr "Tİ Gönderildi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Not Invoiced"
|
||
msgstr "Faturalanmadı"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
#: field:purchase.order,partner_id:0
|
||
#: view:purchase.order.line:0
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
#: field:purchase.report,partner_id:0
|
||
msgid "Supplier"
|
||
msgstr "Tedarikçi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:527
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Define expense account for this company: \"%s\" (id:%d)."
|
||
msgstr "Bu firma için gider hesabı tanımlayın: \"%s\" (id:%d)."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_packinginvoice0
|
||
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_productrecept0
|
||
msgid "From a Pick list"
|
||
msgstr "Bir Toplama listesinden"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_monthly_categ_graph
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
msgid "Monthly Purchase by Category"
|
||
msgstr "Kategoriye göre Aylık Satınalma"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order.line,price_subtotal:0
|
||
msgid "Subtotal"
|
||
msgstr "Ara Toplam"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,shipped:0
|
||
msgid "Received"
|
||
msgstr "Kabul Edildi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Purchase order which are in draft state"
|
||
msgstr "Taslak durumundaki satınalma siparişleri"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:product.product:0
|
||
msgid "Suppliers"
|
||
msgstr "Tedarikçiler"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:product.product:0
|
||
msgid "To Purchase"
|
||
msgstr "Satınalınacak"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to create a quotation that will be converted into a "
|
||
"purchase order. \n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Use this menu to search within your purchase orders by\n"
|
||
" references, supplier, products, etc. For each purchase "
|
||
"order,\n"
|
||
" you can track the related discussion with the supplier, "
|
||
"control\n"
|
||
" the products received and control the supplier invoices.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Bir satınalma siparişine dönüştürülecek bir teklif "
|
||
"oluşturmak için tıklayın. \n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Bu menüyü satınalma siparişleriniz içinde referanslara, "
|
||
"tedarikçiye, ürüne,\n"
|
||
" v.b göre aramak için kullanın. Her satınalma siparişi için "
|
||
"tedarikçinizle yapılan\n"
|
||
" ilgili görüşmeleri izleyebilir, kabul edilen ürünleri ve "
|
||
"tedarikçi faturalarını\n"
|
||
" denetleyebilirsiniz.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order.line:0
|
||
msgid "Invoices and Receptions"
|
||
msgstr "Faturalar ve Kabuller"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_packinginvoice0
|
||
msgid ""
|
||
"A Pick list generates an invoice. Depending on the Invoicing control of the "
|
||
"sales order, the invoice is based on delivered or on ordered quantities."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir Toplama listesi fatura oluşturur. Satış siparişinin faturalama "
|
||
"denetimine göre, fatura teslimatı yapılan ya da siparişte olan miktarlara "
|
||
"dayalıdır."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
#: field:purchase.report,nbr:0
|
||
msgid "# of Lines"
|
||
msgstr "Kalem Sayısı"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:106
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Define expense account for this product: \"%s\" (id:%d)."
|
||
msgstr "Bu ürün için gider hesabı tanımlayın: \"%s\" (id:%d)."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "(update)"
|
||
msgstr "(güncelle)"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Calendar View"
|
||
msgstr "Takvim Görünümü"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,shipped:0
|
||
msgid "It indicates that a picking has been done"
|
||
msgstr "Bir toplama yapıldığını gösterir"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:581
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:588
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to cancel this purchase order."
|
||
msgstr "Bu satınalma siparişi iptal edilemiyor."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_invoice
|
||
msgid "Invoice Control"
|
||
msgstr "Fatura Denetimi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_stock_move_report_po
|
||
msgid ""
|
||
"Reception Analysis allows you to easily check and analyse your company order "
|
||
"receptions and the performance of your supplier's deliveries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kabul Analizi şirketinizin sipariş kabullerinin ve tedarikçi teslimatlarının "
|
||
"performansını kolayca denetleme ve incelemenizi sağlar."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Yazdır"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,order_line:0
|
||
msgid "Order Lines"
|
||
msgstr "Sipariş Kalemleri"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,name:0
|
||
msgid ""
|
||
"Unique number of the purchase order, computed automatically when the "
|
||
"purchase order is created."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eşsiz satınalma siparişi numarası, satınalma siparişi oluşturulduğunda "
|
||
"kendiliğinden hesaplanır."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_pricelist
|
||
msgid "Pricelists"
|
||
msgstr "Fiyat Listeleri"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:product.pricelist.type,name:purchase.pricelist_type_purchase
|
||
#: field:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
|
||
msgid "Purchase Pricelist"
|
||
msgstr "Satınalma Fiyat Listesi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0
|
||
msgid "Total :"
|
||
msgstr "Toplam :"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,pricelist_id:0
|
||
#: field:purchase.report,pricelist_id:0
|
||
msgid "Pricelist"
|
||
msgstr "Fiyat Listesi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order,state:0
|
||
msgid "Draft PO"
|
||
msgstr "Taslak SS"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:967
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:982
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:986
|
||
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:47
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Warning!"
|
||
msgstr "Uyarı!"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
|
||
#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
|
||
msgid "RFQ"
|
||
msgstr "Tİ"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Send by Email"
|
||
msgstr "Epostayla Gönder"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
#: field:purchase.order,date_order:0
|
||
#: field:purchase.order.line,date_order:0
|
||
#: field:purchase.report,date:0
|
||
msgid "Order Date"
|
||
msgstr "Sipariş Tarihi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.config.settings,group_uom:0
|
||
msgid "Manage different units of measure for products"
|
||
msgstr "Ürünler için farklı ölçü birimlerini yönetme"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.node,name:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
|
||
#: model:process.node,name:purchase.process_node_invoicecontrol0
|
||
msgid "Draft Invoice"
|
||
msgstr "Taslak Fatura"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,amount_tax:0
|
||
msgid "The tax amount"
|
||
msgstr "Vergi tutarı"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,shipped_rate:0
|
||
msgid "Received Ratio"
|
||
msgstr "Alınan Oran"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.report,month:0
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr "Eylül"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.report,state:0
|
||
msgid "Waiting Supplier Ack"
|
||
msgstr "Tedarikçi Onayı Bekleniyor"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.quotation:0
|
||
msgid "Request for Quotation :"
|
||
msgstr "Teklif İsteği:"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4_picking_to_invoice
|
||
msgid "On Incoming Shipments"
|
||
msgstr "Gelen Sevkiyatlar Üzerinden"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0
|
||
msgid "Taxes :"
|
||
msgstr "Vergiler :"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order.line:0
|
||
msgid "Stock Moves"
|
||
msgstr "Stok Hareketleri"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:1182
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Draft Purchase Order created"
|
||
msgstr "Taslak Satınalma Siparişi oluşturuldu"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase
|
||
msgid "Product Categories"
|
||
msgstr "Ürün Kategorileri"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,invoiced:0
|
||
msgid "It indicates that an invoice has been paid"
|
||
msgstr "Bir faturanın ödendiğini gösterir"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,notes:0
|
||
msgid "Terms and Conditions"
|
||
msgstr "Şartlar ve Koşullar"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,date_order:0
|
||
msgid "Date on which this document has been created."
|
||
msgstr "Bu belgenin oluşturulduğu tarih."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,message_is_follower:0
|
||
msgid "Is a Follower"
|
||
msgstr "Bir İzleyicidir"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_graph
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
msgid "Total Qty and Amount by month"
|
||
msgstr "Aylık Toplam Miktar ve Tutar"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
msgid "Extended Filters..."
|
||
msgstr "Genişletişmiş Süzgeçler..."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:48
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please select multiple order to merge in the list view."
|
||
msgstr "Lütfen liste görünümünde birleştirmek için birden çok sipariş seçin."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Exception"
|
||
msgstr "İstisna"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_partner_cat
|
||
msgid "Address Book"
|
||
msgstr "Adres Defteri"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_res_company
|
||
msgid "Companies"
|
||
msgstr "Firmalar"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order.group:0
|
||
msgid "Are you sure you want to merge these orders?"
|
||
msgstr "Bu siparişleri birleştirmek istediğinizden emin misiniz?"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:account.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
|
||
msgid "Use multiple analytic accounts on orders"
|
||
msgstr "Siparişlerde birden çok analitik hesap kullanın"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:product.product:0
|
||
msgid "will be created in order to subcontract the job"
|
||
msgstr "işi taşeron etmek için oluşturulacaktır"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.open_board_purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_board_purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Purchases"
|
||
msgstr "Satınalma"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
#: field:purchase.report,delay:0
|
||
msgid "Days to Validate"
|
||
msgstr "Doğrulama Günler"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.config.settings:0
|
||
msgid "Supplier Features"
|
||
msgstr "Tedarikçi Özellikleri"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0
|
||
#: report:purchase.quotation:0
|
||
msgid "Qty"
|
||
msgstr "Mik"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingcancelpurchaseorder0
|
||
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_cancelpurchaseorder0
|
||
#: view:purchase.config.settings:0
|
||
#: view:purchase.order.group:0
|
||
#: view:purchase.order.line_invoice:0
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "İptal"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: sql_constraint:purchase.order:0
|
||
msgid "Order Reference must be unique per Company!"
|
||
msgstr "Sipariş Referansı her Firma için eşsiz olmalı!"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
|
||
msgid "From a purchase order"
|
||
msgstr "Bir satınalma siparişinden"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation
|
||
#: selection:purchase.report,state:0
|
||
msgid "Request for Quotation"
|
||
msgstr "Teklif İsteği"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
msgid "Order of Month"
|
||
msgstr "Ayın Siparişi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0
|
||
#: field:purchase.order.line,price_unit:0
|
||
msgid "Unit Price"
|
||
msgstr "Birim Fiyat"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,date_approve:0
|
||
#: field:purchase.report,date_approve:0
|
||
msgid "Date Approved"
|
||
msgstr "Onay Tarihi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:product.product:0
|
||
msgid "a draft purchase order"
|
||
msgstr "bir taslak satınalma sipariş"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
msgid "Order of Year"
|
||
msgstr "Sipariş Tarihi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
|
||
msgid "RFQs and Purchases"
|
||
msgstr "Tİ'leri ve Satınalmalar"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
|
||
#: field:purchase.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
|
||
msgid "Analytic accounting for purchases"
|
||
msgstr "Satınalmalar için analitik muhasebe"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
|
||
msgid ""
|
||
"In case there is no supplier for this product, the buyer can fill the form "
|
||
"manually and confirm it. The RFQ becomes a confirmed Purchase Order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu ürün için tedarikçi olmaması durumunda, alıcı formu elle doldurup "
|
||
"onaylayabilir. Tİ, onaylanan bir Satınalma Siparişi haline gelir."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.config.settings,group_purchase_pricelist:0
|
||
msgid ""
|
||
"Allows to manage different prices based on rules per category of Supplier.\n"
|
||
" Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this "
|
||
"product, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tedarikçi kategorilerine göre olan değişik fiyatları yürütmenizi sağlar.\n"
|
||
" Örnek: satıcılar için 10%, tanıtımı için bu üründe 5 EUR, vb."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_mail_mail
|
||
msgid "Outgoing Mails"
|
||
msgstr "Giden Postalar"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:458
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot confirm a purchase order without any purchase order line."
|
||
msgstr ""
|
||
"Herhangi bir satın alma siparişi satırı olmadan bir satınalma siparişini "
|
||
"onaylayamazsınız."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,message_ids:0
|
||
msgid "Messages and communication history"
|
||
msgstr "Mesajlar ve iletişim geçmişi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,warehouse_id:0
|
||
#: field:stock.picking.in,warehouse_id:0
|
||
msgid "Destination Warehouse"
|
||
msgstr "Hedef Konum"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:967
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Selected Unit of Measure does not belong to the same category as the product "
|
||
"Unit of Measure."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seçilen Ölçü Birimi ürünün Ölçü Birimi ile aynı kategoriye ait değildir."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order.line_invoice:0
|
||
msgid "Select an Open Sales Order"
|
||
msgstr "Bir Açık Satış Sipariş Seçin"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_unit_measure_purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action
|
||
msgid "Units of Measure"
|
||
msgstr "Ölçü Birimi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.config.settings,group_purchase_pricelist:0
|
||
msgid "Manage pricelist per supplier"
|
||
msgstr "Her tedarikçi için fiyat listesi yürütme"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:board.board:0
|
||
msgid "Purchase Dashboard"
|
||
msgstr "SatınAlma Paneli"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:582
|
||
#, python-format
|
||
msgid "First cancel all receptions related to this purchase order."
|
||
msgstr "Öncelikle bu sipariş ile ilgili tüm kabulleri iptal edin."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Approve Order"
|
||
msgstr "Sipariş Onayla"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.report,date:0
|
||
msgid "Date on which this document has been created"
|
||
msgstr "Bu belgenin oluşturulduğu tarih"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
#: view:purchase.order.line:0
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
msgid "Group By..."
|
||
msgstr "Gruplandır..."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Approved purchase order"
|
||
msgstr "Onaylı satınalma siparişi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
msgid "Purchase Orders Statistics"
|
||
msgstr "Satınalma Siparişi İstatistikleri"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
#: field:purchase.order,message_unread:0
|
||
msgid "Unread Messages"
|
||
msgstr "Okunmamış Mesajlar"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action
|
||
msgid "Unit of Measure Categories"
|
||
msgstr "Ölçü Birimi Kategorileri"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Set to Draft"
|
||
msgstr "Taslağa Ayarla"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,origin:0
|
||
msgid ""
|
||
"Reference of the document that generated this purchase order request; a "
|
||
"sales order or an internal procurement request."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu satınalma siparişi isteğini oluşturan belgenin referansı; bir satış "
|
||
"siparişi ya da iç tedarik isteği."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order.line:0
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Notlar"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.config.settings,module_purchase_requisition:0
|
||
msgid "Manage purchase requisitions"
|
||
msgstr "Satınalma isteklerini yürütme"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0
|
||
#: field:purchase.order,amount_tax:0
|
||
#: field:purchase.order.line,taxes_id:0
|
||
msgid "Taxes"
|
||
msgstr "Vergiler"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_product
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase
|
||
msgid "Products"
|
||
msgstr "Ürünler"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Terms and conditions..."
|
||
msgstr "Şartlar ve Koşullar..."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_move
|
||
msgid "Stock Move"
|
||
msgstr "Stok Hareketi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:262
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid Action!"
|
||
msgstr "İşlem Geçersiz!"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,validator:0
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
msgid "Validated by"
|
||
msgstr "Onaylayan"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
#: field:purchase.report,price_standard:0
|
||
msgid "Products Value"
|
||
msgstr "Ürünler Değeri"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Purchase orders which are in exception state"
|
||
msgstr "İstisna durumundaki satınalma siparişleri"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
|
||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
|
||
msgid "Request for Quotations."
|
||
msgstr "Teklif İsteği."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Kaynak"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking
|
||
#: field:purchase.order,picking_ids:0
|
||
msgid "Picking List"
|
||
msgstr "Toplama Listesi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.quotation:0
|
||
msgid "Fax:"
|
||
msgstr "Faks:"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,invoice_ids:0
|
||
msgid "Invoices generated for a purchase order"
|
||
msgstr "Bir satınalma siparişi için oluşturulan faturalar"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
|
||
msgid "Pre-generate draft invoices based on purchase orders"
|
||
msgstr "Satınalma siparişinden oluşturulan taslak faturalardan"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:product.template,purchase_ok:0
|
||
msgid "Specify if the product can be selected in a purchase order line."
|
||
msgstr "Ürün bir satın alma siparişi kaleminde seçilebilirse belirtin."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
|
||
msgid ""
|
||
"The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase "
|
||
"order is 'On picking'. The invoice can also be generated manually by the "
|
||
"accountant (Invoice control = Manual)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Satınalma siparişinin Fatura denetimi 'Toplanıyor' durumundaysa, fatura "
|
||
"kendiliğinden oluşturulur. Fatura muhasebeci tarafından elle de "
|
||
"oluşturulabilir (Fatura denetimi = Manuel)."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.quotation:0
|
||
msgid "Regards,"
|
||
msgstr "Saygılarımızla,"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.report,month:0
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "Temmuz"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinginvoice0
|
||
msgid "Outgoing Products"
|
||
msgstr "Giden Ürünler"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:product.product:0
|
||
msgid ""
|
||
"to buy the required quantities to the supplier.\n"
|
||
" The delivery order will be ready after having "
|
||
"received the\n"
|
||
" products."
|
||
msgstr ""
|
||
"tedarikçiden istenen miktarları satınalmak için.\n"
|
||
" Ürünler kabul edildikte sonra teslimat emri\n"
|
||
" hazır olacaktır."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:product.product:0
|
||
msgid ""
|
||
"a draft\n"
|
||
" purchase order"
|
||
msgstr ""
|
||
"bir taslak\n"
|
||
" Satınalma siparişi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:322
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please create Invoices."
|
||
msgstr "Lütfen Faturalar oluşturun."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to create a new incoming shipment.\n"
|
||
" </p><p> \n"
|
||
" Here you can track all the product receptions of purchase\n"
|
||
" orders where the invoicing is \"Based on Incoming "
|
||
"Shipments\",\n"
|
||
" and for which you have not received a supplier invoice yet.\n"
|
||
" You can generate a supplier invoice based on those "
|
||
"receptions.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Yeni gelen bir sevkiyat oluşturmak için tıklayın.\n"
|
||
" </p><p> \n"
|
||
" Burada satınalınan tüm ürün kabullerini izleyebilirsiniz\n"
|
||
" siparişleri faturaya bilirsiniz \"SevkiyatBazında\",\n"
|
||
" ve bunlar için henüz bir tedarikçi faturası yoksa.\n"
|
||
" kabul bazalı bir tedarikçi faturası oluşturabilir.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_order
|
||
msgid "Procurement"
|
||
msgstr "Tedarik"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order,state:0
|
||
#: selection:purchase.report,state:0
|
||
msgid "Shipping Exception"
|
||
msgstr "Sevkiyat İstisnası"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.report,month:0
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "Mart"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Receive Invoice"
|
||
msgstr "Fatura Kabul"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Receive Products"
|
||
msgstr "Ürün Kabulleri"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
#: field:purchase.report,month:0
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "Ay"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
|
||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoicecontrol0
|
||
msgid "To be reviewed by the accountant."
|
||
msgstr "Muhasebeci tarafından incelenecek."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_config_settings
|
||
msgid "purchase.config.settings"
|
||
msgstr "purchase.config.settings"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
|
||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
|
||
msgid "State of the Purchase Order."
|
||
msgstr "Satınalma Siparişinin Durumu."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order.line,product_uom:0
|
||
msgid "Product Unit of Measure"
|
||
msgstr "Ürün Ölçü Birimi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_pricelist_version_action
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to add a pricelist version.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" There can be more than one version of a pricelist, each of\n"
|
||
" these must be valid during a certain period of time. Some\n"
|
||
" examples of versions: Main Prices, 2010, 2011, Summer "
|
||
"Sales,\n"
|
||
" etc.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Bir fiyat listesi sürümü eklemek için tıklayın.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Bir fiyat listesinin birden çok sürümü olabilir, bunların\n"
|
||
" her biri geçerli bir zaman dönemi içinde geçerli olmalı. "
|
||
"Bazı\n"
|
||
" sürüm örnekleri: Ana Fiyatlar, 2010, 2011, Yaz Satışları,\n"
|
||
" vb.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_line_invoice
|
||
msgid "Create invoices"
|
||
msgstr "Fatura oluştur"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line_invoice
|
||
msgid "Purchase Order Line Make Invoice"
|
||
msgstr "Satınalma Siparişi Kalemi Faturalandırma"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:1167
|
||
#, python-format
|
||
msgid "PO: %s"
|
||
msgstr "SS: %s"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinginvoice0
|
||
msgid "Outgoing products to invoice"
|
||
msgstr "Faturalandırılacak giden ürünler"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:517
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Define purchase journal for this company: \"%s\" (id:%d)."
|
||
msgstr "Bu firma için satınlama yevmiyesi tanımla: \"%s\" (id:%d)."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Purchase Order "
|
||
msgstr "Satınalama Siparişi "
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.config.settings,group_costing_method:0
|
||
msgid "Allows you to compute product cost price based on average cost."
|
||
msgstr "Ortalama maliyete göre ürün maliyet fiyatını hesaplamanızı sağlar."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_configuration
|
||
#: view:purchase.config.settings:0
|
||
msgid "Configure Purchases"
|
||
msgstr "Satınalma Yapılandır"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Untaxed"
|
||
msgstr "Vergisiz"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_createpackinglist0
|
||
msgid "Pick list generated"
|
||
msgstr "Toplama listesi oluşturuldu"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_line_form_action2
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_line_order_draft
|
||
msgid "On Purchase Order Lines"
|
||
msgstr "Satınalma Sipariş Kalemlerinden"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.quotation:0
|
||
msgid "TVA:"
|
||
msgstr "KDV:"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,picking_ids:0
|
||
msgid ""
|
||
"This is the list of incoming shipments that have been generated for this "
|
||
"purchase order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu satınalma siparişi için oluşturulmuş gelen sevkiyatlar listesidir."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.config.settings,module_purchase_double_validation:0
|
||
msgid "Force two levels of approvals"
|
||
msgstr "Onayları ikili düzeye zorlama"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase_type
|
||
msgid "Price Types"
|
||
msgstr "Fiyat Tipleri"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,date_approve:0
|
||
msgid "Date on which purchase order has been approved"
|
||
msgstr "Satınalma siparişinin onaylandığı tarih"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.node,name:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
#: selection:purchase.report,state:0
|
||
msgid "Approved"
|
||
msgstr "Onaylandı"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order,state:0
|
||
#: selection:purchase.order.line,state:0
|
||
#: selection:purchase.report,state:0
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Biten"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
|
||
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
|
||
msgid "Invoice"
|
||
msgstr "Fatura"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_purchaseorder0
|
||
msgid "Confirmed purchase order to invoice"
|
||
msgstr "Faturalandırılacak onaylı satınalma siparişi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_productrecept0
|
||
msgid "Incoming products to control"
|
||
msgstr "Kontrol edilecek gelen ürünler"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to create a request for quotation.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" The quotation contains the history of the "
|
||
"discussion/negociation\n"
|
||
" you had with your supplier. Once confirmed, a request for\n"
|
||
" quotation is converted into a purchase order.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Most propositions of purchase orders are created "
|
||
"automatically\n"
|
||
" by OpenERP based on inventory needs.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Bir teklif isteği oluşturmak için tıklayın.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Teklif, tedarikçinizle yapmış olduğunuz görüşme/pazarlık\n"
|
||
" geçmişini içermelidir. Onaylandığında, bir teklif isteği\n"
|
||
" bir satınalma siparişine dönüştürülür.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Satınalma siparilerinin çoğu stok gereksinimlerine göre "
|
||
"OpenERP\n"
|
||
" tarafından kendiliğinden satınalma siparişlerine "
|
||
"dönüştürülür.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
|
||
msgid "The supplier approves the Purchase Order."
|
||
msgstr "Tedarikçi Satınalma Siparişini onaylar."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:80
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Purchase Orders"
|
||
msgstr "Satınalma Siparişleri"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,origin:0
|
||
msgid "Source Document"
|
||
msgstr "Kaynak Belge"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order.group:0
|
||
msgid "Merge orders"
|
||
msgstr "Siparişleri birleştir"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
|
||
msgid "Use multiple analytic accounts on purchase orders"
|
||
msgstr "Satınalma siparişlerinde birden çok analitik hesap kullanma"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management
|
||
#: model:process.process,name:purchase.process_process_purchaseprocess0
|
||
msgid "Purchase"
|
||
msgstr "Satınalma"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,create_uid:0
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
#: field:purchase.report,user_id:0
|
||
msgid "Responsible"
|
||
msgstr "Sorumlu"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Manually Corrected"
|
||
msgstr "Elle Düzeltildi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.config.settings,group_costing_method:0
|
||
msgid "Compute product cost price based on average cost"
|
||
msgstr "Maliyet fiyatını ortalama fiyata göre hesaplama"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:352
|
||
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:137
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Supplier Invoices"
|
||
msgstr "Tedarikçi Faturaları"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,product_id:0
|
||
#: view:purchase.order.line:0
|
||
#: field:purchase.order.line,product_id:0
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
#: field:purchase.report,product_id:0
|
||
msgid "Product"
|
||
msgstr "Ürün"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
|
||
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
|
||
msgid "Confirmation"
|
||
msgstr "Onaylama"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0
|
||
msgid "TIN :"
|
||
msgstr "Vergi No:"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_by_category_purchase_form
|
||
msgid "Products by Category"
|
||
msgstr "Ürün Kategorileri"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order.line,state:0
|
||
msgid ""
|
||
" * The 'Draft' status is set automatically when purchase order in draft "
|
||
"status. \n"
|
||
"* The 'Confirmed' status is set automatically as confirm when purchase order "
|
||
"in confirm status. \n"
|
||
"* The 'Done' status is set automatically when purchase order is set as done. "
|
||
" \n"
|
||
"* The 'Cancelled' status is set automatically when user cancel purchase "
|
||
"order."
|
||
msgstr ""
|
||
" * Satınalma siparişi taslak durumunda olursa 'Taslak' durumu kendiliğinden "
|
||
"taslak olarak ayarlanır. \n"
|
||
"* Satınalma siparişi onaylı durumundaysa 'Onaylı' durumu kendiliğinden "
|
||
"onaylı olarak ayarlanır. \n"
|
||
"* Satınalma siparişi yapıldı olarak ayarlanırsa 'Yapıldı' durumu "
|
||
"kendiliğinden yapıldı olarak ayarlanır. "
|
||
" \n"
|
||
"* Bir kullanıcı satınalma siparişini iptal ettiğinde 'İptal edildi' durumu "
|
||
"kendiliğinden ayarlanır."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,invoiced:0
|
||
msgid "Invoice Received"
|
||
msgstr "Fatura Kabulu"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,invoice_method:0
|
||
msgid "Invoicing Control"
|
||
msgstr "Fatura Kontrolu"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingpurchaseorder0
|
||
msgid "Approve"
|
||
msgstr "Onayla"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
msgid "Reference UOM"
|
||
msgstr "Referans Ölçü Birimi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.report,month:0
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "Mayıs"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager
|
||
msgid "Manager"
|
||
msgstr "Yönetici"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
|
||
msgid "Based on Purchase Order lines"
|
||
msgstr "Satınalma Siparişi Kalemlerine Göre"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,amount_total:0
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "Toplam"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:account.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
|
||
#: help:purchase.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
|
||
msgid ""
|
||
"Allows the user to maintain several analysis plans. These let you split "
|
||
"lines on a purchase order between several accounts and analytic plans.\n"
|
||
" This installs the module purchase_analytic_plans."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kullanıcının birçok analitik planı yürütmesini sağlar. Birçok hesap ve "
|
||
"analitik plan arasındaki bir satınalma siparişinde kalemleri bölmenizi "
|
||
"sağlar.\n"
|
||
" Bu, purchase_analytic_plans modülünü kurar."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,location_id:0
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
#: field:purchase.report,location_id:0
|
||
msgid "Destination"
|
||
msgstr "Hedef Konum"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,dest_address_id:0
|
||
msgid "Customer Address (Direct Delivery)"
|
||
msgstr "Müşteri Adresi (Doğrudan Teslim)"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.client,name:purchase.action_client_purchase_menu
|
||
msgid "Open Purchase Menu"
|
||
msgstr "Satınalma Menüsünü Aç"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:1054
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No address defined for the supplier"
|
||
msgstr "Tedarikçi için belirlenen adres yok"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,company_id:0
|
||
#: field:purchase.order.line,company_id:0
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
#: field:purchase.report,company_id:0
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Şirket"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order,state:0
|
||
#: selection:purchase.report,state:0
|
||
msgid "Invoice Exception"
|
||
msgstr "Fatura İstisnası"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
|
||
msgid ""
|
||
"This pricelist will be used, instead of the default one, for purchases from "
|
||
"the current partner"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu fiyat listesi, geçerli iş ortağından yapılan alışlar için varsayılanın "
|
||
"yerine kullanılacaktır"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0
|
||
msgid "Fax :"
|
||
msgstr "Faks:"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_partial_picking
|
||
msgid "Partial Picking Processing Wizard"
|
||
msgstr "Kısmi Toplama İşlem Sihirbazı"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:product.pricelist.version,name:purchase.ver0
|
||
msgid "Default Purchase Pricelist Version"
|
||
msgstr "Varsayılan Satınalma Fiyat Listesi Sürümü"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
|
||
msgid "Based on generated draft invoice"
|
||
msgstr "Oluşturulan taslak faturaya göre"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_stock_move_report_po
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_stock_move_report_po
|
||
msgid "Receptions Analysis"
|
||
msgstr "Kabul Analizleri"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,message_ids:0
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "Mesajlar"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_order
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order
|
||
#: model:process.node,name:purchase.process_node_purchaseorder0
|
||
#: field:procurement.order,purchase_id:0
|
||
#: view:purchase.config.settings:0
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
#: selection:purchase.order,state:0
|
||
#: field:res.partner,purchase_order_ids:0
|
||
#: model:res.request.link,name:purchase.req_link_purchase_order
|
||
#: field:stock.picking,purchase_id:0
|
||
#: field:stock.picking.in,purchase_id:0
|
||
msgid "Purchase Order"
|
||
msgstr "Satınalma Siparişi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:322
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:458
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:516
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:527
|
||
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:105
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error!"
|
||
msgstr "Hata!"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0
|
||
msgid "Net Total :"
|
||
msgstr "Net Toplam :"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,state:0
|
||
msgid ""
|
||
"The status of the purchase order or the quotation request. A quotation is a "
|
||
"purchase order in a 'Draft' status. Then the order has to be confirmed by "
|
||
"the user, the status switch to 'Confirmed'. Then the supplier must confirm "
|
||
"the order to change the status to 'Approved'. When the purchase order is "
|
||
"paid and received, the status becomes 'Done'. If a cancel action occurs in "
|
||
"the invoice or in the reception of goods, the status becomes in exception."
|
||
msgstr ""
|
||
"Satınalma siparişi veya teklif isteği durumu. Teklif 'Taslak' durumunda olan "
|
||
"bir satınalma siparişidir. Sonra siparişin kullanıcı tarafından onaylanması "
|
||
"gerekir ve durum 'Onaylı' değişir. Sonra tedarikçisi durumu 'Onaylandı' "
|
||
"olarak değiştirmek için siparişi onaylamalıdır. Satınalma siparişi ödeme "
|
||
"yapılıp ve alındığında ise durumu 'Yapıldı' olur. Fatura ya da malların "
|
||
"kabulünde bir iptal eylemi gerçekleşirse , durum 'İstisna' olur."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order,state:0
|
||
#: selection:purchase.order.line,state:0
|
||
#: selection:purchase.report,state:0
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "İptal Edildi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:res.partner,purchase_order_count:0
|
||
msgid "# of Purchase Order"
|
||
msgstr "Satınalma Siparişi Sayısı"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_mail_compose_message
|
||
msgid "Email composition wizard"
|
||
msgstr "Eposta yazma sihirbazı"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.quotation:0
|
||
msgid "Tel.:"
|
||
msgstr "Tel.:"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Resend Purchase Order"
|
||
msgstr "Satınalma Siparişini Yeniden Gönder"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0
|
||
msgid "Net Price"
|
||
msgstr "Net Fiyat"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.node,name:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
|
||
#: selection:purchase.order.line,state:0
|
||
msgid "Confirmed"
|
||
msgstr "Onaylandı"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_confirmpurchaseorder0
|
||
#: view:purchase.order.line_invoice:0
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Onayla"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
|
||
msgid "Based on receptions"
|
||
msgstr "Kabullere göre"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,partner_ref:0
|
||
msgid "Supplier Reference"
|
||
msgstr "Tedarikçi Referansı"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_productrecept0
|
||
msgid ""
|
||
"A Pick list generates a supplier invoice. Depending on the Invoicing control "
|
||
"of the purchase order, the invoice is based on received or on ordered "
|
||
"quantities."
|
||
msgstr ""
|
||
"Toplama listesi bir tedarikçi faturası oluşturur. Satınalma siparişi "
|
||
"faturalama denetimine bağlı olarak, fatura alınanlara ya da sipariş edilen "
|
||
"miktarlara dayanır."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,message_follower_ids:0
|
||
msgid "Followers"
|
||
msgstr "İzleyiciler"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.config.settings,module_purchase_requisition:0
|
||
msgid ""
|
||
"Purchase Requisitions are used when you want to request quotations from "
|
||
"several suppliers for a given set of products.\n"
|
||
" You can configure per product if you directly do a Request for "
|
||
"Quotation\n"
|
||
" to one supplier or if you want a purchase requisition to "
|
||
"negotiate with several suppliers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Teklif İsteği, belirlenmiş bir ürün seti için birçok tedarikçiden teklif "
|
||
"almak isteyeceğinizde kullanılır.\n"
|
||
" Bir tane tedarikçiden doğrudan Teklif İsteği yaparsanız ya da "
|
||
"birçok tedarikçi ile görüşmeler \n"
|
||
" yapmak üzere teklif isteği yapacaksanız her ürünü "
|
||
"yapılandırabilirsiniz."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order.line,invoice_lines:0
|
||
msgid "Invoice Lines"
|
||
msgstr "Fatura Kalemleri"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all
|
||
msgid ""
|
||
"Purchase Analysis allows you to easily check and analyse your company "
|
||
"purchase history and performance. From this menu you can track your "
|
||
"negotiation performance, the delivery performance of your suppliers, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Satınalma İncelemesi şirketinizin satınalma geçmişi ve performansını kolayca "
|
||
"denetlemenizi ve incelemenizi sağlar. Bu menüden ciro performansınızı, "
|
||
"tedarikçilerinizin teslimat performansını vb. takip edebilirsiniz."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:email.template,report_name:purchase.email_template_edi_purchase
|
||
msgid "RFQ_${(object.name or '').replace('/','_')}"
|
||
msgstr "RFQ_${(object.name or '').replace('/','_')}"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:982
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The selected supplier only sells this product by %s"
|
||
msgstr "Seçilen tedarikçi bu ürünü sadece %s olarak satar"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_invoicefrompurchaseorder0
|
||
msgid "Create invoice"
|
||
msgstr "Fatura oluştur"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order.line,move_dest_id:0
|
||
msgid "Reservation Destination"
|
||
msgstr "Rezervasyon Hedefi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_purchase
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Yapılandırma"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.config.settings,module_purchase_double_validation:0
|
||
msgid ""
|
||
"Provide a double validation mechanism for purchases exceeding minimum "
|
||
"amount.\n"
|
||
" This installs the module purchase_double_validation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Enaz tutarı aşan satınalmalar için bir ikili doğrulama düzeneği sağlayın.\n"
|
||
" purchase_double_validation Modülünü kurar."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/edi/purchase_order.py:132
|
||
#, python-format
|
||
msgid "EDI Pricelist (%s)"
|
||
msgstr "EDI Fiyat Listesi (%s)"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
#: field:purchase.report,product_uom:0
|
||
msgid "Reference Unit of Measure"
|
||
msgstr "Referans Ölçü Birimi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0
|
||
#: field:purchase.report,validator:0
|
||
msgid "Validated By"
|
||
msgstr "Onaylayan"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
#: field:purchase.report,delay_pass:0
|
||
msgid "Days to Deliver"
|
||
msgstr "Teslimat Günleri"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.report,month:0
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "Nisan"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
#: field:purchase.order,invoice_ids:0
|
||
msgid "Invoices"
|
||
msgstr "Faturalar"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.report,month:0
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr "Aralık"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
msgid "Total Orders Lines by User per month"
|
||
msgstr "Kullanıcıya göre aylık Tpolam sipariş Kalemleri"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,amount_untaxed:0
|
||
msgid "The amount without tax"
|
||
msgstr "Vergisiz tutar"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinglist0
|
||
msgid "List of ordered products."
|
||
msgstr "Sipariş edilen ürün listesi."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Incoming Shipments & Invoices"
|
||
msgstr "Gelen Sevkiyatlar & Faturalar"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order,state:0
|
||
msgid "Waiting Approval"
|
||
msgstr "Onay Bekliyor"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,amount_total:0
|
||
msgid "The total amount"
|
||
msgstr "Toplam tutar"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,invoiced_rate:0
|
||
#: field:purchase.order.line,invoiced:0
|
||
msgid "Invoiced"
|
||
msgstr "Faturalandı"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line
|
||
#: view:purchase.order.line:0
|
||
#: field:stock.move,purchase_line_id:0
|
||
msgid "Purchase Order Line"
|
||
msgstr "Satınalma Sipariş Satırı"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order.line,state:0
|
||
msgid "Draft"
|
||
msgstr "Taslak"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_group
|
||
msgid "Purchase Order Merge"
|
||
msgstr "Satınalma Siparişi Birleştr"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_email_templates
|
||
msgid "Email Templates"
|
||
msgstr "Eposta Şablonları"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Kullanıcı"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.report,month:0
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr "Kasım"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order.line:0
|
||
msgid "Manual Invoices"
|
||
msgstr "Elle Fatura"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0
|
||
msgid "Our Order Reference"
|
||
msgstr "Sipariş Referansımız"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.report,month:0
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "Ocak"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,invoice_method:0
|
||
msgid ""
|
||
"Based on Purchase Order lines: place individual lines in 'Invoice Control > "
|
||
"Based on P.O. lines' from where you can selectively create an invoice.\n"
|
||
"Based on generated invoice: create a draft invoice you can validate later.\n"
|
||
"Bases on incoming shipments: let you create an invoice when receptions are "
|
||
"validated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Satınalma Sipariş kalemlerine göre: seçerek fatura oluşturabileceğiniz "
|
||
"'Fatura Denetimi > S.S. kalemlerine göre' satırları tek olarak yerleştirin.\n"
|
||
"Oluşturulan faturaya göre: taslak bir fatura oluşturun, daha sonra "
|
||
"doğrulayabilirsiniz.\n"
|
||
"Gelen gönderilere göre: kabuller doğrulandığında bir fatura "
|
||
"oluşturabilirsiniz."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_partner_categories_in_form
|
||
msgid "Partner Categories"
|
||
msgstr "İş ortağı Kategorileri"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.report,state:0
|
||
msgid "Order Status"
|
||
msgstr "Sipariş Durumu"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0
|
||
msgid "Request for Quotation N°"
|
||
msgstr "Teklif İsteği N°"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.config.settings:0
|
||
msgid "Invoicing Settings"
|
||
msgstr "Fatura Ayarları"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_by_user_all
|
||
msgid "Total Orders by User per month"
|
||
msgstr "Kullanıcıya göre aylık Toplam Sipariş"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
|
||
msgid "Based on incoming shipments"
|
||
msgstr "Gelen gönderilere göre"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:1044
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No default supplier defined for this product"
|
||
msgstr "Bu ürün için varsayılan tedarikçi yok"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
#: field:purchase.report,warehouse_id:0
|
||
msgid "Warehouse"
|
||
msgstr "Depo"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:986
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The selected supplier has a minimal quantity set to %s %s, you should not "
|
||
"purchase less."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seçilen tedarikçi için en az sipariş miktarı %s %s olarak ayarlanmış, daha "
|
||
"azını satın alamazsınız."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0
|
||
#: field:purchase.order.line,name:0
|
||
#: report:purchase.quotation:0
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Açıklama"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.quotation:0
|
||
msgid "Expected Delivery address:"
|
||
msgstr "Beklenen Teslimat Adresi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:email.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
||
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
|
||
"\n"
|
||
" <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
|
||
" \n"
|
||
" <p>Here is a ${object.state in ('draft', 'sent') and 'request for "
|
||
"quotation' or 'purchase order confirmation'} from ${object.company_id.name}: "
|
||
"</p>\n"
|
||
" \n"
|
||
" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
|
||
" <strong>REFERENCES</strong><br />\n"
|
||
" Order number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
|
||
" Order total: <strong>${object.amount_total} "
|
||
"${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
|
||
" Order date: ${object.date_order}<br />\n"
|
||
" % if object.origin:\n"
|
||
" Order reference: ${object.origin}<br />\n"
|
||
" % endif\n"
|
||
" % if object.partner_ref:\n"
|
||
" Your reference: ${object.partner_ref}<br />\n"
|
||
" % endif\n"
|
||
" % if object.validator:\n"
|
||
" Your contact: <a href=\"mailto:${object.validator.email "
|
||
"or ''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.validator.name}</a>\n"
|
||
" % endif\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
"\n"
|
||
" <br/>\n"
|
||
" <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
|
||
" <p>Thank you!</p>\n"
|
||
" <br/>\n"
|
||
" <br/>\n"
|
||
" <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
|
||
"#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
|
||
"background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
|
||
" <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
|
||
"#DDD;\">\n"
|
||
" <strong style=\"text-"
|
||
"transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
|
||
" </div>\n"
|
||
" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
|
||
"16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
|
||
" <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
|
||
" % if object.company_id.street:\n"
|
||
" ${object.company_id.street}<br/>\n"
|
||
" % endif\n"
|
||
" % if object.company_id.street2:\n"
|
||
" ${object.company_id.street2}<br/>\n"
|
||
" % endif\n"
|
||
" % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
|
||
" ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
|
||
" % endif\n"
|
||
" % if object.company_id.country_id:\n"
|
||
" ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
|
||
"object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
|
||
"or ''}<br/>\n"
|
||
" % endif\n"
|
||
" </span>\n"
|
||
" % if object.company_id.phone:\n"
|
||
" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
|
||
"0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
|
||
"0px; padding-left: 0px; \">\n"
|
||
" Phone: ${object.company_id.phone}\n"
|
||
" </div>\n"
|
||
" % endif\n"
|
||
" % if object.company_id.website:\n"
|
||
" <div>\n"
|
||
" Web : <a "
|
||
"href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
|
||
" </div>\n"
|
||
" %endif\n"
|
||
" <p></p>\n"
|
||
" </div>\n"
|
||
"</div>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
||
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
|
||
"\n"
|
||
" <p>Sayın ${object.partner_id.name},</p>\n"
|
||
" \n"
|
||
" <p>Here is a ${object.state in ('draft', 'sent') ve 'teklif isteği' "
|
||
"veya 'satınalama sipariş teyyidi'} from ${object.company_id.name}: </p>\n"
|
||
" \n"
|
||
" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
|
||
" <strong>REFERENCES</strong><br />\n"
|
||
" Sipariş Numarası: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
|
||
" Sipariş Toplamı: <strong>${object.amount_total} "
|
||
"${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
|
||
" Sipariş Tarihi: ${object.date_order}<br />\n"
|
||
" % if object.origin:\n"
|
||
" Sipariş Referansı: ${object.origin}<br />\n"
|
||
" % endif\n"
|
||
" % if object.partner_ref:\n"
|
||
" sizin referansınız: ${object.partner_ref}<br />\n"
|
||
" % endif\n"
|
||
" % if object.validator:\n"
|
||
" Kontağınız: <a href=\"mailto:${object.validator.email or "
|
||
"''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.validator.name}</a>\n"
|
||
" % endif\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
"\n"
|
||
" <br/>\n"
|
||
" <p>Herhangi bir sorunuz varsa, bizimle temas kurmaktan çekinmeyin.</p>\n"
|
||
" <p>teşekkürler!</p>\n"
|
||
" <br/>\n"
|
||
" <br/>\n"
|
||
" <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
|
||
"#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
|
||
"background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
|
||
" <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
|
||
"#DDD;\">\n"
|
||
" <strong style=\"text-"
|
||
"transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
|
||
" </div>\n"
|
||
" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
|
||
"16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
|
||
" <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
|
||
" % if object.company_id.street:\n"
|
||
" ${object.company_id.street}<br/>\n"
|
||
" % endif\n"
|
||
" % if object.company_id.street2:\n"
|
||
" ${object.company_id.street2}<br/>\n"
|
||
" % endif\n"
|
||
" % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
|
||
" ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
|
||
" % endif\n"
|
||
" % if object.company_id.country_id:\n"
|
||
" ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
|
||
"object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
|
||
"or ''}<br/>\n"
|
||
" % endif\n"
|
||
" </span>\n"
|
||
" % if object.company_id.phone:\n"
|
||
" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
|
||
"0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
|
||
"0px; padding-left: 0px; \">\n"
|
||
" Telefon: ${object.company_id.phone}\n"
|
||
" </div>\n"
|
||
" % endif\n"
|
||
" % if object.company_id.website:\n"
|
||
" <div>\n"
|
||
" Web : <a "
|
||
"href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
|
||
" </div>\n"
|
||
" %endif\n"
|
||
" <p></p>\n"
|
||
" </div>\n"
|
||
"</div>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.report,month:0
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr "Şubat"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_invoice_pending
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_pending_invoice
|
||
msgid "On Draft Invoices"
|
||
msgstr "Taslak Faturadan"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_purchase_order_report_all
|
||
msgid "Purchase Analysis"
|
||
msgstr "Satınalma Analizi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0
|
||
msgid "Your Order Reference"
|
||
msgstr "Sipariş Referansınız"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0
|
||
msgid "Purchase Order Confirmation N°"
|
||
msgstr "Satınalma Siparişi Onay N°"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Total amount"
|
||
msgstr "Toplam tutar"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_product_template
|
||
msgid "Product Template"
|
||
msgstr "Ürün Şablonu"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order.group:0
|
||
msgid ""
|
||
" Please note that: \n"
|
||
" \n"
|
||
" Orders will only be merged if: \n"
|
||
" * Purchase Orders are in draft \n"
|
||
" * Purchase Orders belong to the same supplier \n"
|
||
" * Purchase Orders are have same stock location, same pricelist \n"
|
||
" \n"
|
||
" Lines will only be merged if: \n"
|
||
" * Order lines are exactly the same except for the product,quantity and unit "
|
||
"\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
" Lütfen şunlara dikkat edin: \n"
|
||
" \n"
|
||
" Siparişler sadece şu durumlarda birleştirilecektir: \n"
|
||
" * Satınalma Siparişleri taslak halindeyken \n"
|
||
" * Satınalma Siparişleri aynı tedarikçiye ait olduğunda \n"
|
||
" * Satınalma Siparişleri aynı stok lokasyonu ve aynı fiyat listesine sahip "
|
||
"olduğunda \n"
|
||
" \n"
|
||
" Kalemler sadece şu durumlarda birleştirilebilir: \n"
|
||
" * Sipariş kalemleri, ürün, miktar ve birim haricinde tamamen aynı olduğunda "
|
||
"\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,message_summary:0
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "Özet"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_pricelist_version_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_pricelist_version_action
|
||
msgid "Pricelist Versions"
|
||
msgstr "Fiyat Listesi Sürümleri"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,payment_term_id:0
|
||
msgid "Payment Term"
|
||
msgstr "Ödeme Koşulu"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Purchase orders which are in draft state"
|
||
msgstr "Taslak durumundaki satınalma siparişleri"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
#: field:purchase.report,name:0
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "Yıl"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
|
||
msgid "Based on purchase order lines"
|
||
msgstr "Satınalma sipariş satırlarına istinaden"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" This supplier has no purchase order. Click to create a "
|
||
"new RfQ.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" The request for quotation is the first step of the "
|
||
"purchases flow. Once\n"
|
||
" converted into a purchase order, you will be able to "
|
||
"control the reception\n"
|
||
" of the products and the supplier invoice.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Bu tedarikçide hiç satınalma sipariş yok. Yeni bir Tİ "
|
||
"oluşturmak için tıklayın.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Satınalma isteği isteği satınalma akışı için ilk "
|
||
"adımdır. Bir\n"
|
||
" satınalma siparişine dönüştürüldüğünde, ürünlerin "
|
||
"kabulünü\n"
|
||
" ve tedarikçi faturalarının denetimini yapabilirsiniz.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
msgid "Orders"
|
||
msgstr "Siparişler"
|
||
|
||
#~ msgid "This is the leads/security time for each purchase order."
|
||
#~ msgstr "Bu, her bir satınalma siparişi için tedarik/emniyet süresidir."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<p>\n"
|
||
#~ " Here you can track all the product receptions of purchase\n"
|
||
#~ " orders where the invoicing is \"Based on Incoming "
|
||
#~ "Shipments\",\n"
|
||
#~ " and for which you have not received a supplier invoice yet.\n"
|
||
#~ " You can generate a supplier invoice based on those "
|
||
#~ "receptions.\n"
|
||
#~ " </p>\n"
|
||
#~ " "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<p>\n"
|
||
#~ " Burada, faturalamanın \"Gelen Gönderilere Göre\" olduğu\n"
|
||
#~ " satınalma siparişlerine ait mal kabullerini ve henüz "
|
||
#~ "tedarikçi\n"
|
||
#~ " faturası almadığınız malları izleyebilirsiniz.\n"
|
||
#~ " Bu kabullere göre tedarikçi faturaları oluşturabilirsiniz\n"
|
||
#~ " </p>\n"
|
||
#~ " "
|
||
|
||
#~ msgid "Send by EMail"
|
||
#~ msgstr "Epostayla Gönder"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
||
#~ "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " <p>Hello$ ${object.partner_id.name},</p>\n"
|
||
#~ " \n"
|
||
#~ " <p>Here is a ${object.state in ('draft', 'sent') and 'request for "
|
||
#~ "quotation' or 'purchase order confirmation'} from ${object.company_id.name}: "
|
||
#~ "</p>\n"
|
||
#~ " \n"
|
||
#~ " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
|
||
#~ " <strong>REFERENCES</strong><br />\n"
|
||
#~ " Order number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
|
||
#~ " Order total: <strong>${object.amount_total} "
|
||
#~ "${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
|
||
#~ " Order date: ${object.date_order}<br />\n"
|
||
#~ " % if object.origin:\n"
|
||
#~ " Order reference: ${object.origin}<br />\n"
|
||
#~ " % endif\n"
|
||
#~ " % if object.partner_ref:\n"
|
||
#~ " Your reference: ${object.partner_ref}<br />\n"
|
||
#~ " % endif\n"
|
||
#~ " % if object.validator:\n"
|
||
#~ " Your contact: <a href=\"mailto:${object.validator.email "
|
||
#~ "or ''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.validator.name}</a>\n"
|
||
#~ " % endif\n"
|
||
#~ " </p>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " <br/>\n"
|
||
#~ " <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
|
||
#~ " <p>Thank you!</p>\n"
|
||
#~ " <br/>\n"
|
||
#~ " <br/>\n"
|
||
#~ " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
|
||
#~ "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
|
||
#~ "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
|
||
#~ " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
|
||
#~ "#DDD;\">\n"
|
||
#~ " <strong style=\"text-"
|
||
#~ "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
|
||
#~ " </div>\n"
|
||
#~ " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
|
||
#~ "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
|
||
#~ " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
|
||
#~ " % if object.company_id.street:\n"
|
||
#~ " ${object.company_id.street}<br/>\n"
|
||
#~ " % endif\n"
|
||
#~ " % if object.company_id.street2:\n"
|
||
#~ " ${object.company_id.street2}<br/>\n"
|
||
#~ " % endif\n"
|
||
#~ " % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
|
||
#~ " ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
|
||
#~ " % endif\n"
|
||
#~ " % if object.company_id.country_id:\n"
|
||
#~ " ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
|
||
#~ "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
|
||
#~ "or ''}<br/>\n"
|
||
#~ " % endif\n"
|
||
#~ " </span>\n"
|
||
#~ " % if object.company_id.phone:\n"
|
||
#~ " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
|
||
#~ "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
|
||
#~ "0px; padding-left: 0px; \">\n"
|
||
#~ " Phone: ${object.company_id.phone}\n"
|
||
#~ " </div>\n"
|
||
#~ " % endif\n"
|
||
#~ " % if object.company_id.website:\n"
|
||
#~ " <div>\n"
|
||
#~ " Web : <a "
|
||
#~ "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
|
||
#~ " </div>\n"
|
||
#~ " %endif\n"
|
||
#~ " <p></p>\n"
|
||
#~ " </div>\n"
|
||
#~ "</div>\n"
|
||
#~ " "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
||
#~ "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " <p>Sayın ${object.partner_id.name},</p>\n"
|
||
#~ " \n"
|
||
#~ " <p>Burada ${object.company_id.name} tarafından yapılan bir "
|
||
#~ "${object.state in ('draft', 'sent') and 'teklif isteği' or 'satınalma "
|
||
#~ "siparişi onayı'} bulunmaktadır: </p>\n"
|
||
#~ " \n"
|
||
#~ " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
|
||
#~ " <strong>REFERANSLAR</strong><br />\n"
|
||
#~ " Sipariş numarası: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
|
||
#~ " Sipariş toplamı: <strong>${object.amount_total} "
|
||
#~ "${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
|
||
#~ " Sipariş tarihi: ${object.date_order}<br />\n"
|
||
#~ " % if object.origin:\n"
|
||
#~ " Sipariş referansı: ${object.origin}<br />\n"
|
||
#~ " % endif\n"
|
||
#~ " % if object.partner_ref:\n"
|
||
#~ " Referansınız: ${object.partner_ref}<br />\n"
|
||
#~ " % endif\n"
|
||
#~ " % if object.validator:\n"
|
||
#~ " Yetkiliniz: <a href=\"mailto:${object.validator.email or "
|
||
#~ "''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.validator.name}</a>\n"
|
||
#~ " % endif\n"
|
||
#~ " </p>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " <br/>\n"
|
||
#~ " <p>Eğer sormak istediğiniz bir konu olursa bize danışmakta tereddüt "
|
||
#~ "etmeyin.</p>\n"
|
||
#~ " <p>Teşekkür ederiz!</p>\n"
|
||
#~ " <br/>\n"
|
||
#~ " <br/>\n"
|
||
#~ " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
|
||
#~ "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
|
||
#~ "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
|
||
#~ " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
|
||
#~ "#DDD;\">\n"
|
||
#~ " <strong style=\"text-"
|
||
#~ "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
|
||
#~ " </div>\n"
|
||
#~ " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
|
||
#~ "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
|
||
#~ " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
|
||
#~ " % if object.company_id.street:\n"
|
||
#~ " ${object.company_id.street}<br/>\n"
|
||
#~ " % endif\n"
|
||
#~ " % if object.company_id.street2:\n"
|
||
#~ " ${object.company_id.street2}<br/>\n"
|
||
#~ " % endif\n"
|
||
#~ " % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
|
||
#~ " ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
|
||
#~ " % endif\n"
|
||
#~ " % if object.company_id.country_id:\n"
|
||
#~ " ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
|
||
#~ "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
|
||
#~ "or ''}<br/>\n"
|
||
#~ " % endif\n"
|
||
#~ " </span>\n"
|
||
#~ " % if object.company_id.phone:\n"
|
||
#~ " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
|
||
#~ "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
|
||
#~ "0px; padding-left: 0px; \">\n"
|
||
#~ " Phone: ${object.company_id.phone}\n"
|
||
#~ " </div>\n"
|
||
#~ " % endif\n"
|
||
#~ " % if object.company_id.website:\n"
|
||
#~ " <div>\n"
|
||
#~ " Web : <a "
|
||
#~ "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
|
||
#~ " </div>\n"
|
||
#~ " %endif\n"
|
||
#~ " <p></p>\n"
|
||
#~ " </div>\n"
|
||
#~ "</div>\n"
|
||
#~ " "
|